summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po670
1 files changed, 670 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..452bf58be8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,670 @@
+# translation of kcmlilo.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Heiko Evermann <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-10 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: Heiko Evermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Elektu..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Vi povas redakti la dosieron lilo.conf rekte tie ĉi. Ĉiuj ŝanĝoj kiujn vi faras "
+"tie ĉi estas aŭtomate transprenitaj en la grafikan interfacon."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Instalu &lanĉilon al disko/subdisko:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Elektu la diskon aŭ subdiskon, kien vi volas instali la lanĉilon LILO. Se vi ne "
+"volas uzi alian lanĉilon, kiu siavice lanĉu Lilon, vi elektu la mastran "
+"lanĉblokon (MBR) de via unua disko."
+"<br>Tiukaze vi do normale elektu <i>/dev/hda</i> se vi lanĉas de IDE-disko aŭ "
+"<i>/dev/sda</i> se vi lanĉas de SCSI-disko."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Lanĉu la aprioran kernon/operaciumon &post:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekundoj"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO atendos la tie ĉi donitan tempon antaŭ lanĉo de la kerno (aŭ operaciumo) "
+"markita kiel <i>aprioran</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Uzu &linian moduson"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Enŝaltu, se vi volas uzi linian moduson."
+"<br>Tiu moduso transdonas la situon de la kerno al la lanĉilo per linia adreso "
+"anstataŭ per sektoro/kapo/cilindro."
+"<br>Linia moduso estas necesa por kelkaj SCSI-diskoj, kaj devus esti ĉiam "
+"uzebla, krom se vi volas prepari lanĉdiskon uzotan en alia komputilo."
+"<br>Vidu la man-paĝon de lilo.conf pri detaloj."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Uzu &kompaktan moduson"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Enŝaltu, se vi volas uzi komapktan moduson."
+"<br>La kompakta moduso provas kunigi plurajn legmendojn de najbaraj sektoroj al "
+"unu legmendo. Tio reduktas la ŝargotempon kaj malpligrandigas la lanĉtabelon, "
+"sed tio ne funkcias en ĉiuj sistemoj."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Memoru lanĉan komandlinion"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, la lanĉa komandlinio estas reuzota ĉe la sekvaj lanĉoj. "
+"Tiumaniere lilo \"ŝlosas\" iun elekton ĝis vi mane elektis iun alian "
+"lanĉotaĵon.\n"
+"Tio metas la opcion <b>lock</b> en lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "&Gardu nur parametrojn per pasvorto"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, necesas pasvorto nur, se vi volas ŝanĝi parametrojn de la lanĉa "
+"komandlinio. (t.e. la uzanto povas lanĉi per <i>linux</i>, sed ne per <i>"
+"linux single</i> aŭ <i>linux init=/bin/sh</i>)\n"
+"Tio metas la opcion <b>restricted</b> en lilo.conf"
+"<br>Tio estas apriora al ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas agordi "
+"unuopan kernon, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>Detaloj</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Postulu &pasvorton:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Donu la pasvorton necesan por lanĉi. Se vi elektis <i>"
+"Gardu nur parametrojn per pasvorto</i> supre, la pasvorto estas petata nur se "
+"la uzanto donas parametrojn ĉe la lanĉkomando."
+"<br><b>AVERTO:</b> La pasvorto estas sekurigata kiel legebla teksto en "
+"/etc/lilo.conf. Vi certigu, ke neniu nefidinda povas legi tiun dosieron. Krome "
+"vi ne uzu la normalan sistemestran pasvorton tie ĉi."
+"<br>Tio estas apriora agordo por ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas "
+"agordi tion por unuopa kerno, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>"
+"Detaloj</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Apriora grafikmoduso sur tekstkonzolo:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Vi povas elekti la aprioran grafikmoduson tie ĉi."
+"<br>Se vi volas uzi iun grafikan VGA-moduson, vi devas kompili kernon kun "
+"subteno por grafikbufro-aparatoj. La opcio <i>demandu</i> "
+"montras inviton ĉe lanĉtempo."
+"<br>Tiu ĉi agordo estas apriora por ĉiuj lanĉeblaj linukskernoj. Se vi volas "
+"agordi unuopan kernon, iru al la paĝo <i>Operaciumoj</i> kaj elektu <i>"
+"Detaloj</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "apriora"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "demandu"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "teksto 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "teksto 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "teksto 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "teksto 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "teksto 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "teksto 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "teksto 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "teksto 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 koloroj (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 koloroj (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 koloroj (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M koloroj (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 koloroj (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 koloroj (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 koloroj (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M koloroj (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 koloroj (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 koloroj (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 koloroj (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M koloroj (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 koloroj (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 koloroj (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 koloroj (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M koloroj (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Montu LILO-&inviton ĉiam"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, LILO ĉiam montras inviton, kie vi povas doni la lanĉkomandon. Se "
+"elŝaltita, la invito montriĝas nur, se la majuskliga klavo estas premita, "
+"aliokaze ĝi lanĉas la aprioran operaciumon."
+"<br>Tio metas la opcion <i>prompt</i> en lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Jen la listo de la kernoj kaj operaciumoj, kiujn vi povas lanĉi. Elektu la "
+"operaciumon, kiun vi volas redakti tie ĉi."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kerno:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Donu dosiernomon de la lanĉenda kerno."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etikedo:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Donu etikedon (nomon) de la lanĉenda kerno."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Radika dosieraro:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Donu la radikan dosieraron (t.e. la subdisko, kiu estos kroĉata kiel / je "
+"lanĉtempo) por la lanĉenda kerno."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Prepara memordisko:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Se vi volas uzi preparan memordiskon (initrd) por tiu kerno, donu ĝian "
+"dosiernomon tie ĉi. Lasu la kampon malplena, se vi ne volas uzi tion."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "&Kromaj parametroj:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Donu iujn kromajn parametrojn, kiujn vi volas transdoni al la kerno. Normale vi "
+"ne bezonas tion."
