summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po4318
1 files changed, 2113 insertions, 2205 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 452ae530730..796f2530863 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
@@ -16,1154 +16,399 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Κάτω αριστερά"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Απόκρυψη περιοχής"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Τύποι"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Κλήσεις"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Φόρτωση %1"
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Όλες οι κλήσεις"
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Κλήση(εις) από %1"
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Χάρτης κλήσης"
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Κλήση(εις) στο %1"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Πηγαίος κώδικας"
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(άγνωστη κλήση)"
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Τμήματα"
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
+"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted.<p>"
+msgstr ""
+"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b><p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, "
+"αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του περιβάλλοντος της ενεργού "
+"συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>μόνο</b> το κόστος που "
+"πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης, π.χ. το "
+"κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι το ίδιο με το "
+"κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του αθροιστικού "
+"κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p><p>Για τους "
+"κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις που "
+"προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p><p>Αν το "
+"γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα πλαίσιο "
+"συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες επιλογές "
+"αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή συνάρτηση.<p>"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Γράφημα κλήσεων"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης "
+"γραφήματος.\n"
+"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n"
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Κληθέντα"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "Η διάταξη σταμάτησε.\n"
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Όλα τα κληθέντα"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Χάρτης κληθέντων"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων."
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο."
-#: tabview.cpp:553
+#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b>"
-"<p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη "
-"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: "
-"<ul>"
-"<li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων "
-"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li>"
-"<li>Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση "
-"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή "
-"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα "
-"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li>"
-"<li>Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων "
-"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li>"
-"<li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά "
-"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li>"
-"<li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων "
-"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.</li>"
-"<li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι "
-"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.</li>"
-"<li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των "
-"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο "
-"εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια <em>"
-"Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)"
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n"
+"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n"
+"'%1'\n"
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)."
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n"
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Αντικείμενο κόστους"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n"
+"\t'%1'\n"
+"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος."
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Μετάβαση στο '%1'"
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Σταμάτημα διάταξης"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Ως PostScript"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Γραμμή κλήσης"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Ως εικόνα ..."
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Τμήμα άλμα"
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Εξαγωγή γραφήματος"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Άλμα"
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Απεριόριστο"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Τμήμα εντολή"
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Εντολή"
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "μέγιστο 2"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Τμήμα εντολή άλματος"
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "μέγιστο 5"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Εντολή άλματος"
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "μέγιστο 10"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης"
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "μέγιστο 15"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Εντολή κλήσης"
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Τμήμα κλήση"
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Χωρίς ελάχιστο"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Κλήση"
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Τμήμα συνάρτηση"
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης"
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Συνάρτηση"
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Κύκλος συνάρτησης"
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Τμήμα κλάση"
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Κλάση"
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα"
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Ίδιο με τον κόμβο"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF"
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % του κόμβου"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Αντικείμενο ELF"
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % του κόμβου"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Τμήμα προφίλ"
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % του κόμβου"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Ανίχνευση προγράμματος"
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Βάθος κλήσης"
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 από %2"
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Βάθος κληθέντος"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(άγνωστο)"
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου"
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(χωρίς κλήση)"
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης"
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 μέσω %2"
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων"
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(χωρίς κληθέν)"
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου"
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(δε βρέθηκε)"
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Ομάδες συστοιχειών"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..."
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Συμπαγής"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Διάταξη"
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Πλάγιες γραμμές εργαλείων"
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Υψηλό"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης"
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Πάνω προς τα κάτω"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Αποκοπή όταν είναι μεγαλύτερο από:"
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Κυκλικά"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Ακρίβεια των τιμών των ποσοστών:"
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Πάνω αριστερά"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Σύμβολα στις συμβουλές και στα σχετικά μενού"
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Πάνω δεξιά"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίστες:"
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Κάτω αριστερά"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους"
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Κάτω δεξιά"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
+#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Αντικείμενο:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Κλάση:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Αρχείο:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Επισημάνσεις"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Σχετικές γραμμές σε επισημάνσεις:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Φάκελοι πηγαίου κώδικα"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Βάση πηγαίου κώδικα σχετική με αντικείμενα"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Προσθήκη..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Προορισμός"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Χρόνος"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Διαδρομή"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Εντολή προορισμού:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Επιλογές προφίλ:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Επιλογή"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Ίχνος"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Άλματα"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Εντολές"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Γεγονότα"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Πλήρης προσωρινή μνήμη"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Συλλογή"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Στην εκκίνηση"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Κατά τη διάρκεια"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Παράλειψη"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Αποτύπωση προφίλ"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Κάθε BBs"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Στην είσοδο"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Στην έξοδο"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Μηδέν γεγονότα"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Διαχωρισμός"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Νήματα"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Αναδρομές"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Αλυσίδα κλήσεων"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές προφίλ:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Εκτέλεση νέου προφίλ"
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Γράφημα"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Πληροφορίες"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Αναπαράσταση"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Λόγος αποτύπωσης:"
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Προβολή από ψηλά"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Περίληψη γεγονότων:"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(ενεργό)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Σύνολο"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Διάφορα:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Σύγκριση"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Ενημέρωση"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Κάθε :"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Μετρητής"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Έγιναν αποτυπώσεις"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "συλλέγει"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "εκτελέστηκε"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "βασικά τμήματα"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "κλήσεις"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Ξεχωριστό"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Αντικείμενα ELF"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Συναρτήσεις"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Σχετικό περιεχόμενο"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Ίχνος στοίβας:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Συγχρονισμός"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Προσθετικό"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Κλήθηκε"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Εκκίνηση"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Μηδενικό"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Αποτύπωση"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Μηνύματα"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Σκότωμα εκτέλεσης"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Προφίλ συνάρτησης"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Αναζήτηση:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Ίδιο"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Ομάδα"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Περίληψη τμημάτων"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(χωρίς τμήματα ίχνους)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Επιλογή στοίβας"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
+#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Κόστος2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Τμήμα προφίλ %1"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(χωρίς ίχνος)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(χωρίς τμήμα)"
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n"
-"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n"
-"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n"
-"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n"
-"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n"
-
-#: tips.txt:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n"
-"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n"
-"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του "
-"πληκτρολογίου σας\n"
-"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n"
-
-#: tips.txt:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n"
-"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n"
-"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό "
-"βάθος.\n"
-"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση "
-"το Enter.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n"
-" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n"
-"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση "
-"στους\n"
-"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος "
-"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n"
-"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n"
-"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n"
-
-#: tips.txt:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n"
-"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n"
-"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n"
-
-#: tips.txt:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n"
