summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po453
1 files changed, 453 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..e48b0511805
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# translation of kcmarts.po to Esperanto
+# Matthias Peick <[email protected]>, 2004.
+# Cindy McKee <[email protected]>, 2007.
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 13:05-0500\n"
+"Last-Translator: Cindy McKee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Ne eblas lanĉi aRTs-sonservilo por ricevi eblajn son-enigo/eligo-metodojn.\n"
+"Nur aŭtomata provo eblas."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>La sonservo</h1> Jen vi povas agordi la KDEan sonservon aRTs. Tiu programo "
+"ebligas al vi aŭdi la sistemsonojn dum vi samtempe aŭskultas MP3-muzikaĵon aŭ "
+"faras ludon kun fonmuziko. Krome vi povas apliki iujn efektojn al viaj "
+"sistemsonoj kaj permesas al programistoj facile subteni sonon en siaj "
+"programoj."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Ĝenerale"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Aparataro"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normale, la sonservo uzas apriore la aparaton <b>/dev/dsp</b> "
+"por soneligo. Tio devus funkcii en la plej multaj okazoj. Escepto estas "
+"ekzemple, se vi uzas \"devfs\", tiukaze vi uzu anstataŭe la aparaton <b>"
+"/dev/sound/dsp</b>. Aliaj eblecoj estas io kiel <b>/dev/dsp0</b> aŭ <b>"
+"/dev/dsp1</b> se vi havas sonkarton subtenantan plurajn eligojn au se vi havas "
+"plurajn sonkartojn."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normale la sonservo uzas diskretigo-frekvencon 44100 Hz (Lumdiska kvalito), kiu "
+"estas subtenita de plej multaj sonkartoj. Sed se vi uzas iun el certaj <b>"
+"Yamaha-sonkartoj</b>, vi eble devos difini la frekvencon je 48000 Hz, se vi "
+"uzas <b>malnovan SoundBlaster-karton</b>, ekz. SoundBlaster Pro, vi difinu "
+"frekvencon de 22050 Hz. Ĉiuj aliaj valoroj estas ankaŭ eblaj, kaj povus esti "
+"utilaj en certa konfiguraĵo (ekz. ĉe profesia sonekipaĵo)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Tiu agordmodulo servas por agordi preskaŭ ĉion rilate al la aRts-sonservo. "
+"Tamen kelkaj aferoj eble ne estas ŝanĝeblaj tie ĉi, por tio vi povas doni <b>"
+"komandliniajn argumentojn</b>, kiuj estos rekte transdonataj al <b>artsd</b>"
+". La komandliniaj argumentoj anstataŭigos elektojn faritajn per la grafikaj "
+"elementoj. Por vidi ĉiujn eblajn argumentojn, malfermu konzolo-fenestron kaj "
+"tajpu <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Aŭtomate eltrovu"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "Sonservagordilo"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "La agordmodulo por Sonservo"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Aŭtoro de sonservo"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"La agordo ŝanĝiĝis post lasta relanĉo de la sonservo.\n"
+"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Ĉu sekurigi la agordon de sonservo?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisekundoj (%2 fragmentoj kun %3 bitokoj)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "tiom granda kiom eblas"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Ne povas starti aRTs-sonservilo kun realtempa prioritato ĉar \"artswrapper\" "
+"estas ne trovebla aux ne startebla."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Relanĉante la Malferman Sonsistemon"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Lanĉante la Malferma Sonsistemo"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Relanĉante la Malferman Sonsistemon."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Lanĉante la Malferman Sonsistemon."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Neniu sona enigo/eligo"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Progresinta Linuksa Sonarkitekturo (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Malferma Sonsistemo (OSS)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Fadenita Malferma Sonsistemo (OSS)"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Reta SonoSistemo (NAS)"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Persona Sona Aparato"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia Sona enigo/eligo"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "SUN sona enigo/eligo"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portabla Sona Funkciaro"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Lumaĵa Sondemono"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MASa sono enigo/eligo"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Ĵaka sonkonektaro"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Ebligu la sonsistemon"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, la sonservo lanĉiĝas kune kun KDE.\n"
+"Rekomendita, se vi uzadas sonon."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Enŝaltu retan sonon"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ebligu la opcion, se vi volas soni je fremda komputilo aŭ eblas, ke la "
+"sonservo de ĉi tiu sistemo estas kontrolata de alia komputilo.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Enŝaltu &retan sonon"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Tiu opcio permesas plenumi dezirojn pri sono venantaj tra la reto anstataŭ "
+"limigi la sonservon al la loka komputilo."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Transsalta malhelpigo"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se via sono transsaltas dum reproduktado, ebligu la rulon kun plej granda "
+"prioritato. Pligrandigo de via sonbufro ankaŭ povas helpi-</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Traktu la sonservon kun &realtempa prioritato"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Sur sistemoj subtenantaj realtempajn procezojn tiu opcio ebligas tre grandan "
+"prioritaton de sonprocezado. Vi bezonos specialan permeson por enŝalti tion."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Son&bufro:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Grandega</b> bufro, por <b>malrapidaj</b> maŝinoj, <b>"
+"pli malofte transsaltante</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Aŭtomata dormigo"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>La KDEa sonservo senalie kontrolas vian sonaparataron, haltigas programojn, "
+"kiuj intencas uzi rekte ĝin. Se la KDEa sonservo mallaboras, ĝi povas finigi la "
+"nuran kontrolon.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Aŭtomate dormigu, se mallabora post:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"La sonservo aŭtomate dormigas sin mem, se ĝi estis ne okupita tum tiu "
+"tempodaŭro."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundoj"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Testu la sonon"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Elektu && Agordu vian sonaparaton"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "E&lektu la sonaparaton:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "Am&baŭdirekte"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Tio enŝaltas la sonservon por registri kaj ludi sonon samtempe. Se vi uzas "
+"aplikojn kiel rettelefonadon, voĉkompreno aŭ simile, vi verŝajne volas tion."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Uzu &aliajn agordaĵojn:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Anstataŭigu la a&paratan lokon:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "Son&kvalito:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bitokoj (alta)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bitokoj (malalta)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Uzu propran &diskretigofrekvencon:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Elektu vian MIDI-aparaton"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Uzu Midi-aparaton:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Elektu la MIDI-aparaton:"