diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1646 |
1 files changed, 837 insertions, 809 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpdf.po index ec74da54977..815a5acf0ef 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 19:21+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" @@ -19,480 +19,598 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, ένας προβολέας pdf για το kde βασισμένος στο xpdf" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " +"with low memory.)" +msgstr "" +"Διατηρεί τη χρησιμοποιούμενη μνήμη όσο πιο χαμηλά γίνεται. Δεν " +"επαναχρησιμοποιεί τίποτα. (Για συστήματα με λίγη μνήμη.)" -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Τρέχων συντονιστής" +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Ένας καλός συνδυασμός μεταξύ χρήσης μνήμης και αύξησης ταχύτητας." +"·Φορτώνει·από·πριν·την·επόμενη·σελίδα " +"και·επιταχύνει·τις·αναζητήσεις·(Για·συστήματα με·256MB·μνήμης·)" -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Συγγραφέας Xpdf" +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Διατηρεί τα πάντα στη μνήμη. Φορτώνει από πριν τις επόμενες σελίδες. " +"Επιταχύνει τις αναζητήσεις (Για συστήματα με περισσότερο από 512MB μνήμης )" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Εικονίδιο" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του τμήματος kpdf." +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" -#: shell/shell.cpp:132 +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Προσβασιμότητα" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Βοηθήματα ανάγνωσης" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Επιδόσεις" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Ρύθμιση επιδόσεων" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Παρουσίαση" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Επιλογές παρουσίασης" + +#: core/document.cpp:750 msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" -"Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα αρχείο.\n" -"Κλικ και κράτημα για να ανοίξετε ένα πρόσφατο αρχείο" +"Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου.\n" +"Συνέχεια από την αρχή;" -#: shell/shell.cpp:152 +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα για το '%1'." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your " +"safety kpdf does not allow that." msgstr "" -"<b>Κλικ</b> για να ανοίξετε ένα αρχείο ή <b>Κλικ και κράτημα</b> " -"για να επιλέξετε ένα πρόσφατο αρχείο" +"Το αρχείο pdf προσπαθεί να εκτελέσει ένα εξωτερικό πρόγραμμα και για την " +"ασφάλειά σας το kpdf δεν το επιτρέπει αυτό." -#. i18n: file part.rc line 28 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Μετάβαση" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Δε βρέθηκε εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τύπου %1." -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Εμφάνιση προγράμματος" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για να διαβάσετε το έγγραφο:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Εμφάνιση της γραμμής &αναζήτησης στη λίστα εικόνων επισκόπησης" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Λανθασμένος κωδικός. Δοκιμάστε ξανά:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Σύνδεση των εικόνων ε&πισκόπησης με τη σελίδα" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Εμφάνιση &γραμμών κύλισης" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Εμφάνιση &υποδείξεων και μηνυμάτων πληροφοριών" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Υπακοή στους περιορισμούς DRM" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Παρακολούθηση αρχείου" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Δημιουργός" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Retain document viewing data" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Παραγωγός" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Κρυπτογραφημένο" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "Yes" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "Χρήση επεξεργαστή" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "No" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Ενεργοποίηση εφέ &διαφάνειας" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Βελτιστοποιημένο" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργίας &φόντου" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Χρήση μνήμης" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Άγνωστη κρυπτογράφηση" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Χαμηλή" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Άγνωστη βελτιστοποίηση" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Κανονική (προκαθορισμένο)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Επιθετική" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Πλοήγηση" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " δευτ." