diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 735 |
1 files changed, 349 insertions, 386 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po index b49b5ed7e29..f28400c032b 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-02 09:31+0100\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <[email protected]>\n" "Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" @@ -16,340 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Bonvolu elekti vian lingvon:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<P>Tiu Personalizer helpos ĉe la baza agordo de TDE. Tio okazas en kvin rapidaj " -"kaj facilaj paŝoj. Vi povas agordi vian landon (pro dato- kaj tempoformo ktp.), " -"lingvon, tabulkonduton kaj pliajn aferojn.</P> \n" -"<P>Poste vi povos detale agordi TDE per Stircentro. Se vi volas prokrasti la " -"bazan agordon, nun premu la butonon \"Forlasu la asistilon\". Se vi estas nova " -"uzanto de TDE, mi tamen tre konsilas al vi uzi tiun asistilon por simpla kaj " -"rapida agordo. </P>\n" -"<P>Do, se vi jam kontentas pri via TDE-agordo kaj ŝatas fini la asistilon, " -"premu la butonon \"Forlasu la asistilon\", en la aperonta dialogo premu " -"\"Finu\".</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Bonvenon ĉe TDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Bonvolu elekti vian landon:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " -"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " -"however, comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<p>TDE ofertas multajn belaspektajn specialajn efektojn kiel glatigitaj " -"literoj, antaŭrigardoj de la dosierenhavo en la dosieradministrilo kaj " -"vigligitaj menuoj. Ĉiuj la efektoj aliflanke kostas kalkultempon.</p>\n" -"Se vi havas rapidan, novan procezilon, vi povos aktivigi ĉiujn efektojn, sed " -"por tiuj inter ni, kun pli malrapida procezilo, rezigno pri iuj efektoj " -"rezultigos pli bonan reagtempon de la labormedio." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Malrapida procezilo\n" -"(pli malmultaj efektoj)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Ĉe malrapidaj proceziloj tedas la uzo de efektoj" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Rapida procezilo\n" -"(pli multaj efektoj)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Rapidaj proceziloj povas subteni ĉiujn efektojn" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Montru &detalojn >" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Priskribo:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Bonvolu elekti preferatan sistemkonduton" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "TDE (TM)" -msgstr "TDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "Unikso" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Mikrosofta Vindozo" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Makintoŝa operaciumo" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Konduto laŭ sistemo</b>" -"<br>\n" -"Grafikaj uzantointerfacoj kondutas diverse ĉe la diversaj operaciumoj.\n" -"Vi povas agordi la konduton de TDE simile al alia operaciumo se vi preferas " -"tiel." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " -"special keyboard settings." -msgstr "" -"Por uzantoj kiu malfacile povas tajpi, TDE disponibligas klavarajn gestojn por " -"aktivigi specialan klavaran agordon." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Ebligi atingecon per klavaraj gestoj" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Finita</H3> Post fermo de tiu ĉi dialogo vi povos ĉiam relanĉi la asistilon " -"elektante la menueron \"Asistilo por tabulagordo\" en la menuo \"Sistemo\"." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." -msgstr "" -"Vi povas pli detale agordi TDE per la Stircentro. Vi aliras ĝin per la menuero " -"\"Stircentro\" en la TDE Menuo." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." -msgstr "Vi povas ankaŭ lanĉi la TDE-Stircentron per la malsupra butono" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "&Lanĉu la TDE-Stircentron" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Butono" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Kombinlisto" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Butongrupo" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Elektobutono" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Elektokesto" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Bonvolu elekti, kiel aspektu via komputilo elektante iun el la malsupraj " -"eblecoj." - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antaŭrigardo" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "Asistilo por tabulagordo" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizer mem relanĉiĝos" - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "Personalizer estos lanĉata antaŭ la TDE-seanco" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel, Matthias Peick" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected], [email protected]" -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Paŝo 1: Enkonduko" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Paŝo 2: Faru kion mi volas..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Paŝo 3: Dolĉaĵoj por la okuloj" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Paŝo 4: Ĉiu ŝatas etoson" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Paŝo 5: Nun al la detaloj" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&Forlasu la asistilon" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to " -"your personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> " -"<p>La tabulagorda asistilo subtenas agordi la tabulan adapton al viaj " -"deziroj.</p> " -"<p>Kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> " -"<p>Se vi jesas, kliku <b>Finigu</b> kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn. " -"<br>Se vi neas, kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Vi perdos ĉiujn ŝanĝojn" - #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" @@ -443,6 +121,119 @@ msgstr "Paliĝantaj menuoj" msgid "Preview Other Files" msgstr "Antaŭrigardo de aliaj dosieroj" +#: kospage.