diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po | 494 |
1 files changed, 494 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..c4ce92ea2d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,494 @@ +# translation of kfindpart.po to Esperanto +# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Wolfram Diestel <[email protected]>, 1998. +# Stéphane Fillod <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:12+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel, Stéphane Fillod" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "<[email protected]>, <[email protected]>" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Trovu" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Trovu Dosierojn/Dosierujojn" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "Mezlongateksto..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Preta." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"unu dosiero trovita\n" +"%n dosieroj trovitaj" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Serĉante..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Haltigita." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Eraro." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Bonvolu difini absolutan vojon en la \"Rigardu en\" skatolo." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Ne eblis trovi la donitan dosierujon." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Trovu komponanton" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Nomita:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Vi povas uzi kongruantan ĵokeron kaj \";\" por apartigi plurajn nomojn" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "&Rigardu en:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Inkluzivu &subdosierujojn" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "U&sklecodistinga serĉo" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Rigardu..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Uzu dosiero-indeksojn" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Entajpu la dosiernomon kion vi serĉas." +"<br>Vi ankaŭ povas disigi iin per punktokomo \";\"." +"<br>" +"<br>La dosiernomo povas enhavi tiujn jenajn specialajn ĉenerojn:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> kongruas ajnan solan ĉeneron.</li>" +"<li><b>*</b> kongruas neniun aŭ pli da ajnaj ĉenerojn.</li>" +"<li><b>[...]</b> kongruas ĉiujn el la ĉeneroj en la krampoj</li></ul>" +"<br>Ekzemplaj serĉoj:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> trovas ĉiujn dosierojn kiuj finiĝas per .kwd aŭ .txt" +"<li>" +"<li><b>sal[au]ton trovas kaj salaton kaj saluton</li>" +"<li><b>Ĉie?o</b> trovas ĉiujn dosierojn kiuj komenciĝas per \"Ĉie\" kaj finiĝas " +"per \"o\", havante unu ĉeneron en tiuj du partoj</li>" +"<li><b>MiaDokumento.kwd</b> trovos dosieron kiuj havas ekzakte tiun nomon</li>" +"</ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Trovu ĉiujn dosierojn kreitaj aŭ ŝ&anĝitajn:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&inter" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "dum la &pasintaj" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "kaj" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(j)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "horo(j)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "tagoj" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "monatoj" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "jaro(j)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Dosiero &grandeco estas:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Dosieroj posedata de &uzanto:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Files owned by &grupo:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(neniu)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Almenaŭ" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Maksimume" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Egala Al" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Bitokoj" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "Dosiero &tipo:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Enhavanta teksto:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "U&sklecodistinga" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Inkluzivu binarajn dosierojn" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Regulesprimo" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redaktu..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "po&r:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Serĉu metainformo-sekciojn:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Ĉiuj Dosieroj kaj Dosierujoj" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simbolaj ligoj" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Apartaj Dosieroj (kontaktiloj, aparatodosieroj...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Lanĉeblaj dosieroj" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID-lanĉeblaj dosieroj" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Ĉiuj Bildoj" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Ĉiuj Videoj" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Ĉiuj Sonoj" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Nomo/&Situo" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "En&havoj" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "E&coj" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Ne eblas serĉi dum periodo malpli longa ol unu minuto." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "La dato ne estas valida." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Nevalida datintervalo." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Nu, kiel serĉi je estontaj datoj?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Grandeco estas tro granda. ĉu vi volus doni maksimuman grandecon?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Difinu" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Ne Difinu" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Lege skribe" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Nurlege" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Nurskribe" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Nealireble" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "En Subdosierujo" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Grandeco" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Ŝanĝita" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Permesoj" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Unua Konvena Linio" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Konservu rezultojn kiel" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Ne eblis konservi rezultojn." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Trovitaj dosieroj" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Rezultoj estas konservitaj en la dosiero\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Ĉu vere vi volas forigi la elektitan dosieron?\n" +"Ĉu vere vi volas forigi la %n elektitajn dosierojn?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "" +"Menu-ero\n" +"Malfermu" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Malfermu Dosierujon" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Malfermu per..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Elektitaj dosieroj" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Eraro dum uzo de 'locate'" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE-Trovprogramo" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Traserĉenda(j) pado(j)" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "Trovilo" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, La KDE-Programistoj" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuna fleganto" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Programisto" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Grafika aspekto kaj multaj pliaj opcioj" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Grafika aspekto" |