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:378 +msgid "File" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Προώθηση κάθε:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so " +"that the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Τα περιθώρια που καθορίσατε άλλαξαν την αναλογία διαστάσεων της σελίδας. " +"Θέλετε να γίνει εκτύπωση με τη νέα αναλογία διαστάσεων ή να γίνει προσαρμογή " +"των περιθωρίων ώστε να διατηρηθεί η αρχική αναλογία;" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "Επανάληψη μετά την τελευταία σελίδα" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Η αναλογία διαστάσεων άλλαξε" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Κατακόρυφες γρίλιες" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Εκτύπωση με τα καθορισμένα περιθώρια" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Οριζόντιες γρίλιες" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Εκτύπωση με προσαρμογή περιθωρίων ώστε να διατηρηθεί η αρχική αναλογία" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Πλαίσιο προς τα μέσα" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Πλαίσιο προς τα έξω" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Διάλυση" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Λαμπύρισμα προς τα κάτω" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Τύπος 1C (OT)" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Λαμπύρισμα προς τα δεξιά" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Λαμπύρισμα προς κάτω δεξιά" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Τυχαία μετάβαση" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Οριζόντια διαίρεση προς τα μέσα" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Οριζόντια διαίρεση προς τα έξω" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Κατακόρυφη διαίρεση προς τα μέσα" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Τύπος 0C (OT)" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Κατακόρυφη διαίρεση προς τα έξω" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Καθαρισμός προς τα δεξιά" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763 +msgid "[none]" +msgstr "[κανένα]" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Καθαρισμός προς τα πάνω" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Προκαθορισμένη μετάβαση:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Άγνωστη ημερομηνία" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Δρομέας ποντικιού:" +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %1" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Απόκρυψη μετά από καθυστέρηση" +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Πάντα ορατός" +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Εκτέλεση του '%1'..." -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Πάντα αόρατος" +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Πρώτη σελίδα" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Εμφάνιση σελίδας &περίληψης" +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Εμφάνιση &προόδου" +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Τελευταία σελίδα" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τις ε&ικόνες" +#: core/link.cpp:47 +msgid "Back" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τους &δεσμούς" +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Μπροστά" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Αλλαγή &χρωμάτων" +#: core/link.cpp:51 +msgid "Quit" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Έναρξη παρουσίασης" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Τερματισμός παρουσίασης" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Αναζήτηση...è" + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα..." + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "Επιλογές ÞPDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Εξαναγκασμός ψηφιοποίησης" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Ψηφιοποίηση ως μια εικόνα πριν την εκτύπωση" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." msgstr "" -"Προειδοποίηση: αυτές οι επιλογές μπορούν να μειώσουν δραστικά την ταχύτητα " -"σχεδίασης." +"Εξαναγκασμός της ψηφιοποίηση κάθε σελίδας σε μια εικόνα πριν την εκτύπωσή " +"της. Αυτό συνήθως αποδίδει χειρότερο αποτέλεσμα, αλλά είναι χρήσιμο όταν " +"κατά την εκτύπωση τα έγγραφα εμφανίζονται εσφαλμένα." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων" +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Εμφάνιση πίνακα &Πλοήγησης" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Αλλαγή χρώματος &χαρτιού" +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Απόκρυψη πίνακα &Πλοήγησης" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Χρώμα χαρτιού:" +#: part.cpp:195 part.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "&Συνεχής" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "Αλλαγή σ&κοτεινών και φωτεινών χρωμάτων" +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Φωτεινό χρώμα:" +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Μετακινεί στην προηγούμενη σελίδα του εγγράφου" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Σκοτεινό χρώμα:" +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Μετακινεί στην επόμενη σελίδα του εγγράφου" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Μετατροπή σε &μαυρόασπρο" +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Μετακινεί στην πρώτη σελίδα του εγγράφου" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Αντίθεση:" +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Μετακινεί στην τελευταία σελίδα του εγγράφου" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Κατώφλι:" +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν πριν" -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Θέμα" +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν μετά" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Τίτλος: %1" +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Ρύθμιση του KPDF..." -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Συγγραφέας: %1" +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Επιλογές" -#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "Πα&ρουσίαση" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Μετατροπή από ps σε pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Το ps2pdf δεν είναι εγκατεστημένο, και έτσι το kpdf δεν μπορεί να ανοίξει " +"αρχεία postscript." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Το έγγραφο θα ανοίξει σε λειτουργία παρουσίασης γιατί αυτό ζητήθηκε από το " +"αρχείο." + +#: part.cpp:513 #, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Σελίδες: %1" +msgid "Could not open %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1" -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Κάντε κλικ για να αρχίσετε" +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου..." -#: ui/presentationwidget.cpp:329 +#: part.cpp:641 msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +"This link points to a close document action that does not work when using " +"the embedded viewer." msgstr "" -"Υπάρχουν δύο τρόποι εξόδου από τη λειτουργία παρουσίασης. Μπορείτε να πατήσετε " -"το πλήκτρο ESC ή να κάνετε κλικ στο κουμπί τερματισμού που εμφανίζεται όταν το " -"ποντίκι τοποθετηθεί στην πάνω δεξιά γωνία. Φυσικά μπορείτε να μετακινήστε " -"κυκλικά στα παράθυρα (Alt+TAB εξ ορισμού)" +"Αυτός ο δεσμός ενεργοποιεί μία ενέργεια κλεισίματος εγγράφου η οποία δε " +"λειτουργεί όταν χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο προβολέα." -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Άγνωστο αρχείο" +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using " +"the embedded viewer." +msgstr "" +"Αυτός ο δεσμός ενεργοποιεί μία ενέργεια τερματισμού εφαρμογής η οποία δε " +"λειτουργεί όταν χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο προβολέα." -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Δεν ανοίχτηκε έγγραφο." +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "%1 Ιδιότητες" +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Σελίδα:" -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Προσπαθείτε να αντικαταστήσετε το \"%1\" με τον εαυτό του. Αυτό δεν " +"επιτρέπεται. Παρακαλώ αποθηκεύστε το σε κάποια άλλη τοποθεσία." -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Σελίδες:" +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το " +"αντικαταστήσετε;" -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Δώστε τουλάχιστον 3 γράμματα για να φιλτράρετε σελίδες" +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Καθαρισμός φίλτρου" +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Το αρχείο δεν μπορούσε να αποθηκευτεί στο '%1'. Προσπαθήστε να το " +"αποθηκεύσετε σε άλλη τοποθεσία." -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Σελίδα %1" -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Ταίριασμα φράσης" +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Απομάκρυνση σελιδοδείκτη" -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Ταίριασμα όλων των λέξεων" +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε λέξης" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος σελίδας" -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Επιλογές φίλτρου" +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Η εκτύπωση αυτού του εγγράφου δεν επιτρέπεται." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "" +"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Παρακαλώ αναφέρετέ το στο bugs." +"trinitydesktop.org" + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, ένας προβολέας pdf για το kde βασισμένος στο xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Τρέχων συντονιστής" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Συγγραφέας Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του τμήματος kpdf." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα αρχείο.\n" +"Κλικ και κράτημα για να ανοίξετε ένα πρόσφατο αρχείο" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Κλικ</b> για να ανοίξετε ένα αρχείο ή <b>Κλικ και κράτημα</b> για να " +"επιλέξετε ένα πρόσφατο αρχείο" + +#: ui/pageview.cpp:248 +msgid "Zoom" +msgstr "" #: ui/pageview.cpp:259 msgid "Fit to Page &Width" @@ -607,10 +725,6 @@ msgstr "Εικόνα [%1x%2] αποθηκεύτηκε στο αρχείο %3." msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgstr "Η εκκίνηση του KTTSD απέτυχε: %1" -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Width" -msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος σελίδας" - #: ui/pageview.cpp:1581 msgid "Fit Page" msgstr "Ταίριασμα στη Σελίδα" @@ -633,520 +747,434 @@ msgstr "" "Σχεδιάστε ένα παραλληλόγραμμο γύρο από το κείμενο/γραφικό που θέλετε να " "αντιγράψετε." -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Εμφάνιση μόνο σελίδων που είναι στους σελιδοδείκτες" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Γενικές επιλογές" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Προσβασιμότητα" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Βοηθήματα ανάγνωσης" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Επιδόσεις" +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Τίτλος: %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Ρύθμιση επιδόσεων" +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Συγγραφέας: %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Παρουσίαση" +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Σελίδες: %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Επιλογές παρουσίασης" +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Κάντε κλικ για να αρχίσετε" -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +#: ui/presentationwidget.cpp:329 msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " +"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" msgstr "" -"Διατηρεί τη χρησιμοποιούμενη μνήμη όσο πιο χαμηλά γίνεται. Δεν " -"επαναχρησιμοποιεί τίποτα. (Για συστήματα με λίγη μνήμη.)" +"Υπάρχουν δύο τρόποι εξόδου από τη λειτουργία παρουσίασης. Μπορείτε να " +"πατήσετε το πλήκτρο ESC ή να κάνετε κλικ στο κουμπί τερματισμού που " +"εμφανίζεται όταν το ποντίκι τοποθετηθεί στην πάνω δεξιά γωνία. Φυσικά " +"μπορείτε να μετακινήστε κυκλικά στα παράθυρα (Alt+TAB εξ ορισμού)" -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Ένας καλός συνδυασμός μεταξύ χρήσης μνήμης και αύξησης " -"ταχύτητας.·Φορτώνει·από·πριν·την·επόμενη·σελίδα " -"και·επιταχύνει·τις·αναζητήσεις·(Για·συστήματα με·256MB·μνήμης·)" +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Άγνωστο αρχείο" -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Διατηρεί τα πάντα στη μνήμη. Φορτώνει από πριν τις επόμενες σελίδες. Επιταχύνει " -"τις αναζητήσεις (Για συστήματα με περισσότερο από 512MB μνήμης )" +#: ui/propertiesdialog.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Επιλογές" -#: part.cpp:82 -msgid "PDF Options" -msgstr "Επιλογές ÞPDF" +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Δεν ανοίχτηκε έγγραφο." -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "Εξαναγκασμός ψηφιοποίησης" +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 Ιδιότητες" -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "Ψηφιοποίηση ως μια εικόνα πριν την εκτύπωση" +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" -"Εξαναγκασμός της ψηφιοποίηση κάθε σελίδας σε μια εικόνα πριν την εκτύπωσή της. " -"Αυτό συνήθως αποδίδει χειρότερο αποτέλεσμα, αλλά είναι χρήσιμο όταν κατά την " -"εκτύπωση τα έγγραφα εμφανίζονται εσφαλμένα." +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Σελίδες:" -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Εμφάνιση πίνακα &Πλοήγησης" +#: ui/propertiesdialog.cpp:77 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Απόκρυψη πίνακα &Πλοήγησης" +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Δώστε τουλάχιστον 3 γράμματα για να φιλτράρετε σελίδες" -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Εικόνες επισκόπησης" +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Καθαρισμός φίλτρου" -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Μετακινεί στην προηγούμενη σελίδα του εγγράφου" +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Μετακινεί στην επόμενη σελίδα του εγγράφου" +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Ταίριασμα φράσης" -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Μετακινεί στην πρώτη σελίδα του εγγράφου" +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Ταίριασμα όλων των λέξεων" -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Μετακινεί στην τελευταία σελίδα του εγγράφου" +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε λέξης" -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν πριν" +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Επιλογές φίλτρου" -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν μετά" +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Εμφάνιση μόνο σελίδων που είναι στους σελιδοδείκτες" -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "Ρύθμιση του KPDF..." +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Θέμα" -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Επιλογές" +#: ui/toc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Σελίδες" -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "Πα&ρουσίαση" +#: conf/dlgaccessibility.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τις ε&ικόνες" -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" +#: conf/dlgaccessibility.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τους &δεσμούς" -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "Μετατροπή από ps σε pdf..." +#: conf/dlgaccessibility.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Αλλαγή &χρωμάτων" -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +#: conf/dlgaccessibility.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -"Το ps2pdf δεν είναι εγκατεστημένο, και έτσι το kpdf δεν μπορεί να ανοίξει " -"αρχεία postscript." +"Προειδοποίηση: αυτές οι επιλογές μπορούν να μειώσουν δραστικά την ταχύτητα " +"σχεδίασης." -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "" -"Το έγγραφο θα ανοίξει σε λειτουργία παρουσίασης γιατί αυτό ζητήθηκε από το " -"αρχείο." +#: conf/dlgaccessibility.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων" -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1" +#: conf/dlgaccessibility.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Αλλαγή χρώματος &χαρτιού" -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου..." +#: conf/dlgaccessibility.