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" +msgstr "" +"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al " +"titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> " +"sola klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> " +"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i><br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" +"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" +msgstr "" +"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokuso sekvas muson</i><br><b>Duklako al " +"titolo:</b> <i> fonigas fenestron</i><br><b>Elekto per la muso:</b> <i> sola " +"klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</" +"i><br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Unikso</i><br>" + +#: kospage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Windows</i><br>" +msgstr "" +"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al " +"titolo:</b> <i> maksimumigo de fenestro</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> " +"duklako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>per la kursilo</" +"i><br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Vindozo</i><br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Mac</i><br>" +msgstr "" +"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al " +"titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> " +"sola klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> " +"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i><br>" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Paŝo 1: Enkonduko" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Paŝo 2: Faru kion mi volas..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Paŝo 3: Dolĉaĵoj por la okuloj" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Paŝo 4: Ĉiu ŝatas etoson" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Paŝo 5: Nun al la detaloj" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "&Forlasu la asistilon" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " +"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " +"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> <p>La " +"tabulagorda asistilo subtenas agordi la tabulan adapton al viaj deziroj.</p> " +"<p>Kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " +"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" +"b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Ĉu vi certas, ke vi volas finigi la tabulagordan asistilon?</p> <p>Se vi " +"jesas, kliku <b>Finigu</b> kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn. <br>Se vi neas, " +"kliku <b>Rezignu</b> por reiri kaj finigi la agordaron.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Vi perdos ĉiujn ŝanĝojn" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "Asistilo por tabulagordo" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Personalizer mem relanĉiĝos" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "Personalizer estos lanĉata antaŭ la TDE-seanco" + #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Stilo" @@ -505,74 +296,241 @@ msgstr "Plateno" msgid "The platinum style" msgstr "La platenetoso" -#: kospage.cpp:352 -#, fuzzy +#: kcountrypagedlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Bonvolu elekti vian lingvon:" + +#: kcountrypagedlg.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>" -"<br>" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " +"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " +"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " +"reversed, except for the country and language settings. However, new users " +"are encouraged to use this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " +"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>" -"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i>" -"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i>" -"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> " -"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i>" -"<br>" +"<P>Tiu Personalizer helpos ĉe la baza agordo de TDE. Tio okazas en kvin " +"rapidaj kaj facilaj paŝoj. Vi povas agordi vian landon (pro dato- kaj " +"tempoformo ktp.), lingvon, tabulkonduton kaj pliajn aferojn.</P> \n" +"<P>Poste vi povos detale agordi TDE per Stircentro. Se vi volas prokrasti la " +"bazan agordon, nun premu la butonon \"Forlasu la asistilon\". Se vi estas " +"nova uzanto de TDE, mi tamen tre konsilas al vi uzi tiun asistilon por " +"simpla kaj rapida agordo. </P>\n" +"<P>Do, se vi jam kontentas pri via TDE-agordo kaj ŝatas fini la asistilon, " +"premu la butonon \"Forlasu la asistilon\", en la aperonta dialogo premu " +"\"Finu\".</p>" -#: kospage.cpp:364 +#: kcountrypagedlg.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Bonvenon ĉe TDE %VERSION%!</h3>" + +#: kcountrypagedlg.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Bonvolu elekti vian landon:" + +#: keyecandypagedlg.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" +"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " +"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " +"however, comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " +"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " +"helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokuso sekvas muson</i>" -"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> fonigas fenestron</i>" -"<br><b>Elekto per la muso:</b> <i> sola klako</i>" -"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i>" -"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Unikso</i>" -"<br>" +"<p>TDE ofertas multajn belaspektajn specialajn efektojn kiel glatigitaj " +"literoj, antaŭrigardoj de la dosierenhavo en la dosieradministrilo kaj " +"vigligitaj menuoj. Ĉiuj la efektoj aliflanke kostas kalkultempon.</p>\n" +"Se vi havas rapidan, novan procezilon, vi povos aktivigi ĉiujn efektojn, sed " +"por tiuj inter ni, kun pli malrapida procezilo, rezigno pri iuj efektoj " +"rezultigos pli bonan reagtempon de la labormedio." -#: kospage.cpp:376 -#, fuzzy +#: keyecandypagedlg.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" msgstr "" -"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>" -"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> maksimumigo de fenestro</i>" -"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> duklako</i>" -"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>per la kursilo</i>" -"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Vindozo</i>" -"<br>" +"Malrapida procezilo\n" +"(pli malmultaj efektoj)" -#: kospage.cpp:388 +#: keyecandypagedlg.