summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po587
1 files changed, 260 insertions, 327 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 22e5765c15a..26a7b13a3f7 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
@@ -22,69 +22,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Οι αλλαγές στις επιλογές γλώσσας θα εφαρμοστούν μόνο σε εφαρμογές που θα "
-"ξεκινήσετε από δω και πέρα.\n"
-"Για να αλλάξετε τη γλώσσα σε όλα τα προγράμματα, θα πρέπει πρώτα να "
-"αποσυνδεθείτε."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων γλώσσας"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<h1>Χώρα/Περιοχή & Γλώσσα</h1>\n"
-"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα, το νόμισμα και \n"
-"την ημερομηνία για την περιοχή σας. Στις περισσότερες \n"
-"περιπτώσεις αρκεί να επιλέξετε τη χώρα σας. Για παράδειγμα \n"
-"το TDE θα διαλέξει αυτόματα τη γλώσσα \"Γερμανικά\" αν διαλέξετε \n"
-"τη \"Γερμανία\" στη λίστα. Επίσης θα αλλάξει τη μορφή ώρας σε \n"
-"24ωρη βάση και θα χρησιμοποιεί το κόμμα σαν υποδιαστολή.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Παραδείγματα"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Εντοπιότητα"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Αριθμοί"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Νόμισμα"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Ώ&ρα && Ημερομηνίες"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "Άλλ&α"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -140,11 +89,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Αυτό θα προσθέσει μια γλώσσα στη λίστα. Αν η γλώσσα είναι ήδη στη λίστα, αυτή "
-"θα μετακινηθεί."
+"Αυτό θα προσθέσει μια γλώσσα στη λίστα. Αν η γλώσσα είναι ήδη στη λίστα, "
+"αυτή θα μετακινηθεί."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -152,37 +101,39 @@ msgstr "Αυτό θα απομακρύνει την επιλεγμένη γλώ�
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Τα προγράμματα του TDE θα εμφανίζονται στην πρώτη διαθέσιμη γλώσσα σε αυτήν τη "
-"λίστα.\n"
+"Τα προγράμματα του TDE θα εμφανίζονται στην πρώτη διαθέσιμη γλώσσα σε αυτήν "
+"τη λίστα.\n"
"Αν καμία από τις γλώσσες δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθούν Αγγλικά ΗΠΑ."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να διαλέξετε τη χώρα ή την περιοχή σας. Οι ρυθμίσεις γλώσσας, "
"αριθμών κλπ. θα αλλάξουν αυτόματα στις αντίστοιχες τιμές."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τις γλώσσες που θα χρησιμοποιούνται στο TDE. Αν η "
-"πρώτη γλώσσα στη λίστα δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθεί η δεύτερη κλπ. Αν "
-"δεν έχετε άλλη επιλογή εκτός της US English (Αγγλική ΗΠΑ), τότε δεν έχουν "
-"εγκατασταθεί μεταφράσεις. Μπορείτε να πάρετε πακέτα με μεταφράσεις για πολλές "
-"γλώσσες από εκεί που πήρατε το TDE."
-"<p>Σημειώστε ότι μερικές εφαρμογές ίσως να μην έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα "
-"σας. Σε αυτή την περίπτωση, αυτόματα θα 'μιλήσουν' Αγγλικά ΗΠΑ."
+"πρώτη γλώσσα στη λίστα δεν είναι διαθέσιμη, θα χρησιμοποιηθεί η δεύτερη κλπ. "
+"Αν δεν έχετε άλλη επιλογή εκτός της US English (Αγγλική ΗΠΑ), τότε δεν έχουν "
+"εγκατασταθεί μεταφράσεις. Μπορείτε να πάρετε πακέτα με μεταφράσεις για "
+"πολλές γλώσσες από εκεί που πήρατε το TDE.<p>Σημειώστε ότι μερικές εφαρμογές "
+"ίσως να μην έχουν μεταφραστεί στη γλώσσα σας. Σε αυτή την περίπτωση, "
+"αυτόματα θα 'μιλήσουν' Αγγλικά ΗΠΑ."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -224,62 +175,6 @@ msgstr "Έτσι θα εμφανίζονται συντομογραφικά οι
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Έτσι θα εμφανίζεται η ώρα."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Σύμβολο &δεκαδικών:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Διαχωριστικό &χιλιάδων:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Θετικό &πρόσημο:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Αρνητικό πρόσημο:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τους αριθμούς (δηλ. "
-"τελεία ή υποδιαστολή για τις πιο πολλές χώρες)."
-"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές αξίες πρέπει να "
-"ρυθμιστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τους αριθμούς."
-"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες πρέπει να "
-"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πρόσημο για τους θετικούς αριθμούς. Οι περισσότεροι "
-"το αφήνουν κενό."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το πρόσημο των αρνητικών αριθμών. Αυτό δεν πρέπει να "
-"είναι κενό, για να τους ξεχωρίζετε από τους θετικούς αριθμούς. Συνήθως ορίζεται "
-"το (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Σύμβολο νομίσματος:"
@@ -334,9 +229,9 @@ msgstr "Μετά τα χρήματα"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να εισάγετε το σύμβολο του νομίσματός σας, π.χ. $ ή DM."