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Χρώμα χαρτιού:" -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Αυτός ο δεσμός ενεργοποιεί μία ενέργεια κλεισίματος εγγράφου η οποία δε " -"λειτουργεί όταν χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο προβολέα." +#: conf/dlgaccessibility.ui:213 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Αλλαγή σ&κοτεινών και φωτεινών χρωμάτων" -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Αυτός ο δεσμός ενεργοποιεί μία ενέργεια τερματισμού εφαρμογής η οποία δε " -"λειτουργεί όταν χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο προβολέα." +#: conf/dlgaccessibility.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Φωτεινό χρώμα:" -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" +#: conf/dlgaccessibility.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Σκοτεινό χρώμα:" -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Σελίδα:" +#: conf/dlgaccessibility.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Μετατροπή σε &μαυρόασπρο" -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"Προσπαθείτε να αντικαταστήσετε το \"%1\" με τον εαυτό του. Αυτό δεν " -"επιτρέπεται. Παρακαλώ αποθηκεύστε το σε κάποια άλλη τοποθεσία." +#: conf/dlgaccessibility.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Αντίθεση:" -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το " -"αντικαταστήσετε;" +#: conf/dlgaccessibility.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Αντικατάσταση" +#: conf/dlggeneral.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Εμφάνιση προγράμματος" -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "" -"Το αρχείο δεν μπορούσε να αποθηκευτεί στο '%1'. Προσπαθήστε να το αποθηκεύσετε " -"σε άλλη τοποθεσία." +#: conf/dlggeneral.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής &αναζήτησης στη λίστα εικόνων επισκόπησης" -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Σελίδα %1" +#: conf/dlggeneral.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Σύνδεση των εικόνων ε&πισκόπησης με τη σελίδα" -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Απομάκρυνση σελιδοδείκτη" +#: conf/dlggeneral.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Εμφάνιση &γραμμών κύλισης" -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" +#: conf/dlggeneral.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Εμφάνιση &υποδείξεων και μηνυμάτων πληροφοριών" -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Εργαλεία" +#: conf/dlggeneral.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Υπακοή στους περιορισμούς DRM" -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "Η εκτύπωση αυτού του εγγράφου δεν επιτρέπεται." +#: conf/dlggeneral.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Παρακολούθηση αρχείου" -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" +#: conf/dlggeneral.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" msgstr "" -"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Παρακαλώ αναφέρετέ το στο bugs.trinitydesktop.org" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για να διαβάσετε το έγγραφο:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Λανθασμένος κωδικός. Δοκιμάστε ξανά:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Τίτλος" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Θέμα" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Συγγραφέας" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Λέξεις κλειδιά" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Δημιουργός" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Παραγωγός" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Δημιουργήθηκε" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Τροποποιήθηκε" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Μορφή" +#: conf/dlgperformance.ui:35 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Χρήση επεξεργαστή" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Κρυπτογραφημένο" +#: conf/dlgperformance.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Ενεργοποίηση εφέ &διαφάνειας" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" +#: conf/dlgperformance.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργίας &φόντου" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Ασφάλεια" +#: conf/dlgperformance.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Χρήση μνήμης" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Βελτιστοποιημένο" +#: conf/dlgperformance.ui:158 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Χαμηλή" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Σελίδες" +#: conf/dlgperformance.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Κανονική (προκαθορισμένο)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Άγνωστη κρυπτογράφηση" +#: conf/dlgperformance.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Επιθετική" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Άγνωστη βελτιστοποίηση" +#: conf/dlgpresentation.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +#: conf/dlgpresentation.ui:49 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " δευτ." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Type" -msgstr "Τύπος" +#: conf/dlgpresentation.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Προώθηση κάθε:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 -msgid "Embedded" -msgstr "Ενσωματωμένο" +#: conf/dlgpresentation.