-"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα "
-"πληροφοριών\n"
-"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n"
-"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n"
-"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n"
-"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n"
-"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n"
-
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n"
-"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n"
-
-#: tips.txt:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n"
-"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n"
-"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n"
-"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων "
-"που\n"
-"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις "
-"συναρτήσεις.</p>\n"
-"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο "
-"επίπεδο\n"
-"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο "
-"επίπεδο προφίλ.</p>\n"
-
-#: tips.txt:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n"
-"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n"
-"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n"
-"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη "
-"στοίβα;</p>\n"
-"<p>Παραδείγματα:</p>\n"
-"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n"
-"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
-"συνάρτησης\n"
-"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n"
-"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n"
-"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
-"συνάρτησης\n"
-"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n"
-
-#: tips.txt:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n"
-"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο "
-"σημείο\n"
-"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n"
-"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n"
-"του ποντικιού.</p>\n"
-
-#: tips.txt:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n"
-"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n"
-"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n"
-"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n"
-"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n"
-"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n"
-"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n"
-"σας).</p>\n"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του TDE για το Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n"
-"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)"
-
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n"
-"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "κλήσεις"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Χάρτης κλήσης</b>"
-"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας "
-"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, "
-"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά "
-"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί "
-"στη σχεδίαση).</p>"
+"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Χάρτης κλήσης</b><p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των "
+"κλήσεων της τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο "
+"αναπαριστά μια συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με "
+"το κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης "
+"(ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>"
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Χάρτης κλήσεων</b>"
-"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της "
-"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια "
-"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που "
-"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν "
-"περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>"
+"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Χάρτης κλήσεων</b><p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων "
+"των κληθέντων της τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό "
+"ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι "
+"ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού "
+"συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>"
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε "
-"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς "
-"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> χρονοβόρα, μπορείτε να "
-"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει "
-"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα "
-"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη "
-"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης <em>πριν</em> "
-"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να "
-"ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p>"
-"<p>Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>"
-". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα "
-"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
+"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
+"em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να "
+"ορίσετε ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων "
+"περιγραμμάτων'. Καθώς αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> "
+"χρονοβόρα, μπορείτε να περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο "
+"πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την "
+"αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για "
+"κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος "
+"συνάρτησης <em>πριν</em> τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι "
+"αναλογίες μεγέθους μπορεί να ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p><p>Αυτό "
+"είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>. Είναι δυνατή η "
+"περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα για την "
+"μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την "
"μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το <em>Return</em> ενεργοποιεί το τρέχον "
"αντικείμενο.</p>"
@@ -1319,34 +564,207 @@ msgstr "(χωρίς συνάρτηση)"
msgid "(no call)"
msgstr "(χωρίς κλήση)"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Κόστος 2"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Μέτρηση"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Κλήση"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Κληθέν"
+
+#: callview.cpp:85
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"%n κλήση στο '%1'\n"
-"%n κλήσεις στο '%1'"
+"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις "
+"συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ "
+"συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους της τρέχουσας επιλεγμένης "
+"συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p><p>Ένα εικονίδιο στη θέση του "
+"αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για κλήση μέσα σε έναν κύκλο "
+"αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία πρακτική σημασία σε "
+"αυτή την περίπτωση.</p><p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η "
+"τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο "
+"πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</"
+"p>"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3"
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected function.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις "
+"συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ "
+"συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους της τρέχουσας επιλεγμένης "
+"συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p><p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή "
+"ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν τον πίνακα πληροφοριών. Αν "
+"υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), μεταβάλλεται η συνάρτηση του "
+"άλλου πίνακα.</p>"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2"
+#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Αντικείμενα ELF"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(κύκλος)"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Κλάσεις C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(πάντα)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η "
+"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Ανάκτηση εντολής"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Δείγματα"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Ώρα συστήματος"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Χρόνος χρήστη"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 σύνολο αστοχιών"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Εκτίμηση κύκλων"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n"
+"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Τύπος γεγονότος"
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
+#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Προσθετικό"
+
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
+#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Ίδιο"
+
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Σύντομο"
@@ -1357,18 +775,16 @@ msgstr "Μαθηματικός τύπος"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα τύπων κόστους</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς "
-"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης "
-"για αυτόν τον τύπο κόστους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον "
-"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον "
+"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
+"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
+"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
+"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα τύπων κόστους</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους "
+"κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος "
+"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης για αυτόν τον τύπο κόστους.</"
+"p><p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε "
+"τον τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον "
"επιλεγμένο.</p>"
#: costtypeview.cpp:98
@@ -1391,6 +807,10 @@ msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος"
msgid "Edit Formula"
msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου"
+#: costtypeview.cpp:108
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Νέος τύπος κόστους..."
@@ -1405,117 +825,718 @@ msgstr "Νέο%1"
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Νέος τύπος κόστους %1"
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Κόστος 2"
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n"
+"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Μέτρηση"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Απόσταση"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
+#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
+#: partview.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Κλήθηκε"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
msgstr "Κλήση"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Κληθέν"
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
+"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις "
+"που καλούν την επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα "
+"στη στοίβα. Ο αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα "
+"ονομάζεται <em>Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση "
+"από το A στο C όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η "
+"απόσταση εδώ είναι 2).</p><p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην "
+"επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό "
+"κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη "
+"συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους "
+"εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό χρώμα για κάθε απόσταση.</"
+"p><p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
+"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις "
+"κλήσεις που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η "
+"απόσταση όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p><p>Επιλέγοντας "
+"μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα πληροφοριών. Αν "
+"υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του άλλου πίνακα "
+"είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-#: callview.cpp:85
+#: coverageview.cpp:120
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα "
-"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
-"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
-"<p>Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για "
-"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία "
-"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
-"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
-"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
+"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις "
+"συναρτήσεις που καλούνται από την επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων "
+"συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται "
+"ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C "
+"υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π."
+"χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p><p>Το απόλυτο κόστος είναι το "
+"κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ "
+"το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού κόστους που ξοδεύτηκε στην "
+"επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται είναι ενεργή. Το "
+"γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό χρώμα για κάθε "
+"απόσταση.</p><p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια "
+"συνάρτηση, η στήλη απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων "
+"για όλες τις κλήσεις που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση "
+"απόσταση, δηλαδή. η απόσταση όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους."
+"</p><p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
+"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
+"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
-#: callview.cpp:98
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Μετάβαση στο %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
+msgid "Grouping"
+msgstr "Ομαδοποίηση"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα "
-"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
-"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
-"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
-"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n κλήση στο '%1'\n"
+"%n κλήσεις στο '%1'"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Μετάβαση στο '%1'"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3"
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(κύκλος)"
+
+#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Δεκαεξαδικό"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
+"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
+"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
+"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
+"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
+"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.</p>"
msgstr ""
-"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind"
+"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b><p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις "
+"εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το "
+"(ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της εντολής. Αν πρόκειται για "
+"μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές με λεπτομέρειες της "
+"κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο προορισμός κλήσης."
