summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po322
1 files changed, 322 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..a46ac07b069
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# Translation of kcmkurifilt to Esperanto
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt.po (KDE 2.0)\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-30 22:02GMT\n"
+"Last-Translator: Steffen Pietsch <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Konstruate..."
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Progresinta TTTumado</h1> En tiu modulo vi povas agordi kelkajn apartajn "
+"TTT-funkciojn de KDE. "
+"<h2>Interretaj ŝlosilvortoj</h2> Interretaj ŝlosilvortoj permesas al vi tajpi "
+"la nomon de iu projekto, evento ktp. por iri al koncerna situo. Ekzemple vi "
+"povas tajpi \"KDE\" en Konkeranto por iri al la KDE-hejmpaĝo."
+"<h2>Rapidserĉo</h2> Tio estas rapida ebleco uzi TTTajn serĉilojn. Ekzemple vi "
+"povas tajpi \"altavista:umadumo\" aŭ \"av:umadumo\" kaj Konkeranto plenumos "
+"serĉmendon ĉe AltaVista por vi, redonante ĉiujn trovojn, kiujn AltaVista trovis "
+"pri la vorto \"umadumo\". Ankoraŭ pli rapide estas premi Alt+F2 (se vi ne "
+"ŝanĝis la klavkombinon) kaj tajpi la serĉmendon en la KDE-komandolanĉilon."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtriloj"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "Enŝaltu &rapidserĉon"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, KDE permesas uzi la mallongigojn difinitajn malsupre por rapide "
+"serĉi en Interreto. Ekzemple tajpante la wortojn: <em>mallongigo</em>:<em>"
+"KDE</em> vi serĉas pri <em>KDE</em> uzante la URIon difinitan per <em>"
+"mallongigo</em>."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "&Apriora serĉilo:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Ŝanĝu..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Ŝanĝu serĉilon"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Alklaku por ŝanĝi serĉilon."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Alklaku por aldoni serĉpilon."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Rapidserĉo"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Tiu listo enhavas la serĉilojn konatajn de KDE kaj iliajn pseŭdajn URI-skemojn "
+"aŭ mallongigojn."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Donu la homlegeblan nomon de la serĉilo tie ĉi."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Signaro:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr "Elektu la signaron uzatan por kodigi vian serĉmendon."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Serĉ-&URIo:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"Donu URI-on uzatan por fari serĉon ĉe la serĉilo.\n"
+"La serĉata teksto estu donita kiel \\{@} aŭ \\{0}.\n"
+"Rekomendita estas \\{@}, ĉar ĝi forigas ĉiujn peto-variablojn (nomo=valoro) el "
+"la rezultanta signovico, dum \\{0} estos anstataŭigata per la neŝanĝita "
+"serĉoteksto.\n"
+"Vi povas uzi \\{1} ... \\{n} por doni certajn vortojn el la serĉoteksto kaj "
+"\\{name} por indiki valoron donitan per 'nomo=valoro' en la serĉaĵo donita de "
+"la uzanto.\n"
+"Aldone estas eble, doni plurajn referencojn (nomojn, nombrojn kaj signovicojn) "
+"samtempe (\\{name1,name2,...,\"string\"}).\n"
+"La unua konvena valoro (de maldekstre) estos uzata kiel anstataŭigo de la "
+"rezultanta URI.\n"
+"La encitila teksto estas uzebla kiel apriora valoro se nenio konvenas al la "
+"maldekstraj eroj de la referencolisto."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Serĉilo&nomo:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"La mallongigoj donitaj tie ĉi povas esti uzataj kiel pseŭda URI-skemo en KDE. "
+"Ekzemple la mallongigon <em>av</em> vi povas uzi por serĉi per <em>av</em>:<em>"
+"mia_serĉaĵo</em>."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "UR&I-mallongigoj:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr "Elektu la signaron uzatan por kodigi vian serĉmendon."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filtriloj"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Ŝanĝu serĉilon"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nova serĉilo"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"La URI ne enhavas variablon \\{...} por la serĉaĵo.\n"
+"Tio signifas, ke ĉiam aperas la sama paĝo senkonsidere de la tajpita serĉaĵo..."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Tenu ĝin"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> ne havas hejmdosierujon!</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne ekzistas uzanto <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr ""
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Mallongigitaj URLoj"