summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po735
1 files changed, 349 insertions, 386 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index b49b5ed7e29..f28400c032b 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n"
@@ -16,340 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Bonvolu elekti vian lingvon:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Tiu Personalizer helpos ĉe la baza agordo de TDE. Tio okazas en kvin rapidaj "
-"kaj facilaj paŝoj. Vi povas agordi vian landon (pro dato- kaj tempoformo ktp.), "
-"lingvon, tabulkonduton kaj pliajn aferojn.</P> \n"
-"<P>Poste vi povos detale agordi TDE per Stircentro. Se vi volas prokrasti la "
-"bazan agordon, nun premu la butonon \"Forlasu la asistilon\". Se vi estas nova "
-"uzanto de TDE, mi tamen tre konsilas al vi uzi tiun asistilon por simpla kaj "
-"rapida agordo. </P>\n"
-"<P>Do, se vi jam kontentas pri via TDE-agordo kaj ŝatas fini la asistilon, "
-"premu la butonon \"Forlasu la asistilon\", en la aperonta dialogo premu "
-"\"Finu\".</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Bonvenon ĉe TDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Bonvolu elekti vian landon:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
-"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
-"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<p>TDE ofertas multajn belaspektajn specialajn efektojn kiel glatigitaj "
-"literoj, antaŭrigardoj de la dosierenhavo en la dosieradministrilo kaj "
-"vigligitaj menuoj. Ĉiuj la efektoj aliflanke kostas kalkultempon.</p>\n"
-"Se vi havas rapidan, novan procezilon, vi povos aktivigi ĉiujn efektojn, sed "
-"por tiuj inter ni, kun pli malrapida procezilo, rezigno pri iuj efektoj "
-"rezultigos pli bonan reagtempon de la labormedio."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Malrapida procezilo\n"
-"(pli malmultaj efektoj)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Ĉe malrapidaj proceziloj tedas la uzo de efektoj"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Rapida procezilo\n"
-"(pli multaj efektoj)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Rapidaj proceziloj povas subteni ĉiujn efektojn"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Montru &detalojn >"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Priskribo:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Bonvolu elekti preferatan sistemkonduton"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "TDE (TM)"
-msgstr "TDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "Unikso"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Mikrosofta Vindozo"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Makintoŝa operaciumo"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Konduto laŭ sistemo</b>"
-"<br>\n"
-"Grafikaj uzantointerfacoj kondutas diverse ĉe la diversaj operaciumoj.\n"
-"Vi povas agordi la konduton de TDE simile al alia operaciumo se vi preferas "
-"tiel."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
-"special keyboard settings."
-msgstr ""
-"Por uzantoj kiu malfacile povas tajpi, TDE disponibligas klavarajn gestojn por "
-"aktivigi specialan klavaran agordon."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Ebligi atingecon per klavaraj gestoj"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Finita</H3> Post fermo de tiu ĉi dialogo vi povos ĉiam relanĉi la asistilon "
-"elektante la menueron \"Asistilo por tabulagordo\" en la menuo \"Sistemo\"."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
-msgstr ""
-"Vi povas pli detale agordi TDE per la Stircentro. Vi aliras ĝin per la menuero "
-"\"Stircentro\" en la TDE Menuo."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
-msgstr "Vi povas ankaŭ lanĉi la TDE-Stircentron per la malsupra butono"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch Trinity Control Center"
-msgstr "&Lanĉu la TDE-Stircentron"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Tab 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Butono"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Kombinlisto"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Butongrupo"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Elektobutono"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Elektokesto"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Tab 2"
-
-#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Bonvolu elekti, kiel aspektu via komputilo elektante iun el la malsupraj "
-"eblecoj."