+"</p><p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το "
+"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p><p>Επιλέξτε μια γραμμή "
+"πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση προορισμού τρέχουσα.</p>"
-#: cachegrindloader.cpp:738
+#: instrview.cpp:195
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Φόρτωση %1"
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n"
+"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr ""
+"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του TDE για το Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Τμήμα προφίλ %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(χωρίς ίχνος)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(χωρίς τμήμα)"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(άγνωστο)"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Νήμα %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Τμήμα προφίλ περίληψη: Το τρέχον είναι '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Αποεπιλογή"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Επιλογή όλων των τμημάτων"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Ορατά τμήματα"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Μετάβαση πίσω"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Λειτουργία τμηματοποίησης"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Λειτουργία διαγράμματος"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Εστίαση συνάρτησης"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Εμφάνιση άμεσων κλήσεων"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Αύξηση εμφανιζόμενων επιπέδων κλήσης"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Σχεδίαση ονομάτων"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Σχεδίαση κοστών"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Σχεδίαση πλαισίων"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Τμήμα προφίλ"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
+"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b><p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους "
+"του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της "
+"τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που ξοδεύτηκε στο τμήμα\n"
+"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό "
+"κόστος <em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του "
+"ίχνους τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την "
+"τρέχουσα συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p><p>Επιλέγοντας ένα ή "
+"περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που εμφανίζονται\n"
+"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν "
+"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</"
+"p><p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα "
+"εύρος αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η "
+"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την "
+"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή "
+"επιλογή.</p><p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα "
+"ίχνους έχει φορτωθεί.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Επιλογή '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Απόκρυψη '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Εμφάνιση όλων"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Πηγαίος κώδικας (άγνωστο)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Επισήμανση πηγαίου κώδικα</b><p>Η λίστα επισήμανσης πηγαίου κώδικα "
+"εμφανίζει τις γραμμές του πηγαίου κώδικα της τρέχουσας επιλεγμένης "
+"συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε για την εκτέλεση του "
+"κώδικα αυτής της γραμμής. Αν υπάρχει μια κλήση σε αυτήν τη γραμμή, δίνονται "
+"πληροφορίες για την κλήση: το κόστος μέσα στη κλήση, τον αριθμό των κλήσεων, "
+"και τον προορισμό της κλήσης.</p><p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης "
+"για να ορίσετε τη συνάρτηση προορισμού ως τρέχουσα.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Μετάβαση στη γραμμή %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Χωρίς πηγαίο κώδικα)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Δεν υπάρχει κόστος σχετιζόμενο με τον τρέχοντα επιλεγμένο τύπο"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "σε καμία γραμμή κώδικα της συνάρτησης αυτής στο αρχείο"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Έτσι, δε μπορεί να παρουσιαστεί επισημασμένος κώδικας."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Πηγαίος κώδικας ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Ενσωμάτωση από '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Ενσωμάτωση από άγνωστη πηγή ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος πηγαίος κώδικας για την παρακάτω συνάρτηση:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί δεν υπάρχουν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Μεταγλωττίστε ξανά τον πηγαίο κώδικα και εκτελέστε ξανά το προφίλ."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Αυτή η συνάρτηση βρίσκεται στο αντικείμενο ELF:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί το αρχείο πηγαίου κώδικα δε μπορεί να βρεθεί:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr ""
+"Προσθέστε το φάκελο αυτού του αρχείου στη λίστα φακέλων πηγαίου κώδικα."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης."
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+
+#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Πάνω αριστερά"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
+
+#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Πάνω δεξιά"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Κάτω αριστερά"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Κάτω αριστερά"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Απόκρυψη περιοχής"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Τύποι"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Κλήσεις"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Όλες οι κλήσεις"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Χάρτης κλήσης"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγαίος κώδικας"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Τμήματα"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Γράφημα κλήσεων"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Κληθέντα"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Όλα τα κληθέντα"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Χάρτης κληθέντων"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
+"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
+"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
+"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
+"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
+"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
+"source code if debugging information and the source file is available.</"
+"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
+"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
+"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
+"widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b><p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει "
+"πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: "
+"<ul><li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους "
+"γεγονότων καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li><li>Η "
+"καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση "
+"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα "
+"αυτή είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που "
+"ξοδεύτηκε στα διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li><li>Η "
+"καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων της "
+"συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li><li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο "
+"περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και "
+"κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li><li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης "
+"εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων που γίνονται από αυτήν τη "
+"συνάρτηση.</li><li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο "
+"κώδικα αν είναι διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο "
+"πηγαίου κώδικα.</li><li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής "
+"παρουσιάζει επισημασμένο των κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη "
+"πληροφορία ίχνους σε επίπεδο εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, "
+"δείτε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του "
+"συστατικού</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)"
+
+#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Περίληψη τμημάτων"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
-"<b>The Parts Overview</b>"
-"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
-"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-"<ul>"
-"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
-"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
-"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
-"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
-"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
-"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
-"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<b>Η περίληψη τμημάτων</b>"
-"<p>Ένα ίχνος αποτελείται από πολλά τμήματα ίχνους όταν υπάρχουν πολλά αρχεία "
-"δεδομένων προφίλ από μια εκτέλεση προφίλ. Η προσάρτηση περίληψης τμημάτων "
-"ίχνους εμφανίζει αυτά, οριζόντια ταξινομημένα με το χρόνο εκτέλεσης, Το μέγεθος "
-"των ορθογωνίων είναι ανάλογα με το συνολικό κόστος που ξοδεύεται στα τμήματα. "
-"Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή περισσότερα τμήματα για να προσαρμόσετε όλα τα "
-"κόστη που εμφανίζονται μόνο σε αυτά τα τμήματα.</p>"
-"<p>Τα τμήματα υποδιαιρούνται επιπλέον: υπάρχει μια λειτουργία τμηματοποίησης "
-"και μια λειτουργία κληθέντων: "
-"<ul>"
-"<li>Τμηματοποίηση: Βλέπετε την τμηματοποίηση σε ομάδες ενός τμήματος ίχνους, "
-"σύμφωνα με τον τύπο της ομάδας που έχει επιλεγεί. Π.χ. αν είναι επιλεγμένες "
-"ομάδες αντικειμένων ELF, θα δείτε χρωματιστά ορθογώνια για κάθε αντικείμενο ELF "
-"(κοινόχρηστη βιβλιοθήκη ή εκτελέσιμο), με μέγεθος σύμφωνα με το κόστος που "
-"ξοδεύτηκε μέσα σε αυτό.</li>"
-"<li>Κληθέντα: Ένα ορθογώνιο εμφανίζει το προσθετικό κόστος της τρέχουσας "
-"επιλεγμένης συνάρτησης στο τμήμα ίχνους που εμφανίζεται. Αυτό χωρίζεται σε "
-"μικρότερα ορθογώνια σε μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.</li>"
-"</ul></p>"
+"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Η περίληψη τμημάτων</b><p>Ένα ίχνος αποτελείται από πολλά τμήματα ίχνους "
+"όταν υπάρχουν πολλά αρχεία δεδομένων προφίλ από μια εκτέλεση προφίλ. Η "
+"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους εμφανίζει αυτά, οριζόντια ταξινομημένα "
+"με το χρόνο εκτέλεσης, Το μέγεθος των ορθογωνίων είναι ανάλογα με το "
+"συνολικό κόστος που ξοδεύεται στα τμήματα. Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή "
+"περισσότερα τμήματα για να προσαρμόσετε όλα τα κόστη που εμφανίζονται μόνο "
+"σε αυτά τα τμήματα.</p><p>Τα τμήματα υποδιαιρούνται επιπλέον: υπάρχει μια "
+"λειτουργία τμηματοποίησης και μια λειτουργία κληθέντων: "
+"<ul><li>Τμηματοποίηση: Βλέπετε την τμηματοποίηση σε ομάδες ενός τμήματος "
+"ίχνους, σύμφωνα με τον τύπο της ομάδας που έχει επιλεγεί. Π.χ. αν είναι "
+"επιλεγμένες ομάδες αντικειμένων ELF, θα δείτε χρωματιστά ορθογώνια για κάθε "
+"αντικείμενο ELF (κοινόχρηστη βιβλιοθήκη ή εκτελέσιμο), με μέγεθος σύμφωνα με "
+"το κόστος που ξοδεύτηκε μέσα σε αυτό.</li><li>Κληθέντα: Ένα ορθογώνιο "
+"εμφανίζει το προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης στο "
+"τμήμα ίχνους που εμφανίζεται. Αυτό χωρίζεται σε μικρότερα ορθογώνια σε "
+"μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.</li></ul></p>"
#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
@@ -1523,19 +1544,18 @@ msgstr "Στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους"
#: toplevel.cpp:315
msgid ""
-"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
-"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom.</p>"
-"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Η στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους</b>"
-"<p>Αυτή είναι μια καθαρά φανταστική 'το πιο πιθανόν' στοίβα κλήσης. "
-"Κατασκευάζεται ξεκινώντας με την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση και προσθέτοντας "
-"τις κλήσεις/κληθέντα με το μέγιστο κόστος από πάνω προς τα κάτω.</p>"
-"<p>Οι στήλες <b>Κόστος</b> και <b>Κλήσεις</b> εμφανίζουν το κόστος που "
-"χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.</p>"
+"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
+"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
+"calls from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Η στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους</b><p>Αυτή είναι μια καθαρά φανταστική "
+"'το πιο πιθανόν' στοίβα κλήσης. Κατασκευάζεται ξεκινώντας με την τρέχουσα "
+"επιλεγμένη συνάρτηση και προσθέτοντας τις κλήσεις/κληθέντα με το μέγιστο "
+"κόστος από πάνω προς τα κάτω.</p><p>Οι στήλες <b>Κόστος</b> και <b>Κλήσεις</"
+"b> εμφανίζουν το κόστος που χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη "
+"συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.</p>"
#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
@@ -1543,77 +1563,66 @@ msgstr "Επίπεδο προφίλ"
#: toplevel.cpp:338
msgid ""
-"<b>The Flat Profile</b>"
-"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-"<p>"
-"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Επίπεδο προφίλ</b>"
-"<p>Το επίπεδο προφίλ περιέχει μια ομάδα και μια λίστα επιλογής συναρτήσεων. Η "
-"λίστα ομάδων περιέχει όλες τις ομάδες όπου ξοδεύτηκαν κόστη, ανάλογα με τον "
-"επιλεγμένο τύπο ομάδας. Η λίστα ομάδας είναι κρυφή όταν ο τύπος ομάδας είναι "
-"'Συνάρτηση'."