+"<br>Tio metas la opcion <i>append</i> en lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Difinu kiel &apriora"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Lanĉu tion kernon/operaciumon, se la uzanto ne elektas iun alian"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Detaloj"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Tiu butono montros dialogon kun pliaj, malofte uzataj, opcioj."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Provu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Aŭtomate kreas (espereble) taŭgan dosieron lilo.conf por via sistemo"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Kontrolu agordon"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Lanĉu LILO en testas moduso por vidi, ĉu la agordo estas en ordo."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Aldonu &kernon..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Aldonu novan Linuksokernon al la lanĉmenuo"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Aldonu alian &operaciumon..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Aldonu ne-linuksan operaciumon al la lanĉmenuo"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Forigu eron"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Forigu eron el la lanĉmenuo"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Agordo en ordo. LILO diris:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Agordo en ordo"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Agordo NE en ordo. LILO diris:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Agordo NE en ordo"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Kerno-dosieronomo:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Lanĉu de &disketo:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Donu subdiskon enhavantan la lanĉendan operaciumon."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Donu etikedon (nomon) de la operaciumo tie ĉi."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "&Disko:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Ĝ&eneralaj opcioj"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Operaciumoj"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Eksperto"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Ĝ&eneralaj opcioj"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Operaciumoj"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Grafikmoduso sur tekstkonzolo:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Jen vi povas elekti la grafikmoduson por tiu kerno."
+"<br>Se vi volas uzi VGA-grafik-moduson, vi devas kompili la kernon kun subteno "
+"por bildbufroaparatoj (Framebuffer devices). La agordo <i>demandu</i> "
+"montras inviton je lanĉo."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Kroĉu radikan dosieraron &nurlege"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Kroĉu la radikodosieraron por tiu kerno nurlege. Ĉar la preparskriptoj zorgas "
+"pri la rekroĉo de la radika dosieraro lege-skribe post plenumo de kelkaj "
+"kontrolprogramoj, vi ĉiam enŝaltu tion.<b>Ne elŝaltu krom, se ivvere scias, "
+"kion vi faras."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Ne kontrolu &subdiskotabelon"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tio elŝaltas kelkajn kontrolojn dum la skribado de la agordo. \"Normale\" vi ne "
+"uzu tion, sed ĝi povas helpi ekzemple por instali la eblecon de lanĉo per "
+"disketo, sen neceso, ke disketo devas ĉiam esti en la disketingo, se vi rulas "
+"Lilon."
+"<br>Tio difinas la ŝlosilvorton <i>unsafe</i> en la dosiero lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Enŝalto de tiu opcio ebligas aŭtomatan memoron de la lanĉkomandlinio kiela "
+"apriora por la sekvaj lanĉoj. Tiumaniere Lilo \"ŝlosas\" elekton ĝis ĝi mane "
+"estos anstataŭigata."
+"<br>Tio metas la opcion <b>lock</b> en lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, necesas pasvorto por ŝanĝi iujn parametrojn. Do la uzanto povas "
+"lanĉi <i>linux</i>, sed ne <i>linux single</i> aŭ <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"Tio metas la opcion <b>restricted</b> en lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Donu la pasvorton necesan por lanĉo. Se vi enŝaltis la supran opcion <i>"
+"Gardu nur parametrojn per pasvorto</i>, la pasvorto estas necesa nur por "
+"aldonaj parametroj."
+"<br><b>AVERTO:</b>La pasvorto estas sekurigata kiel legebla teksto en "
+"/etc/lilo.conf. Certigu, ke neniu nefidinda povu legi tiun dosieron. Krome vi "
+"ne uzu vian normalan sistemestran pasvorton tie ĉi."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Agordo de LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Tio elŝaltas kelkajn kontrolojn dum la skribado de la agordo. Normale vi ne uzu "
+"tion, sed ĝi povas helpi ekzemple por instali la eblecon de lanĉo per disketo, "
+"sen neceso, ke disketo devas ĉiam esti en la disketingo, se vi rulas Lilon."
+"<br>Tio difinas la ŝlosilvorton <i>unsafe</i> en la dosiero lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Kio estas?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"La butono <i>Kio estas</i> estas parto de la helpsistemo de tiu ci sistemo. "
+"Klaku sur tiun butonon kaj poste al iu fenestraĵo por ricevi informon (kiel "
+"tiun ĉi) pri ĝi."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Tiu butonon vokas la helpon pri la programo. Se okazas nenio, supozeble mankas "
+"la helpodosiero. Tiukaze uzu la maldekstran butonon <i>Kio estas</i>."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Apriora"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "Tiu butonon remetas ĉiujn parametroj al aprioraj valoroj."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Restarigu"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Tiu butono restarigas ĉiujn parametrojn al la valoroj kiel ĉe la "
+"programkomenco."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Tiu butono sekurigas ĉiujn viajn ŝanĝojn sen fini la programon."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Tiu butono sekurigas ĉiujn viajn ŝanĝojn kaj finas la programon."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Tiu butono finas la programon sen sekurigi viajn ŝanĝojn."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""