-
-#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Antaŭrigardo"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "Asistilo por tabulagordo"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizer mem relanĉiĝos"
-
-#: main.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Personalizer is running before Trinity session"
-msgstr "Personalizer estos lanĉata antaŭ la TDE-seanco"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel, Matthias Peick"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Paŝo 1: Enkonduko"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Paŝo 2: Faru kion mi volas..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Paŝo 3: Dolĉaĵoj por la okuloj"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Paŝo 4: Ĉiu ŝatas etoson"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Paŝo 5: Nun al la detaloj"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "&Forlasu la asistilon"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to "
-"your personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> "
-"<p>La tabulagorda asistilo subtenas agordi la tabulan adapton al viaj "
-"deziroj.</p> "
-"<p>Kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> "
-"<p>Se vi jesas, kliku <b>Finigu</b> kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn. "
-"<br>Se vi neas, kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Vi perdos ĉiujn ŝanĝojn"
-
#: kcountrypage.cpp:48
#, fuzzy
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
@@ -443,6 +121,119 @@ msgstr "Paliĝantaj menuoj"
msgid "Preview Other Files"
msgstr "Antaŭrigardo de aliaj dosieroj"
+#: kospage.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al "
+"titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> "
+"sola klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> "
+"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i><br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-"
+"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokuso sekvas muson</i><br><b>Duklako al "
+"titolo:</b> <i> fonigas fenestron</i><br><b>Elekto per la muso:</b> <i> sola "
+"klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</"
+"i><br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Unikso</i><br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al "
+"titolo:</b> <i> maksimumigo de fenestro</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> "
+"duklako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>per la kursilo</"
+"i><br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Vindozo</i><br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
+"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</"
+"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
+"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al "
+"titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> "
+"sola klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> "
+"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i><br>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Paŝo 1: Enkonduko"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Paŝo 2: Faru kion mi volas..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Paŝo 3: Dolĉaĵoj por la okuloj"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Paŝo 4: Ĉiu ŝatas etoson"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Paŝo 5: Nun al la detaloj"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "&Forlasu la asistilon"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
+"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
+"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> <p>La "
+"tabulagorda asistilo subtenas agordi la tabulan adapton al viaj deziroj.</p> "
+"<p>Kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, "
+"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
+"b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> <p>Se vi "
+"jesas, kliku <b>Finigu</b> kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn. <br>Se vi neas, "
+"kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Vi perdos ĉiujn ŝanĝojn"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "Asistilo por tabulagordo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizer mem relanĉiĝos"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is running before Trinity session"
+msgstr "Personalizer estos lanĉata antaŭ la TDE-seanco"
+
#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
@@ -505,74 +296,241 @@ msgstr "Plateno"
msgid "The platinum style"
msgstr "La platenetoso"
-#: kospage.cpp:352
-#, fuzzy
+#: kcountrypagedlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Bonvolu elekti vian lingvon:"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>"
-"<br>"
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity "
+"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later "
+"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be "
+"reversed, except for the country and language settings. However, new users "
+"are encouraged to use this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
+"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>"
-"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i>"
-"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i>"
-"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> "
-"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i>"
-"<br>"
+"<P>Tiu Personalizer helpos ĉe la baza agordo de TDE. Tio okazas en kvin "
+"rapidaj kaj facilaj paŝoj. Vi povas agordi vian landon (pro dato- kaj "
+"tempoformo ktp.), lingvon, tabulkonduton kaj pliajn aferojn.</P> \n"
+"<P>Poste vi povos detale agordi TDE per Stircentro. Se vi volas prokrasti la "
+"bazan agordon, nun premu la butonon \"Forlasu la asistilon\". Se vi estas "
+"nova uzanto de TDE, mi tamen tre konsilas al vi uzi tiun asistilon por "
+"simpla kaj rapida agordo. </P>\n"
+"<P>Do, se vi jam kontentas pri via TDE-agordo kaj ŝatas fini la asistilon, "
+"premu la butonon \"Forlasu la asistilon\", en la aperonta dialogo premu "
+"\"Finu\".</p>"
-#: kospage.cpp:364
+#: kcountrypagedlg.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Bonvenon ĉe TDE %VERSION%!</h3>"
+
+#: kcountrypagedlg.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Bonvolu elekti vian landon:"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
+"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
+"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
+"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but "
+"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
+"helps to keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokuso sekvas muson</i>"
-"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> fonigas fenestron</i>"
-"<br><b>Elekto per la muso:</b> <i> sola klako</i>"
-"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i>"
-"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Unikso</i>"
-"<br>"
+"<p>TDE ofertas multajn belaspektajn specialajn efektojn kiel glatigitaj "
+"literoj, antaŭrigardoj de la dosierenhavo en la dosieradministrilo kaj "
+"vigligitaj menuoj. Ĉiuj la efektoj aliflanke kostas kalkultempon.</p>\n"
+"Se vi havas rapidan, novan procezilon, vi povos aktivigi ĉiujn efektojn, sed "
+"por tiuj inter ni, kun pli malrapida procezilo, rezigno pri iuj efektoj "
+"rezultigos pli bonan reagtempon de la labormedio."
-#: kospage.cpp:376
-#, fuzzy
+#: keyecandypagedlg.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
msgstr ""
-"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>"
-"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> maksimumigo de fenestro</i>"
-"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> duklako</i>"
-"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>per la kursilo</i>"
-"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Vindozo</i>"
-"<br>"
+"Malrapida procezilo\n"
+"(pli malmultaj efektoj)"
-#: kospage.cpp:388
+#: keyecandypagedlg.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Ĉe malrapidaj proceziloj tedas la uzo de efektoj"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Rapida procezilo\n"
+"(pli multaj efektoj)"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Rapidaj proceziloj povas subteni ĉiujn efektojn"
+
+#: keyecandypagedlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Montru &detalojn >"
+
+#: kospagedlg.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: kospagedlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Bonvolu elekti preferatan sistemkonduton"
+
+#: kospagedlg.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
+
+#: kospagedlg.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "Unikso"
+
+#: kospagedlg.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Mikrosofta Vindozo"
+
+#: kospagedlg.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Makintoŝa operaciumo"
+
+#: kospagedlg.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b><br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Konduto laŭ sistemo</b><br>\n"
+"Grafikaj uzantointerfacoj kondutas diverse ĉe la diversaj operaciumoj.\n"
+"Vi povas agordi la konduton de TDE simile al alia operaciumo se vi preferas "
+"tiel."