-"<p>"
-"<p>Η λίστα συναρτήσεων περιέχει τις συναρτήσεις της επιλεγμένης ομάδας (ή όλες "
-"για τύπο ομάδας 'Συνάρτηση'), ταξινομημένες με τα κόστη τους. Συναρτήσεις με "
-"κόστος μικρότερο από 1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.</p>"
+"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
+"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Επίπεδο προφίλ</b><p>Το επίπεδο προφίλ περιέχει μια ομάδα και μια λίστα "
+"επιλογής συναρτήσεων. Η λίστα ομάδων περιέχει όλες τις ομάδες όπου "
+"ξοδεύτηκαν κόστη, ανάλογα με τον επιλεγμένο τύπο ομάδας. Η λίστα ομάδας "
+"είναι κρυφή όταν ο τύπος ομάδας είναι 'Συνάρτηση'.<p><p>Η λίστα συναρτήσεων "
+"περιέχει τις συναρτήσεις της επιλεγμένης ομάδας (ή όλες για τύπο ομάδας "
+"'Συνάρτηση'), ταξινομημένες με τα κόστη τους. Συναρτήσεις με κόστος "
+"μικρότερο από 1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.</p>"
+
+#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ"
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
-"<b>Profile Dumps</b>"
-"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"<ul>"
-"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
-"and "
-"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.</p>"
-"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"<ul>"
-"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
-"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
-"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
-"the background. "
-"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
-"summary and properties of the simulated cache. "
-"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
-"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
-"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
-"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
-"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
-"dump.</ul></p>"
-msgstr ""
-"<b>Αποτυπώσεις προφίλ</b>"
-"<p>Αυτή η προσάρτηση εμφανίζει στο πάνω τμήμα τη λίστα με τις αποτυπώσεις "
-"προφίλ όλων των υποκαταλόγων του: "
-"<ul>"
-"<li>τρέχοντος καταλόγου εργασίας του KCachegrind, π.χ. από αυτόν που εκίνησε το "
-"πρόγραμμα, και "
-"<li>προκαθορισμένου καταλόγου αποτύπωσης προφίλ που είναι δοσμένο στις "
+"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
+"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
+"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
+"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
+"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
+"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
+"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
+"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
+"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
+"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
+"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
+"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
+"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
+"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
+"in the current loaded dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Αποτυπώσεις προφίλ</b><p>Αυτή η προσάρτηση εμφανίζει στο πάνω τμήμα τη "
+"λίστα με τις αποτυπώσεις προφίλ όλων των υποκαταλόγων του: <ul><li>τρέχοντος "
+"καταλόγου εργασίας του KCachegrind, π.χ. από αυτόν που εκίνησε το πρόγραμμα, "
+"και <li>προκαθορισμένου καταλόγου αποτύπωσης προφίλ που είναι δοσμένο στις "
"ρυθμίσεις.</ul> Η λίστα ταξινομείται σύμφωνα με την εντολή προορισμού προφίλ "
-"στην αντίστοιχη αποτύπωση.</p>"
-"<p>Κατά την επιλογή μιας αποτύπωσης προφίλ, εμφανίζονται πληροφορίες για αυτήν "
-"στην κάτω περιοχή της προσάρτησης: "
-"<ul>"
-"<li>Οι <b>Επιλογές</b> σας επιτρέπουν να προβάλετε την εντολή προφίλ και τις "
-"επιλογές προφίλ της αποτύπωσης. Τροποποιώντας ένα αντικείμενο, ένα νέο (μη "
-"υπάρχον ακόμα) πρότυπο προφίλ δημιουργείται. Πιέστε την <b>Εκτέλεση προφίλ</b> "
-"για την εκτέλεση του aprofile στο περιθώριο με αυτές τις επιλογές. "
-"<li>Οι <b>Πληροφορίες</b> σας δίνουν αναλυτικές πληροφορίες για την επιλεγμένη "
-"αποτύπωση όπως σύνολα κόστους γεγονότων και ιδιότητες της προσομοιωμένης "
-"στοίβας. "
-"<li>Η <b>Κατάσταση</b> είναι διαθέσιμη μόνο για τα τρέχοντα εκτελούμενα προφίλ. "
-"Πιέστε <b>Ενημέρωση</b> για να δείτε διάφορους μετρητές της εκτέλεσης και ένα "
-"ίχνος της στοίβας της τρέχουσας θέσης στο πρόγραμμα. Ενεργοποιήστε την επιλογή "
-"<b>Κάθε</b> για να ελέγχει το KCachegrind συστηματικά αυτά τα δεδομένα. "
-"Ενεργοποιήστε την επιλογή <b>Συγχρονισμός</b> για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη "
-"συνάρτηση στην τρέχουσα φορτωμένη αποτύπωση.</ul></p>"
+"στην αντίστοιχη αποτύπωση.</p><p>Κατά την επιλογή μιας αποτύπωσης προφίλ, "
+"εμφανίζονται πληροφορίες για αυτήν στην κάτω περιοχή της προσάρτησης: "
+"<ul><li>Οι <b>Επιλογές</b> σας επιτρέπουν να προβάλετε την εντολή προφίλ και "
+"τις επιλογές προφίλ της αποτύπωσης. Τροποποιώντας ένα αντικείμενο, ένα νέο "
+"(μη υπάρχον ακόμα) πρότυπο προφίλ δημιουργείται. Πιέστε την <b>Εκτέλεση "
+"προφίλ</b> για την εκτέλεση του aprofile στο περιθώριο με αυτές τις "
+"επιλογές. <li>Οι <b>Πληροφορίες</b> σας δίνουν αναλυτικές πληροφορίες για "
+"την επιλεγμένη αποτύπωση όπως σύνολα κόστους γεγονότων και ιδιότητες της "
+"προσομοιωμένης στοίβας. <li>Η <b>Κατάσταση</b> είναι διαθέσιμη μόνο για τα "
+"τρέχοντα εκτελούμενα προφίλ. Πιέστε <b>Ενημέρωση</b> για να δείτε διάφορους "
+"μετρητές της εκτέλεσης και ένα ίχνος της στοίβας της τρέχουσας θέσης στο "
+"πρόγραμμα. Ενεργοποιήστε την επιλογή <b>Κάθε</b> για να ελέγχει το "
+"KCachegrind συστηματικά αυτά τα δεδομένα. Ενεργοποιήστε την επιλογή "
+"<b>Συγχρονισμός</b> για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη συνάρτηση στην τρέχουσα "
+"φορτωμένη αποτύπωση.</ul></p>"
#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
@@ -1621,19 +1630,22 @@ msgstr "&Αντίγραφο"
#: toplevel.cpp:454
msgid ""
-"<b>Duplicate Current Layout</b>"
-"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης</b><p>Δημιουργία ενός αντιγράφου της "
+"τρέχουσας διάταξης.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:458
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<b>Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης</b>"
-"<p>Δημιουργία ενός αντιγράφου της τρέχουσας διάταξης.</p>"
#: toplevel.cpp:461
msgid ""
-"<b>Remove Current Layout</b>"
-"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
+"active.</p>"
msgstr ""
-"<b>Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης</b>"
-"<p>Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και ενεργοποίηση της προηγούμενης.</p>"
+"<b>Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης</b><p>Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και "
+"ενεργοποίηση της προηγούμενης.</p>"
#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
@@ -1677,17 +1689,20 @@ msgstr "&Προσθήκη..."
