summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po492
1 files changed, 270 insertions, 222 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po
index 1a11388f762..b6f553d45a0 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
@@ -18,177 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Εργαλείο δισκετών για το TDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Προκαθορισμένη συσκευή"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"Το KFloppy σας βοηθά να διαμορφώσετε δισκέτες με το σύστημα αρχείων της "
-"επιλογής σας."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Συγγραφέας και προηγούμενος συντηρητής"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Επανασχεδιασμός περιβάλλοντος χρήστη"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Προσθήκη υποστήριξης BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Έκανε το KFloppy να δουλέψει ξανά για το TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός οδηγού %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός πυκνότητας %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση συσκευής για τον οδηγό %1 και την πυκνότητα %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η προσπέλαση του %1\n"
-"Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή υπάρχει και ότι έχετε άδεια εγγραφής σε αυτήν."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε με σφάλμα."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε ανώμαλα."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η συσκευή δε δηλώθηκε σωστά."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η πρόσβαση στη δισκέτα ή στον οδηγό δισκέτας\n"
-"Παρακαλώ εισάγετε μια δισκέτα και βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει έναν έγκυρο "
-"οδηγό δισκέτας."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Σφάλμα χαμηλού επιπέδου διαμόρφωσης στη διαδρομή %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Η συσκευή είναι απασχολημένη.\n"
-"Ίσως πρέπει πρώτα να αποπροσαρτήσετε τη δισκέτα."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Η δισκέτα είναι προσαρτημένη.\n"
-"Πρέπει να την αποπροσαρτήσετε πρώτα."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης Minix."
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -269,8 +110,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα mkdosfs <b>δε βρέθηκε</b> .Η διαμόρφωση MSDOS <b>"
-"δεν είναι διαθέσιμη</b>."
+"Το πρόγραμμα mkdosfs <b>δε βρέθηκε</b> .Η διαμόρφωση MSDOS <b>δεν είναι "
+"διαθέσιμη</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -283,8 +124,8 @@ msgstr "Το πρόγραμμα mke2fs βρέθηκε."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα mke2fs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Ext2 <b>"
-"δεν είναι διαθέσιμη</b>"
+"Το πρόγραμμα mke2fs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Ext2 <b>δεν είναι "
+"διαθέσιμη</b>"
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
@@ -301,8 +142,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα mkfs.minix <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Minix <b>"
-"δεν είναι διαθέσιμη</b>"
+"Το πρόγραμμα mkfs.minix <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση Minix <b>δεν είναι "
+"διαθέσιμη</b>"
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -321,8 +162,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα newfs_msdos <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση MSDOS <b>"
-"δεν είναι διαθέσιμη</b>."
+"Το πρόγραμμα newfs_msdos <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση MSDOS <b>δεν είναι "
+"διαθέσιμη</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -339,8 +180,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα newfs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση UFS <b>"
-"δεν είναι διαθέσιμη</b>."
+"Το πρόγραμμα newfs <b>δε βρέθηκε</b>. Η διαμόρφωση UFS <b>δεν είναι "
+"διαθέσιμη</b>."
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
@@ -352,11 +193,11 @@ msgstr "Γ&ρήγορη διαμόρφωση"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Η Γρήγορη διαμόρφωση είναι διαμόρφωση υψηλού επιπέδου: απλώς δημιουργεί ένα "
-"σύστημα αρχείων.</qt>"
+"<qt>Η Γρήγορη διαμόρφωση είναι διαμόρφωση υψηλού επιπέδου: απλώς δημιουργεί "
+"ένα σύστημα αρχείων.</qt>"
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
@@ -364,11 +205,11 @@ msgstr "Πλήρης δια&γραφή και γρήγορη διαμόρφωσ�
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Αυτό πρώτα σβήνει τη δισκέτα γράφοντας μηδενικά και στη συνέχεια δημιουργεί "
-"το σύστημα αρχείων.</qt>"
+"<qt>Αυτό πρώτα σβήνει τη δισκέτα γράφοντας μηδενικά και στη συνέχεια "
+"δημιουργεί το σύστημα αρχείων.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -376,8 +217,8 @@ msgstr "Π&λήρης διαμόρφωση"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
"Η πλήρης διαμόρφωση είναι διαμόρφωση χαμηλού επιπέδου και υψηλού επιπέδου. "
"Διαγράφει τα πάντα στη δισκέτα."
@@ -389,8 +230,8 @@ msgstr "Το πρόγραμμα fdformat βρέθηκε."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα fdformat <b>δε βρέθηκε</b>. Η πλήρης διαμόρφωση <b>"
-"απενεργοποιήθηκε</b>."