+
+#: kospagedlg.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
+"special keyboard settings."
+msgstr ""
+"Por uzantoj kiu malfacile povas tajpi, TDE disponibligas klavarajn gestojn "
+"por aktivigi specialan klavaran agordon."
+
+#: kospagedlg.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Ebligi atingecon per klavaraj gestoj"
+
+#: krefinepagedlg.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
+"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Finita</H3> Post fermo de tiu ĉi dialogo vi povos ĉiam relanĉi la "
+"asistilon elektante la menueron \"Asistilo por tabulagordo\" en la menuo "
+"\"Sistemo\"."
+
+#: krefinepagedlg.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
+"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center "
+"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
-"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>"
-"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i>"
-"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i>"
-"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> "
-"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i>"
-"<br>"
+"Vi povas pli detale agordi TDE per la Stircentro. Vi aliras ĝin per la "
+"menuero \"Stircentro\" en la TDE Menuo."
+
+#: krefinepagedlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
+msgstr "Vi povas ankaŭ lanĉi la TDE-Stircentron per la malsupra butono"
+
+#: krefinepagedlg.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Trinity Control Center"
+msgstr "&Lanĉu la TDE-Stircentron"
+
+#: stylepreview.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#: stylepreview.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Butono"
-#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
-#~ msgstr "<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al titollistelo:</b> <i> volvas fenestron</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i> per la kursilo</i><br><b>Klavkombinaro:</b><i>TDE - apriora</i><br>"
+#: stylepreview.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Kombinlisto"
+
+#: stylepreview.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Butongrupo"
+
+#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Elektobutono"
+
+#: stylepreview.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Elektokesto"
+
+#: stylepreview.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
+
+#: tdestylepagedlg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
+"items below."
+msgstr ""
+"Bonvolu elekti, kiel aspektu via komputilo elektante iun el la malsupraj "
+"eblecoj."
+
+#: tdestylepagedlg.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-"
+#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single "
+#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</"
+#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al "
+#~ "titollistelo:</b> <i> volvas fenestron</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> "
+#~ "<i> sola klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i> per la "
+#~ "kursilo</i><br><b>Klavkombinaro:</b><i>TDE - apriora</i><br>"
#~ msgid "A modern, yet simple style"
#~ msgstr "moderna, tutsimpla stilo"
@@ -606,14 +564,19 @@ msgstr ""
#~ "Are you sure you want to quit the personalizer?\n"
#~ "If not, press 'Cancel'.\n"
#~ "To quit and keep the current settings, press 'Quit & Keep'.\n"
-#~ "To quit and revert all settings to those before KPersonalizer started, press 'Quit & Revert'.\n"
-#~ "This wizard can be restarted at any time by selecting 'K->System->Desktop Settings Wizard'.\n"
+#~ "To quit and revert all settings to those before KPersonalizer started, "
+#~ "press 'Quit & Revert'.\n"
+#~ "This wizard can be restarted at any time by selecting 'K->System->Desktop "
+#~ "Settings Wizard'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ho, ĉu vi volas jam forlasi la asistilon?\n"
#~ "Se tamen vi volas reveni, premu \"Rezignu\".\n"
-#~ "Por fini konservante la faritajn ŝanĝojn, vi premu \"Konservu kaj finu\".\n"
-#~ "Por fini rezignante pri la ŝanĝoj kaj reirante al la stato de antaŭ lanĉiĝo de la asistilo, vi premu \"Restarigu kaj finu\".\n"
-#~ "Vi povas ĉiam revoki la asistilon elektante \"K->Sistemo->Asistilo por tabulagordo\".\n"
+#~ "Por fini konservante la faritajn ŝanĝojn, vi premu \"Konservu kaj finu"
+#~ "\".\n"
+#~ "Por fini rezignante pri la ŝanĝoj kaj reirante al la stato de antaŭ "
+#~ "lanĉiĝo de la asistilo, vi premu \"Restarigu kaj finu\".\n"
+#~ "Vi povas ĉiam revoki la asistilon elektante \"K->Sistemo->Asistilo por "
+#~ "tabulagordo\".\n"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Ĉu vere fini?"