#: toplevel.cpp:505
msgid ""
-"<b>Add Profile Data</b>"
-"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
+"current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Προσθήκη δεδομένων προφίλ</b><p>Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων "
+"προφίλ στο τρέχον παράθυρο.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:509
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<b>Προσθήκη δεδομένων προφίλ</b>"
-"<p>Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων προφίλ στο τρέχον παράθυρο.</p>"
#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
-"<b>Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ</b>"
-"<p>Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.</p>"
+"<b>Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ</b><p>Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.</p>"
#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
@@ -1695,13 +1710,11 @@ msgstr "Ε&ξαγωγή γραφήματος"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
-"<b>Export Call Graph</b>"
-"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package.</p>"
+"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
+"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
-"<b>Εξαγωγή γραφήματος κλήσεων</b>"
-"<p>Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot για τη χρήση του με τα εργαλεία του "
-"πακέτου GraphViz.</p>"
+"<b>Εξαγωγή γραφήματος κλήσεων</b><p>Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot "
+"για τη χρήση του με τα εργαλεία του πακέτου GraphViz.</p>"
#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
@@ -1709,49 +1722,47 @@ msgstr "&Εξαναγκασμός αποτύπωσης"
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
-"<b>Force Dump</b>"
-"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
-"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump.</p>"
-"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Εξαναγκασμός αποτύπωσης</b>"
-"<p>Αυτό εξαναγκάζει μια αποτύπωση για μια εκτέλεση προφίλ Callgrind στον τρέχον "
-"κατάλογο. Αυτή η ενέργεια ελέγχεται κατά την αναζήτηση αποτύπωσης από του "
-"KCachegrind. Αν η αποτύπωση τερματίσει, αυτόματα επαναφορτώνει το τρέχον ίχνος. "
-"Αν αυτό ανήκει στο τρέχον εκτελούμενο Callgrind, το δημιουργημένο τμήμα ίχνους "
-"θα φορτωθεί επίσης.</p>"
-"<p>Ο εξαναγκασμός αποτύπωσης δημιουργεί ένα αρχείο 'callgrind.cmd', και ελέγχει "
-"κάθε δευτερόλεπτο για την ύπαρξή του. Ένα εκτελούμενο Callgrind θα ανιχνεύσει "
-"του αρχείο αυτό, θα αποτυπώσει ένα τμήμα ίχνους, και θα διαγράψει το "
-"'callgrind.cmd'. Η διαγραφή ανιχνεύεται από το KCachegrind, και εκτελεί μια "
-"επαναφόρτωση. Αν <em>δεν</em> υπάρχει Callgrind που εκτελείται, πιέστε ξανά τον "
-"'Εξαναγκασμό αποτύπωσης' για την ακύρωση της αίτησης αποτύπωσης. Αυτό θα "
-"διαγράψει το 'callgrind.cmd' και θα σταματήσει την ανίχνευση μιας νέας "
-"αποτύπωσης.</p>"
-"<p>Σημείωση: Μια εκτέλεση Callgrind ανιχνεύει <em>μόνο</em> "
-"την ύπαρξη του 'callgrind.cmd' όταν εκτελείται ενεργά για λίγα χιλιοστά του "
-"δευτερολέπτου και <em>όχι</em> π.χ. όταν είναι σε αδράνεια. Συμβουλή: Για "
-"προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το "
-"Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του προγράμματος.</p>"
+"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
+"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Εξαναγκασμός αποτύπωσης</b><p>Αυτό εξαναγκάζει μια αποτύπωση για μια "
+"εκτέλεση προφίλ Callgrind στον τρέχον κατάλογο. Αυτή η ενέργεια ελέγχεται "
+"κατά την αναζήτηση αποτύπωσης από του KCachegrind. Αν η αποτύπωση "
+"τερματίσει, αυτόματα επαναφορτώνει το τρέχον ίχνος. Αν αυτό ανήκει στο "
+"τρέχον εκτελούμενο Callgrind, το δημιουργημένο τμήμα ίχνους θα φορτωθεί "
+"επίσης.</p><p>Ο εξαναγκασμός αποτύπωσης δημιουργεί ένα αρχείο 'callgrind."
+"cmd', και ελέγχει κάθε δευτερόλεπτο για την ύπαρξή του. Ένα εκτελούμενο "
+"Callgrind θα ανιχνεύσει του αρχείο αυτό, θα αποτυπώσει ένα τμήμα ίχνους, και "
+"θα διαγράψει το 'callgrind.cmd'. Η διαγραφή ανιχνεύεται από το KCachegrind, "
+"και εκτελεί μια επαναφόρτωση. Αν <em>δεν</em> υπάρχει Callgrind που "
+"εκτελείται, πιέστε ξανά τον 'Εξαναγκασμό αποτύπωσης' για την ακύρωση της "
+"αίτησης αποτύπωσης. Αυτό θα διαγράψει το 'callgrind.cmd' και θα σταματήσει "
+"την ανίχνευση μιας νέας αποτύπωσης.</p><p>Σημείωση: Μια εκτέλεση Callgrind "
+"ανιχνεύει <em>μόνο</em> την ύπαρξη του 'callgrind.cmd' όταν εκτελείται "
+"ενεργά για λίγα χιλιοστά του δευτερολέπτου και <em>όχι</em> π.χ. όταν είναι "
+"σε αδράνεια. Συμβουλή: Για προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, "
+"μπορείτε να ενεργοποιήσετε το Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του "
+"παραθύρου του προγράμματος.</p>"
#: toplevel.cpp:565
msgid ""
-"<b>Open Profile Data</b>"
-"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
+"multiple parts</p>"
msgstr ""
-"<b>Άνοιγμα δεδομένων προφίλ</b>"
-"<p>Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με δυνατότητα πολλών τμημάτων</p>"
+"<b>Άνοιγμα δεδομένων προφίλ</b><p>Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με "
+"δυνατότητα πολλών τμημάτων</p>"
#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
@@ -1765,6 +1776,11 @@ msgstr "Στοίβα κλήσης"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης στοίβας κλήσεων"
+#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Προφίλ συνάρτησης"
+
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης προφίλ συνάρτησης"
@@ -1795,54 +1811,28 @@ msgstr "Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με τ�
#: toplevel.cpp:638
msgid ""
-"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
-"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Cost Type</td>"
-"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Cumulative</td>"
-"<td>Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Self</td>"
-"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Call</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Source Line</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
-"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
-msgstr ""
-"<b>Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα</b>"
-"<p>Αν αυτό απενεργοποιηθεί, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται πάντα σχετικά με το "
-"συνολικό κόστος του τμήματος/ων προφίλ που γίνεται εξερεύνηση. Ενεργοποιώντας "
-"αυτή την επιλογή, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται σε σχέση με το γονικό "
-"αντικείμενο κόστους."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Τύπος κόστους</td>"
-"<td><b>Κόστος γονέα</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td>"
-"<td>Συνολικό</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Ιδίας συνάρτησης</td>"
-"<td>Ομάδα συνάρτησης (*) / Συνολικό</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Κλήση</td>"
-"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Γραμμή πηγαίου κώδικα</td>"
-"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr></table>"
-"<p>(*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. ομαδοποίηση "
-"αντικειμένων ELF)."