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Επανάληψη μετά την τελευταία σελίδα" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" +#: conf/dlgpresentation.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Appearance" msgstr "" -"Τα περιθώρια που καθορίσατε άλλαξαν την αναλογία διαστάσεων της σελίδας. Θέλετε " -"να γίνει εκτύπωση με τη νέα αναλογία διαστάσεων ή να γίνει προσαρμογή των " -"περιθωρίων ώστε να διατηρηθεί η αρχική αναλογία;" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Η αναλογία διαστάσεων άλλαξε" +#: conf/dlgpresentation.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Κατακόρυφες γρίλιες" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Εκτύπωση με τα καθορισμένα περιθώρια" +#: conf/dlgpresentation.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Οριζόντιες γρίλιες" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Εκτύπωση με προσαρμογή περιθωρίων ώστε να διατηρηθεί η αρχική αναλογία" +#: conf/dlgpresentation.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Πλαίσιο προς τα μέσα" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" +#: conf/dlgpresentation.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Πλαίσιο προς τα έξω" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: conf/dlgpresentation.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Διάλυση" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: conf/dlgpresentation.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Λαμπύρισμα προς τα κάτω" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Τύπος 1C (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Λαμπύρισμα προς τα δεξιά" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: conf/dlgpresentation.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Λαμπύρισμα προς κάτω δεξιά" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Τυχαία μετάβαση" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: conf/dlgpresentation.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Οριζόντια διαίρεση προς τα μέσα" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: conf/dlgpresentation.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Οριζόντια διαίρεση προς τα έξω" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Τύπος 0C (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Κατακόρυφη διαίρεση προς τα μέσα" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Κατακόρυφη διαίρεση προς τα έξω" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" +#: conf/dlgpresentation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 -msgid "-" -msgstr "-" +#: conf/dlgpresentation.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Καθαρισμός προς τα δεξιά" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "[none]" -msgstr "[κανένα]" +#: conf/dlgpresentation.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" +#: conf/dlgpresentation.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Καθαρισμός προς τα πάνω" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Άγνωστη ημερομηνία" +#: conf/dlgpresentation.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Προκαθορισμένη μετάβαση:" -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %1" +#: conf/dlgpresentation.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Δρομέας ποντικιού:" -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου" +#: conf/dlgpresentation.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Απόκρυψη μετά από καθυστέρηση" -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "Εκτέλεση του '%1'..." +#: conf/dlgpresentation.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Πάντα ορατός" -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Πρώτη σελίδα" +#: conf/dlgpresentation.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Πάντα αόρατος" -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Προηγούμενη σελίδα" +#: conf/dlgpresentation.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Επόμενη σελίδα" +#: conf/dlgpresentation.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Εμφάνιση σελίδας &περίληψης" -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Τελευταία σελίδα" +#: conf/dlgpresentation.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Εμφάνιση &προόδου" -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Μπροστά" +#: part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Έναρξη παρουσίασης" +#: part.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Τερματισμός παρουσίασης" +#: part.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Αναζήτηση...è" +#: part.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Μετάβαση στη σελίδα..." +#: part.rc:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Εργαλεία" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +#: part.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου.\n" -"Συνέχεια από την αρχή;" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα για το '%1'." -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." +#: part.rc:50 shell/shell.rc:17 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Το αρχείο pdf προσπαθεί να εκτελέσει ένα εξωτερικό πρόγραμμα και για την " -"ασφάλειά σας το kpdf δεν το επιτρέπει αυτό." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Δε βρέθηκε εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τύπου %1." |