"<p>Παρακαλώ σημειώστε ότι το σύμβολο Ευρώ μπορεί να μην υπάρχει στο σύστημά "
@@ -349,9 +244,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές "
-"αξίες."
-"<p>Σημειώστε πως το διαχωριστικό δεκαδικών για άλλους αριθμούς πρέπει να "
-"οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
+"αξίες.<p>Σημειώστε πως το διαχωριστικό δεκαδικών για άλλους αριθμούς πρέπει "
+"να οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -359,55 +253,138 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες."
-"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για άλλους αριθμούς πρέπει να οριστεί "
-"ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
+"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές "
+"αξίες.<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για άλλους αριθμούς πρέπει "
+"να οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Αριθμοί')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Αυτό καθορίζει το πλήθος των κλασματικών ψηφίων για τις νομισματικές αξίες, "
-"δηλαδή τον αριθμό των ψηφίων <em>μετά</em> το διαχωριστικό δεκαδικών. Η σωστή "
-"τιμή είναι 2 σχεδόν για όλον τον κόσμο."
+"δηλαδή τον αριθμό των ψηφίων <em>μετά</em> το διαχωριστικό δεκαδικών. Η "
+"σωστή τιμή είναι 2 σχεδόν για όλον τον κόσμο."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως "
-"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις θετικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, θα "
-"μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει "
+"ως πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις θετικές νομισματικές αξίες. Αν "
+"όχι, θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει ως "
-"πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις αρνητικές νομισματικές αξίες. Αν όχι, "
-"θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το σύμβολο του νομίσματος θα μπαίνει "
+"ως πρόθεμα (αριστερά) της τιμής σε όλες τις αρνητικές νομισματικές αξίες. Αν "
+"όχι, θα μπαίνει ως επίθεμα (δεξιά)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του θετικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση "
"μόνο σε νομισματικές αξίες."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του αρνητικού πρόσημου. Αυτό έχει επίδραση "
-"μόνο σε νομισματικές αξίες."
+"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τη θέση του αρνητικού πρόσημου. Αυτό έχει "
+"επίδραση μόνο σε νομισματικές αξίες."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Σύμβολο &δεκαδικών:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Διαχωριστικό &χιλιάδων:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Θετικό &πρόσημο:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Αρνητικό πρόσημο:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό δεκαδικών για τους αριθμούς (δηλ. "
+"τελεία ή υποδιαστολή για τις πιο πολλές χώρες).<p>Σημειώστε ότι το "
+"διαχωριστικό δεκαδικών για τις νομισματικές αξίες πρέπει να ρυθμιστεί "
+"ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το διαχωριστικό χιλιάδων για τους αριθμούς."
+"<p>Σημειώστε ότι το διαχωριστικό χιλιάδων για τις νομισματικές αξίες πρέπει "
+"να οριστεί ξεχωριστά (δείτε την καρτέλα 'Νόμισμα')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πρόσημο για τους θετικούς αριθμούς. Οι "
+"περισσότεροι το αφήνουν κενό."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το πρόσημο των αρνητικών αριθμών. Αυτό δεν πρέπει "
+"να είναι κενό, για να τους ξεχωρίζετε από τους θετικούς αριθμούς. Συνήθως "
+"ορίζεται το (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Τύπος χαρτιού:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Σύστημα μονάδων:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Μετρικό"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Αυτοκρατορικό"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "Α4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
@@ -560,196 +537,152 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
-"των συμβολοσειρών ώρας. Οι παρακάτω ακολουθίες θα αντικατασταθούν ως εξής:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΩΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 24 ωρών (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ωΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα (ρολόι 24 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΜΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 12 ωρών (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>μΩ</b></td>"
-"<td>Η ώρα (ρολόι 12 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΛΛ</b></td>"
-"<td>Τα λεπτά σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΔΔ</b></td>"
-"<td>Τα δευτερόλεπτα σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΠΜΜΜ</b></td>"
-"<td>Είτε \"πμ\" είτε \"μμ\" σύμφωνα με τη δοθείσα ώρα. Το μεσημέρι είναι \"μμ\" "
-"και τα μεσάνυχτα \"πμ\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη "
+"μορφοποίηση των συμβολοσειρών ώρας. Οι παρακάτω ακολουθίες θα "
+"αντικατασταθούν ως εξής:</p><table><tr><td><b>ΩΩ</b></td><td>Η ώρα σαν "
+"δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 24 ωρών (00-23).</td></tr><tr><td><b>ωΩ</b></"