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
+"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
+"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
+"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
+"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
+"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
+"grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα</b><p>Αν αυτό "
+"απενεργοποιηθεί, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται πάντα σχετικά με το "
+"συνολικό κόστος του τμήματος/ων προφίλ που γίνεται εξερεύνηση. "
+"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται σε σχέση με "
+"το γονικό αντικείμενο κόστους.<ul><table><tr><td><b>Τύπος κόστους</"
+"td><td><b>Κόστος γονέα</td></tr><tr><td>Αθροιστικό συνάρτησης</"
+"td><td>Συνολικό</td></tr><tr><td>Ιδίας συνάρτησης</td><td>Ομάδα συνάρτησης "
+"(*) / Συνολικό</td></tr><tr><td>Κλήση</td><td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></"
+"tr><tr><td>Γραμμή πηγαίου κώδικα</td><td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr></"
+"table><p>(*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. "
+"ομαδοποίηση αντικειμένων ELF)."
#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
@@ -1854,29 +1844,28 @@ msgstr "Αποφυγή ανίχνευσης κύκλων"
#: toplevel.cpp:662
msgid ""
-"<b>Detect recursive cycles</b>"
-"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
-msgstr ""
-"<b>Ανίχνευση αναδρομικών κύκλων</b>"
-"<p>Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, το δενδροδιάγραμμα θα εμφανίσει μαύρες "
-"περιοχές όταν μια αναδρομική κλίση εκτελεστεί αντί της αναδρομής. Σημειώστε ότι "
-"το μέγεθος των μαύρων περιοχών συχνά θα είναι εσφαλμένες, καθώς μέσα σε "
-"αναδρομικούς κύκλους δε μπορεί να καθορισθεί ακριβώς το κόστος, το σφάλμα είναι "
-"μικρό ωστόσο για εσφαλμένους κύκλους (δείτε την τεκμηρίωση)."
-"<p>Ο σωστός τρόπος χειρισμού των κύκλων είναι η ανίχνευσή τους και η σύμπτυξη "
-"όλων των συναρτήσεων ενός κύκλος σε μια εικονική συνάρτηση, το οποίο γίνεται "
-"όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη. Δυστυχώς, με τις εφαρμογές γραφικού "
-"περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, "
-"κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης."
+"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Ανίχνευση αναδρομικών κύκλων</b><p>Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, το "
+"δενδροδιάγραμμα θα εμφανίσει μαύρες περιοχές όταν μια αναδρομική κλίση "
+"εκτελεστεί αντί της αναδρομής. Σημειώστε ότι το μέγεθος των μαύρων περιοχών "
+"συχνά θα είναι εσφαλμένες, καθώς μέσα σε αναδρομικούς κύκλους δε μπορεί να "
+"καθορισθεί ακριβώς το κόστος, το σφάλμα είναι μικρό ωστόσο για εσφαλμένους "
+"κύκλους (δείτε την τεκμηρίωση).<p>Ο σωστός τρόπος χειρισμού των κύκλων είναι "
+"η ανίχνευσή τους και η σύμπτυξη όλων των συναρτήσεων ενός κύκλος σε μια "
+"εικονική συνάρτηση, το οποίο γίνεται όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη. "
+"Δυστυχώς, με τις εφαρμογές γραφικού περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν "
+"αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για "
+"αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης."
#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
@@ -1888,13 +1877,12 @@ msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό επιλογής
#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
-"<b>Go Up</b>"
-"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost.</p>"
+"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
-"<b>Μετάβαση πάνω</b>"
-"<p>Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, "
-"χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος.</p>"
+"<b>Μετάβαση πάνω</b><p>Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας "
+"συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος."
+"</p>"
#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
@@ -1918,20 +1906,12 @@ msgstr ""
"Επιλογή δευτερεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη, π.χ. για εμφάνιση στις "
"επισημάνσεις"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
-msgid "Grouping"
-msgstr "Ομαδοποίηση"
-
#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Επιλογή του τρόπου ομαδοποίησης συναρτήσεων σε ανώτερου επιπέδου αντικείμενα "
"κόστους"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
-msgid "(No Grouping)"
-msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)"
-
#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Διαίρεση"
@@ -1991,10 +1971,6 @@ msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Μετάβαση πίσω"
-
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Μετάβαση μπροστά"
@@ -2036,964 +2012,896 @@ msgstr "(Χωρίς προηγούμενη συνάρτηση)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Χωρίς άνω συνάρτηση)"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Άγνωστος τύπος"
-
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Μετάβαση στο %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο"
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Αντικείμενο κόστους"
-#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
-msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Πηγαίος κώδικας (άγνωστο)"
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα"
-#: sourceview.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Annotated Source</b>"
-"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
-"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
-"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
-"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
-"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
-"current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Επισήμανση πηγαίου κώδικα</b>"
-"<p>Η λίστα επισήμανσης πηγαίου κώδικα εμφανίζει τις γραμμές του πηγαίου κώδικα "
-"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε για "
-"την εκτέλεση του κώδικα αυτής της γραμμής. Αν υπάρχει μια κλήση σε αυτήν τη "
-"γραμμή, δίνονται πληροφορίες για την κλήση: το κόστος μέσα στη κλήση, τον "
-"αριθμό των κλήσεων, και τον προορισμό της κλήσης.</p>"
-"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση "
-"προορισμού ως τρέχουσα.</p>"
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα"
-#: sourceview.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Go to Line %1"
-msgstr "Μετάβαση στη γραμμή %1"
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης"
-#: sourceview.cpp:293
-msgid "(No Source)"
-msgstr "(Χωρίς πηγαίο κώδικα)"
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Γραμμή κλήσης"
-#: sourceview.cpp:512
-msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "Δεν υπάρχει κόστος σχετιζόμενο με τον τρέχοντα επιλεγμένο τύπο"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Τμήμα άλμα"
-#: sourceview.cpp:514
-msgid "with any source line of this function in file"
-msgstr "σε καμία γραμμή κώδικα της συνάρτησης αυτής στο αρχείο"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Άλμα"
-#: sourceview.cpp:518
-msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Έτσι, δε μπορεί να παρουσιαστεί επισημασμένος κώδικας."
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Τμήμα εντολή"
-#: sourceview.cpp:553
-msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Πηγαίος κώδικας ('%1')"
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Εντολή"
-#: sourceview.cpp:559
-msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- Ενσωμάτωση από '%1' ---"
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Τμήμα εντολή άλματος"
-#: sourceview.cpp:560
-msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- Ενσωμάτωση από άγνωστη πηγή ---"
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Εντολή άλματος"
-#: sourceview.cpp:565
-msgid "There is no source available for the following function:"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος πηγαίος κώδικας για την παρακάτω συνάρτηση:"
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης"
-#: sourceview.cpp:570
-msgid "This is because no debug information is present."
-msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί δεν υπάρχουν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Εντολή κλήσης"
-#: sourceview.cpp:572
-msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr "Μεταγλωττίστε ξανά τον πηγαίο κώδικα και εκτελέστε ξανά το προφίλ."
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Τμήμα κλήση"
-#: sourceview.cpp:575
-msgid "The function is located in this ELF object:"
-msgstr "Αυτή η συνάρτηση βρίσκεται στο αντικείμενο ELF:"
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Κλήση"
-#: sourceview.cpp:583
-msgid "This is because its source file cannot be found:"
-msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί το αρχείο πηγαίου κώδικα δε μπορεί να βρεθεί:"
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Τμήμα συνάρτηση"
-#: sourceview.cpp:587
-msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr ""
-"Προσθέστε το φάκελο αυτού του αρχείου στη λίστα φακέλων πηγαίου κώδικα."
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης"
-#: sourceview.cpp:589
-msgid "The list can be found in the configuration dialog."
-msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης."
+#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
+#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Συνάρτηση"
-#: configuration.cpp:67
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Ανάκτηση εντολής"
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Κύκλος συνάρτησης"
-#: configuration.cpp:68
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων"
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Τμήμα κλάση"
-#: configuration.cpp:69
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων"
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Κλάση"
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα"
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"
-#: configuration.cpp:72
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF"
-#: configuration.cpp:73
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Αντικείμενο ELF"
-#: configuration.cpp:74
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Ανίχνευση προγράμματος"
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 από %2"
-#: configuration.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "LL Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(χωρίς κλήση)"
-#: configuration.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Read Miss"
-msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 μέσω %2"
-#: configuration.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Write Miss"
-msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(χωρίς κληθέν)"
-#: configuration.cpp:79
-msgid "Samples"
-msgstr "Δείγματα"
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(δε βρέθηκε)"
-#: configuration.cpp:80
-msgid "System Time"
-msgstr "Ώρα συστήματος"
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..."
-#: configuration.cpp:81
-msgid "User Time"
-msgstr "Χρόνος χρήστη"
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή"
-#: configuration.cpp:82
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Κείμενο %1"
-#: configuration.cpp:83
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2 σύνολο αστοχιών"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση"
-#: configuration.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "LL Miss Sum"
-msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
-#: configuration.cpp:85
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Εκτίμηση κύκλων"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Γραμμές"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Πάντα βέλτιστο"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Κλάσεις C++"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Βέλτιστο"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)"
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Εναλλακτικό (Κ)"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(πάντα)"
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Εναλλακτικό (Ο)"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind"
+#: treemap.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Διαίρεση οριζόντια"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+#: treemap.cpp:2817
+msgid "Vertical"
msgstr ""
-"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η "
-"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα"
-
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε "
-"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που "
-"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n"
-"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος "
-"<em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους "
-"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα "
-"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που "
-"εμφανίζονται\n"
-"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν "
-"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</p>"
-"<p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος "
-"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η "
-"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την "
-"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή "
-"επιλογή.</p>"
-"<p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει "
-"φορτωθεί.</p>"
-
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Επιλογή '%1'"
-
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Απόκρυψη '%1'"
-
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων"
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Βάθος"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Εμφάνιση όλων"
+#: treemap.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Περίγραμμα 0"
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Κλήση(εις) από %1"
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα"
-#: callgraphview.cpp:307
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Κλήση(εις) στο %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(άγνωστη κλήση)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b>"
-"<p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του "
-"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>"
-"μόνο</b> το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού "
-"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι "
-"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του "
-"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p>"
-"<p>Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις "
-"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p>"
-"<p>Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα "
-"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες "
-"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή "
-"συνάρτηση."
-"<p>"
+msgid "Width %1"
+msgstr "Πλάτος %1"
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n"
-"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n"
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Ορατό"
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Η διάταξη σταμάτησε.\n"
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Λήψη χώρου από τους απογόνους"
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n"
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Πάνω αριστερά"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων."
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Πάνω κέντρο"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο."
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Πάνω δεξιά"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n"
-"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n"
-"'%1'\n"
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Κάτω κέντρο"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)."
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Κάτω δεξιά"
-#: callgraphview.cpp:2198
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n"
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1"
-#: callgraphview.cpp:2206
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
msgstr ""
-"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n"
-"\t'%1'\n"
-"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος."
-
-#: callgraphview.cpp:2427
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Σταμάτημα διάταξης"
-
-#: callgraphview.cpp:2435
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Ως PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Ως εικόνα ..."
-
-#: callgraphview.cpp:2438
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Εξαγωγή γραφήματος"
-
-#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Απεριόριστο"
-
-#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "max. 2"
-msgstr "μέγιστο 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 5"
-msgstr "μέγιστο 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 10"
-msgstr "μέγιστο 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 15"
-msgstr "μέγιστο 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2489
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Χωρίς ελάχιστο"
-
-#: callgraphview.cpp:2493
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
+"1 εικονοστοιχείο\n"
+"%n εικονοστοιχεία"
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"
-#: callgraphview.cpp:2496
+#: treemap.cpp:3118
#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Βάθος %1"
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Μείωση (στο %1)"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Αύξηση (στο %1)"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5 %"
+#: configdlgbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: configdlgbase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: callgraphview.cpp:2516
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Ίδιο με τον κόμβο"
+#: configdlgbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Αποκοπή όταν είναι μεγαλύτερο από:"
-#: callgraphview.cpp:2517
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % του κόμβου"
+#: configdlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Ακρίβεια των τιμών των ποσοστών:"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % του κόμβου"
+#: configdlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Σύμβολα στις συμβουλές και στα σχετικά μενού"
-#: callgraphview.cpp:2519
-#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % του κόμβου"
+#: configdlgbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίστες:"
-#: callgraphview.cpp:2529
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Βάθος κλήσης"
+#: configdlgbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους"
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Βάθος κληθέντος"
+#: configdlgbase.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Αντικείμενο:"
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου"
+#: configdlgbase.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Κλάση:"
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης"
+#: configdlgbase.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Αρχείο:"
-#: callgraphview.cpp:2534
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων"
+#: configdlgbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Επισημάνσεις"
-#: callgraphview.cpp:2536
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου"
+#: configdlgbase.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Σχετικές γραμμές σε επισημάνσεις:"
-#: callgraphview.cpp:2538
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Ομάδες συστοιχειών"
+#: configdlgbase.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Φάκελοι πηγαίου κώδικα"
-#: callgraphview.cpp:2543
-msgid "Compact"
-msgstr "Συμπαγής"
+#: configdlgbase.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Βάση πηγαίου κώδικα σχετική με αντικείμενα"
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#: configdlgbase.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Tall"
-msgstr "Υψηλό"
+#: configdlgbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2550
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Πάνω προς τα κάτω"
+#: configdlgbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
+#: configdlgbase.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Circular"
-msgstr "Κυκλικά"
+#: dumpselectionbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Προορισμός"
-#: callgraphview.cpp:2558
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Πάνω αριστερά"
+#: dumpselectionbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Χρόνος"
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopRight"
-msgstr "Πάνω δεξιά"
+#: dumpselectionbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Διαδρομή"
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Κάτω αριστερά"
+#: dumpselectionbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογή"
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Κάτω δεξιά"
+#: dumpselectionbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Εντολή προορισμού:"
-#: callgraphview.cpp:2569
-msgid "Graph"
-msgstr "Γράφημα"
+#: dumpselectionbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Επιλογές προφίλ:"
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Αναπαράσταση"
+#: dumpselectionbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Επιλογή"
-#: callgraphview.cpp:2571
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Προβολή από ψηλά"
+#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Νήμα %1)"
+#: dumpselectionbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Ίχνος"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(κανένα)"
+#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Άλματα"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(ενεργό)"
+#: dumpselectionbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Εντολές"
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Τμήμα προφίλ περίληψη: Το τρέχον είναι '%1'"
+#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Γεγονότα"
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Αποεπιλογή"
+#: dumpselectionbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Πλήρης προσωρινή μνήμη"
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Επιλογή"
+#: dumpselectionbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Επιλογή όλων των τμημάτων"
+#: dumpselectionbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Συλλογή"
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Ορατά τμήματα"