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Ĉe malrapidaj proceziloj tedas la uzo de efektoj" + +#: keyecandypagedlg.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Rapida procezilo\n" +"(pli multaj efektoj)" + +#: keyecandypagedlg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Rapidaj proceziloj povas subteni ĉiujn efektojn" + +#: keyecandypagedlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Montru &detalojn >" + +#: kospagedlg.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: kospagedlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Bonvolu elekti preferatan sistemkonduton" + +#: kospagedlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" + +#: kospagedlg.ui:90 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "Unikso" + +#: kospagedlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Mikrosofta Vindozo" + +#: kospagedlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Makintoŝa operaciumo" + +#: kospagedlg.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b><br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Konduto laŭ sistemo</b><br>\n" +"Grafikaj uzantointerfacoj kondutas diverse ĉe la diversaj operaciumoj.\n" +"Vi povas agordi la konduton de TDE simile al alia operaciumo se vi preferas " +"tiel." + +#: kospagedlg.ui:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " +"special keyboard settings." +msgstr "" +"Por uzantoj kiu malfacile povas tajpi, TDE disponibligas klavarajn gestojn " +"por aktivigi specialan klavaran agordon." + +#: kospagedlg.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Ebligi atingecon per klavaraj gestoj" + +#: krefinepagedlg.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " +"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Finita</H3> Post fermo de tiu ĉi dialogo vi povos ĉiam relanĉi la " +"asistilon elektante la menueron \"Asistilo por tabulagordo\" en la menuo " +"\"Sistemo\"." + +#: krefinepagedlg.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " +"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." msgstr "" -"<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i>" -"<br><b>Duklako al titolo:</b> <i> volvas la fenestron</i>" -"<br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i>" -"<br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i>neniu</i> " -"<br><b>Klavkombinaro:</b> <i>Makintoŝo</i>" -"<br>" +"Vi povas pli detale agordi TDE per la Stircentro. Vi aliras ĝin per la " +"menuero \"Stircentro\" en la TDE Menuo." + +#: krefinepagedlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." +msgstr "Vi povas ankaŭ lanĉi la TDE-Stircentron per la malsupra butono" + +#: krefinepagedlg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "&Launch Trinity Control Center" +msgstr "&Lanĉu la TDE-Stircentron" + +#: stylepreview.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#: stylepreview.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Butono" -#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" -#~ msgstr "<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al titollistelo:</b> <i> volvas fenestron</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> <i> sola klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i> per la kursilo</i><br><b>Klavkombinaro:</b><i>TDE - apriora</i><br>" +#: stylepreview.ui:72 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Kombinlisto" + +#: stylepreview.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Butongrupo" + +#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Elektobutono" + +#: stylepreview.ui:136 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Elektokesto" + +#: stylepreview.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#: tdestylepagedlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the " +"items below." +msgstr "" +"Bonvolu elekti, kiel aspektu via komputilo elektante iun el la malsupraj " +"eblecoj." + +#: tdestylepagedlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-" +#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " +#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</" +#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Aktivigo de fenestroj:</b> <i>fokusigo per klako</i><br><b>Duklako al " +#~ "titollistelo:</b> <i> volvas fenestron</i><br><b>Lanĉo per la muso:</b> " +#~ "<i> sola klako</i><br><b>Signado de lanĉiĝanta aplikaĵo:</b> <i> per la " +#~ "kursilo</i><br><b>Klavkombinaro:</b><i>TDE - apriora</i><br>" #~ msgid "A modern, yet simple style" #~ msgstr "moderna, tutsimpla stilo" @@ -606,14 +564,19 @@ msgstr "" #~ "Are you sure you want to quit the personalizer?\n" #~ "If not, press 'Cancel'.\n" #~ "To quit and keep the current settings, press 'Quit & Keep'.\n" -#~ "To quit and revert all settings to those before KPersonalizer started, press 'Quit & Revert'.\n" -#~ "This wizard can be restarted at any time by selecting 'K->System->Desktop Settings Wizard'.\n" +#~ "To quit and revert all settings to those before KPersonalizer started, " +#~ "press 'Quit & Revert'.\n" +#~ "This wizard can be restarted at any time by selecting 'K->System->Desktop " +#~ "Settings Wizard'.\n" #~ msgstr "" #~ "Ho, ĉu vi volas jam forlasi la asistilon?\n" #~ "Se tamen vi volas reveni, premu \"Rezignu\".\n" -#~ "Por fini konservante la faritajn ŝanĝojn, vi premu \"Konservu kaj finu\".\n" -#~ "Por fini rezignante pri la ŝanĝoj kaj reirante al la stato de antaŭ lanĉiĝo de la asistilo, vi premu \"Restarigu kaj finu\".\n" -#~ "Vi povas ĉiam revoki la asistilon elektante \"K->Sistemo->Asistilo por tabulagordo\".\n" +#~ "Por fini konservante la faritajn ŝanĝojn, vi premu \"Konservu kaj finu" +#~ "\".\n" +#~ "Por fini rezignante pri la ŝanĝoj kaj reirante al la stato de antaŭ " +#~ "lanĉiĝo de la asistilo, vi premu \"Restarigu kaj finu\".\n" +#~ "Vi povas ĉiam revoki la asistilon elektante \"K->Sistemo->Asistilo por " +#~ "tabulagordo\".\n" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Ĉu vere fini?" |