+"Το πρόγραμμα fdformat <b>δε βρέθηκε</b>. Η πλήρης διαμόρφωση "
+"<b>απενεργοποιήθηκε</b>."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -411,9 +252,9 @@ msgid ""
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Επιλέξτε το αν θέλετε να γίνει έλεγχος της δισκέτας μετά τη διαμόρφωσή της. "
-"Παρακαλώ σημειώστε ότι η δισκέτα θα ελεγχθεί δύο φορές αν επιλέξατε πλήρη "
-"διαμόρφωση.</qt>"
+"<qt>Επιλέξτε το αν θέλετε να γίνει έλεγχος της δισκέτας μετά τη διαμόρφωσή "
+"της. Παρακαλώ σημειώστε ότι η δισκέτα θα ελεγχθεί δύο φορές αν επιλέξατε "
+"πλήρη διαμόρφωση.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -424,8 +265,8 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ελέγξτε αν θέλετε ετικέτα στη δισκέτα σας. Παρακαλώ σημειώστε ότι το Minix "
-"δεν υποστηρίζει καθόλου ετικέτες</qt>"
+"<qt>Ελέγξτε αν θέλετε ετικέτα στη δισκέτα σας. Παρακαλώ σημειώστε ότι το "
+"Minix δεν υποστηρίζει καθόλου ετικέτες</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -435,13 +276,13 @@ msgstr "Δισκέτα TDE"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Αυτό είναι για την ετικέτα της δισκέτας. Σύμφωνα με τους περιορισμούς του "
-"DOS η ετικέτα μπορεί να έχει μέχρι 11 χαρακτήρες. Παρακαλώ σημειώστε ότι το "
-"Minix δεν υποστηρίζει ετικέτες ή οτιδήποτε εισάγετε εδώ.</qt>"
+"<qt>Αυτό είναι για την ετικέτα της δισκέτας. Σύμφωνα με τους περιορισμούς "
+"του DOS η ετικέτα μπορεί να έχει μέχρι 11 χαρακτήρες. Παρακαλώ σημειώστε ότι "
+"το Minix δεν υποστηρίζει ετικέτες ή οτιδήποτε εισάγετε εδώ.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -464,14 +305,11 @@ msgstr "<qt>Εμφανίζει την πρόοδο της διαμόρφωσης
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"Το KFloppy δεν μπορεί να βρει κανένα από τα απαιτούμενα προγράμματα για την "
"δημιουργία συστημάτων αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση."
-"<br>"
-"<br>Καταγραφή:"
+"<br><br>Καταγραφή:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -485,15 +323,13 @@ msgstr "Η διαμόρφωση με BSD σε μία συσκευή του χρ�
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Η διαμόρφωση θα σβήσει όλα τα δεδομένα στη συσκευή:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα του ονόματος της συσκευής)"
-"<br/> Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;</qt>"
+"<qt>Η διαμόρφωση θα σβήσει όλα τα δεδομένα στη συσκευή:<br/><b>%1</b><br/"
+">(Παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα του ονόματος της συσκευής)<br/> Σίγουρα "
+"θέλετε να συνεχίσετε;</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -507,15 +343,227 @@ msgstr ""
"Η διαμόρφωση θα σβήσει όλα τα δεδομένα στη δισκέτα.\n"
"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός οδηγού %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Μη αναμενόμενος αριθμός πυκνότητας %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση συσκευής για τον οδηγό %1 και την πυκνότητα %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η προσπέλαση του %1\n"
+"Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή υπάρχει και ότι έχετε άδεια εγγραφής σε αυτήν."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε με σφάλμα."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Το πρόγραμμα %1 τερματίστηκε ανώμαλα."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η συσκευή δε δηλώθηκε σωστά."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η πρόσβαση στη δισκέτα ή στον οδηγό δισκέτας\n"
+"Παρακαλώ εισάγετε μια δισκέτα και βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει έναν έγκυρο "
+"οδηγό δισκέτας."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Σφάλμα χαμηλού επιπέδου διαμόρφωσης στη διαδρομή %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Η συσκευή είναι απασχολημένη.\n"
+"Ίσως πρέπει πρώτα να αποπροσαρτήσετε τη δισκέτα."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης διαδρομής: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Η δισκέτα είναι προσαρτημένη.\n"
+"Πρέπει να την αποπροσαρτήσετε πρώτα."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση ενός προγράμματος για τη δημιουργία συστημάτων αρχείων "
+"Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Εργαλείο δισκετών για το TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Προκαθορισμένη συσκευή"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"Το KFloppy σας βοηθά να διαμορφώσετε δισκέτες με το σύστημα αρχείων της "
+"επιλογής σας."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Συγγραφέας και προηγούμενος συντηρητής"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Επανασχεδιασμός περιβάλλοντος χρήστη"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Προσθήκη υποστήριξης BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Έκανε το KFloppy να δουλέψει ξανά για το TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του προγράμματος διαμόρφωσης FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
msgstr ""