+#: dumpselectionbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Στην εκκίνηση"
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων"
+#: dumpselectionbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Κατά τη διάρκεια"
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων"
+#: dumpselectionbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Παράλειψη"
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Λειτουργία τμηματοποίησης"
+#: dumpselectionbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Λειτουργία διαγράμματος"
+#: dumpselectionbase.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Αποτύπωση προφίλ"
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Εστίαση συνάρτησης"
+#: dumpselectionbase.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Κάθε BBs"
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Εμφάνιση άμεσων κλήσεων"
+#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Στην είσοδο"
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Αύξηση εμφανιζόμενων επιπέδων κλήσης"
+#: dumpselectionbase.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Στην έξοδο"
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Σχεδίαση ονομάτων"
+#: dumpselectionbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Μηδέν γεγονότα"
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Σχεδίαση κοστών"
+#: dumpselectionbase.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Διαχωρισμός"
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Σχεδίαση πλαισίων"
+#: dumpselectionbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Νήματα"
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών"
+#: dumpselectionbase.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Αναδρομές"
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
+#: dumpselectionbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Αλυσίδα κλήσεων"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)"
+#: dumpselectionbase.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές προφίλ:"
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Δεκαεξαδικό"
+#: dumpselectionbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Εκτέλεση νέου προφίλ"
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα"
+#: dumpselectionbase.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Πληροφορίες"
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b>"
-"<p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας "
-"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση "
-"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές "
-"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο "
-"προορισμός κλήσης.</p>"
-"<p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το "
-"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p>"
-"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση "
-"προορισμού τρέχουσα.</p>"
+#: dumpselectionbase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Λόγος αποτύπωσης:"
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1"
+#: dumpselectionbase.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Περίληψη γεγονότων:"
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας"
+#: dumpselectionbase.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Σύνολο"
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ."
+#: dumpselectionbase.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Διάφορα:"
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή"
+#: dumpselectionbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Εμφάνιση"
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Σύγκριση"
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης"
+#: dumpselectionbase.ui:637
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Κατάσταση"
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:656
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
+#: dumpselectionbase.ui:664
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Κάθε :"
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'."
+#: dumpselectionbase.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Μετρητής"
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'."
+#: dumpselectionbase.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Έγιναν αποτυπώσεις"
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)"
+#: dumpselectionbase.ui:713
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "συλλέγει"
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n"
-"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής."
+#: dumpselectionbase.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "εκτελέστηκε"
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του"
+#: dumpselectionbase.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "βασικά τμήματα"
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ."
+#: dumpselectionbase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω"
+#: dumpselectionbase.ui:811
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Ξεχωριστό"
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;"
+#: dumpselectionbase.ui:838
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Συναρτήσεις"
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr ""
-"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"
+#: dumpselectionbase.ui:852
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Σχετικό περιεχόμενο"
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει."
+#: dumpselectionbase.ui:890
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Ίχνος στοίβας:"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3"
+#: dumpselectionbase.ui:898
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Συγχρονισμός"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2"
+#: dumpselectionbase.ui:976
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Εκκίνηση"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Κείμενο %1"
+#: dumpselectionbase.ui:1001
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Μηδενικό"
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση"
+#: dumpselectionbase.ui:1009
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Αποτύπωση"
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Στήλες"
+#: dumpselectionbase.ui:1021
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Μηνύματα"
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Γραμμές"
+#: dumpselectionbase.ui:1045
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Σκότωμα εκτέλεσης"
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Πάντα βέλτιστο"
+#: dumpselectionbase.ui:1070
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Βέλτιστο"
+#: functionselectionbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Εναλλακτικό (Κ)"
+#: functionselectionbase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Εναλλακτικό (Ο)"
+#: partselectionbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(χωρίς τμήματα ίχνους)"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Βάθος"
+#: stackselectionbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Επιλογή στοίβας"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα"
+#: stackselectionbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Κόστος2"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Πλάτος %1"
+#: tdecachegrindui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Αρχείο:"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Ορατό"
+#: tdecachegrindui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Λήψη χώρου από τους απογόνους"
+#: tdecachegrindui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Διάταξη"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Πάνω αριστερά"
+#: tdecachegrindui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Πλάγιες γραμμές εργαλείων"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Πάνω κέντρο"
+#: tdecachegrindui.rc:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Πάνω δεξιά"
+#: tdecachegrindui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Κάτω κέντρο"
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n"
+"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n"
+"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την "
+"πρώτη\n"
+"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n"
+"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Κάτω δεξιά"
+#: tips:13
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n"
+"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n"
+"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις "
+"εντολών.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1"
+#: tips:22
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του "
+"πληκτρολογίου σας\n"
+"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
+#: tips:29
msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"1 εικονοστοιχείο\n"
-"%n εικονοστοιχεία"
+"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n"
+"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση "
+"σε \n"
+"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε "
+"διαφορετικό βάθος.\n"
+"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για "
+"ενεργοποίηση το Enter.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n"
+" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n"
+"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση "
+"στους\n"
+"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος "
+"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Βάθος %1"
+#: tips:49
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n"
+"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n"
+"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Μείωση (στο %1)"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n"
+"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n"
+"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Αύξηση (στο %1)"
+#: tips:65
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n"
+"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα "
+"πληροφοριών\n"
+"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n"
+"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n"
+"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n"
+"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n"
+"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή"
+#: tips:77
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n"
+"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Απόσταση"
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n"
+"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n"
+"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού "
+"περιβάλλοντος. \n"
+"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των "
+"συναρτήσεων που\n"
+"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις "
+"συναρτήσεις.</p>\n"
+"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο "
+"επίπεδο\n"
+"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο "
+"επίπεδο προφίλ.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Κλήση"
+#: tips:97
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n"
+"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n"
+"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n"
+"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη "
+"στοίβα;</p>\n"
+"<p>Παραδείγματα:</p>\n"
+"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n"
+"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
+"συνάρτησης\n"
+"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n"
+"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n"
+"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
+"συνάρτησης\n"
+"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n"
-#: coverageview.cpp:90
+#: tips:113
msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε "
-"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των "
-"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> "
-"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί "
-"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
-"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
-"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
-"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
-"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
-"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
-"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
-"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
-"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
-"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
-"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
-"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα "
+"δενδροδιάγραμμα\n"
+"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο "
+"σημείο\n"
+"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n"
+"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί "
+"κουμπί \n"
+"του ποντικιού.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:120
+#: tips:123
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b>"
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την "
-"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο "
-"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>"
-"Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C "
-"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => "
-"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
-"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
-"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
-"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
-"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
-"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
-"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
-"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
-"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
-"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
-"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
-"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
-"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n"
+"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n"
+"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n"
+"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n"
+"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n"
+"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n"
+"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n"
+"σας).</p>\n"