+"td><td>Η ώρα (ρολόι 24 ωρών) σαν δεκαδικός αριθμός (0-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>ΜΩ</b></td><td>Η ώρα σαν δεκαδικός αριθμός σε ρολόι 12 ωρών "
+"(01-12).</td></tr><tr><td><b>μΩ</b></td><td>Η ώρα (ρολόι 12 ωρών) σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr><tr><td><b>ΛΛ</b></td><td>Τα λεπτά σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (00-59).</td><tr><tr><td><b>ΔΔ</b></td><td>Τα δευτερόλεπτα "
+"σαν δεκαδικός αριθμός (00-59).</td></tr><tr><td><b>ΠΜΜΜ</b></td><td>Είτε \"πμ"
+"\" είτε \"μμ\" σύμφωνα με τη δοθείσα ώρα. Το μεσημέρι είναι \"μμ\" και τα "
+"μεσάνυχτα \"πμ\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΧΧΧΧ</b></td>"
-"<td>Το έτος με τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΧΧ</b></td>"
-"<td>Το έτος χωρίς τον αιώνα σαν δεκαδικός αριθμός (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΜΜ</b></td>"
-"<td>Ο μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>μΜ</b></td>"
-"<td>Ο μήνας σαν δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣ</b></td>"
-"<td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος του μήνα. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΜΗΝΑΣ</b></td>"
-"<td>Το πλήρες όνομα του μήνα.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΗΗ</b></td>"
-"<td>Η ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ηΗ</b></td>"
-"<td>Η ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ</b></td>"
-"<td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος της ημέρας.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ΗΜΕΡΑ</b></td>"
-"<td>Το πλήρες όνομα της ημέρας.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table><tr><td><b>ΧΧΧΧ</b></td><td>Το έτος με τον αιώνα σαν δεκαδικός "
+"αριθμός.</td></tr><tr><td><b>ΧΧ</b></td><td>Το έτος χωρίς τον αιώνα σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (00-99).</td></tr><tr><td><b>ΜΜ</b></td><td>Ο μήνας σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (01-12).</td></tr><tr><td><b>μΜ</b></td><td>Ο μήνας σαν "
+"δεκαδικός αριθμός (1-12).</td></tr><tr><td><b>ΣΥΝΤΟΜΟΣΜΗΝΑΣ</b></td><td>Τα "
+"πρώτα 3 γράμματα του ονόματος του μήνα. </td></tr><tr><td><b>ΜΗΝΑΣ</b></"
+"td><td>Το πλήρες όνομα του μήνα.</td></tr><tr><td><b>ΗΗ</b></td><td>Η ημέρα "
+"του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (01-31).</td></tr><tr><td><b>ηΗ</b></td><td>Η "
+"ημέρα του μήνα σαν δεκαδικός αριθμός (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>ΣΥΝΤΟΜΗΗΜΕΡΑ</b></td><td>Τα πρώτα 3 γράμματα του ονόματος της "
+"ημέρας.</td></tr><tr><td><b>ΗΜΕΡΑ</b></td><td>Το πλήρες όνομα της ημέρας.</"
+"td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
-"ημερομηνιών. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
+"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη "
+"μορφοποίηση ημερομηνιών. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη μορφοποίηση "
-"σύντομων ημερομηνιών. Για παράδειγμα αυτό χρησιμοποιείται όταν απαριθμούνται "
-"αρχεία. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
+"<p>Το κείμενο σε αυτό το πλαίσιο κειμένου θα χρησιμοποιηθεί για τη "
+"μορφοποίηση σύντομων ημερομηνιών. Για παράδειγμα αυτό χρησιμοποιείται όταν "
+"απαριθμούνται αρχεία. Θα αντικατασταθούν οι παρακάτω ακολουθίες:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτή η επιλογή καθορίζει ποια ημέρα θα θεωρείται σαν η πρώτη της "
"εβδομάδας.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Αυτή η επιλογή ορίζει αν θα χρησιμοποιηθεί ή όχι η γενική πτώση σε ονόματα "
-"των μηνών.</p>"
+"<p>Αυτή η επιλογή ορίζει αν θα χρησιμοποιηθεί ή όχι η γενική πτώση σε "
+"ονόματα των μηνών.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Τύπος χαρτιού:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Σύστημα μονάδων:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Μετρικό"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Οι αλλαγές στις επιλογές γλώσσας θα εφαρμοστούν μόνο σε εφαρμογές που θα "
+"ξεκινήσετε από δω και πέρα.\n"
+"Για να αλλάξετε τη γλώσσα σε όλα τα προγράμματα, θα πρέπει πρώτα να "
+"αποσυνδεθείτε."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων γλώσσας"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Αυτοκρατορικό"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Χώρα/Περιοχή & Γλώσσα</h1>\n"
+"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα, το νόμισμα και \n"
+"την ημερομηνία για την περιοχή σας. Στις περισσότερες \n"
+"περιπτώσεις αρκεί να επιλέξετε τη χώρα σας. Για παράδειγμα \n"
+"το TDE θα διαλέξει αυτόματα τη γλώσσα \"Γερμανικά\" αν διαλέξετε \n"
+"τη \"Γερμανία\" στη λίστα. Επίσης θα αλλάξει τη μορφή ώρας σε \n"
+"24ωρη βάση και θα χρησιμοποιεί το κόμμα σαν υποδιαστολή.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "Α4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Παραδείγματα"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Εντοπιότητα"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Αριθμοί"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Νόμισμα"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Ώ&ρα && Ημερομηνίες"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "Άλλ&α"