diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po | 644 |
1 files changed, 644 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..b6efc0fd6aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,644 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Español +# translation of kview.po to Español +# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-28 14:19CEST\n" +"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Alonso Lara <[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Altura mínima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"La altura de la imagen mostrada no será inferior al tamaño que introduzca " +"aquí.\n" +"Un valor de 10 haría que una imagen de 1x1 fuese estirada verticalmente por un " +"factor de 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Altura máxima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"La altura de la imagen mostrada no será superior al tamaño que introduzca " +"aquí.\n" +"Un valor de 100 haría que una imagen de 1000x1000 fuese encogida verticalmente " +"por un factor de 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Anchura mínima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"La anchura de la imagen mostrada no será inferior al tamaño que introduzca " +"aquí.\n" +"Un valor de 10 haría que una imagen de 1x1 fuese estirada horizontalmente por " +"un factor de 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Anchura máxima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"La anchura de la imagen mostrada no será superior al tamaño que introduzca " +"aquí.\n" +"Un valor de 100 haría que una imagen de 1000x1000 fuese encogida " +"horizontalmente por un factor de 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Elija qué efectos de mezcla deben utilizarse:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Cada efecto seleccionado puede utilizarse para crear una transición entre las " +"imágenes. Si selecciona varios efectos, serán elegidos aleatoriamente." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Utilizar escalado suave (más calidad pero más lento)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantener la proporción" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Si esto está activado, KView tratará siempre de mantener la proporción. Eso " +"significa que si el ancho está escalado con un factor x, el alto será " +"modificado según el mismo factor." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Centrar imagen" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Sin mezcla" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Cortinilla desde la izquierda" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Cortinilla desde la derecha" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Cortinilla desde arriba" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Cortinilla desde abajo" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Mezcla alfa" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Pablo de Vicente,José Ruiz-Poveda,Miguel Revilla Rodríguez" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" + +#~ msgid "%1/s" +#~ msgstr "%1/s" + +#~ msgid "An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +#~ msgstr "Ocurrió algún problema al cargar el componente KViewViewer. Compruebe la instalación." + +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Bloqueado" + +#~ msgid "Cr&op" +#~ msgstr "Rec&ortar" + +#~ msgid "KDE Image Viewer" +#~ msgstr "Visor de imágenes de KDE" + +#~ msgid "Image to open" +#~ msgstr "Imagen a abrir" + +#~ msgid "KView" +#~ msgstr "KView" + +#~ msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2002, Los desarrolladores de KView" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Mantenedor" + +#~ msgid "started it all" +#~ msgstr "lo comenzó todo" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "Configuración general de KView" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicación" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Redimensionando" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "Únicamente redimensionar la ventana" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "Redimensionar la imagen para ajustarse a la ventana" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "No redimensionar nada" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "Configuración general de KViewViewer" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Visor" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Conectores" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Seleccione qué conectores se utilizarán" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Parámetros de la imagen" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Ajustar imagen a la página" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "Centrar imagen en la página" + +#~ msgid "Print %1" +#~ msgstr "Imprimir %1" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "No se encuentra un lienzo utilizable para la imagen. Lo más probable es que KView no esté correctamente instalado." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "Error al acceder al espacio para la imagen del interfaz de KImageViewer. Hay algo incorrecto en la configuración (un componente dice ser un KImageViewer::Canvas pero no lo es)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "ninguna imagen cargada" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "Componente de visualización de imágenes de KDE" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "nueva imagen" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Formato de imagen desconocido: %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "No existe el archivo: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "Aumentar 10%" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "Reducir 10%" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "&Invertir" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Vertical" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horizontal" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "Ro&tar a la izquierda" + +#~ msgid "Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Rotar a la derecha" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Ajustar imagen a la ventana" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Mostrar barras de desplazamiento" + +#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file." +#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen en el disco. Una de las posibles causas es que usted no tenga permisos de escritura para ese archivo." + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Guardar imagen como..." + +#~ msgid "Load changed image? - %1" +#~ msgstr "¿Cargar la imagen modificada? - %1" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "La imagen %1 que usted ha modificado ha cambiado en el disco.\n" +#~ "¿Desea volver a cargar el archivo y perder sus cambios?\n" +#~ "Si prefiere guardar la imagen, perderá los cambios que ya hayan\n" +#~ "sido guardados." + +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Tamaño de la imagen" + +#~ msgid "Fit to page size" +#~ msgstr "Ajustar al tamaño de la página" + +#~ msgid "9x13" +#~ msgstr "9x13" + +#~ msgid "10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "Center on page" +#~ msgstr "Centrar en la página" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Show FullScreen" +#~ msgstr "Mostrar en pantalla completa" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descripción" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencias" + +#~ msgid "Configure %1..." +#~ msgstr "Configurar %1..." + +#~ msgid "Save Image As ..." +#~ msgstr "Guardar imagen como..." + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n" +#~ "Do you want to reload the file?" +#~ msgstr "El archivo \"%1\" ha sido modificado fuera de KView, pero se ha modificado la imagen.\\ ¿Desea volver a cargar el archivo?" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "Save Image As" +#~ msgstr "Guardar imagen como" + +#~ msgid "no image loaded" +#~ msgstr "ninguna imagen cargada" + +#~ msgid "&Main Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas &principal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Viewer Plugins" +#~ msgstr "Conectores" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "&Filtro" + +#~ msgid "Load KPart plugins for the app" +#~ msgstr "Cargar los conectores de KParts para la aplicación" + +#~ msgid "&Image" +#~ msgstr "&Imagen" + +#~ msgid "KView: Image List" +#~ msgstr "KView: lista de imágenes" + +#~ msgid "Shu&ffle" +#~ msgstr "Me&zclar" + +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "Or&denar" + +#~ msgid "Start &Slideshow" +#~ msgstr "Iniciar &presentación" + +#~ msgid "Sa&ve List" +#~ msgstr "&Guardar lista" + +#~ msgid "&Load List" +#~ msgstr "&Cargar lista" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" + +#~ msgid "Last Modified:" +#~ msgstr "Ultima modificación:" + +#~ msgid "Writeable:" +#~ msgstr "Escribible:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensiones:" + +#~ msgid "Color Depth:" +#~ msgstr "Profundidad de color:" + +#~ msgid "kview" +#~ msgstr "kview" + +#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):" +#~ msgstr "Introduzca factor de aumento (100 = 1x):" + +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" + +#~ msgid "Resize &Image" +#~ msgstr "Redimensionar la &imagen" + +#~ msgid "Slideshow" +#~ msgstr "Presentación" + +#~ msgid "&Loop" +#~ msgstr "&Bucle" + +#~ msgid "Slide Interval (sec)" +#~ msgstr "Intervalo entre imágenes (seg)" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Color de fondo" + +#~ msgid "&Default" +#~ msgstr "&Predeterminado" + +#~ msgid "Enter brightness factor (%):" +#~ msgstr "Introduzca el factor de brillo (%):" + +#~ msgid "Brightness factor must be positive" +#~ msgstr "El factor de brillo debe ser positivo" + +#~ msgid "Changing brightness..." +#~ msgstr "Cambiando brillo..." + +#~ msgid "&Intensity:&Brightness" +#~ msgstr "&Intensidad:&Brillo" + +#~ msgid "Converting to Greyscale..." +#~ msgstr "Convirtiendo a escala de grises..." + +#~ msgid "&Greyscale" +#~ msgstr "Escala de &grises" + +#~ msgid "Smoothing..." +#~ msgstr "Suavizando..." + +#~ msgid "&Smooth" +#~ msgstr "&Suavizar" + +#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):" +#~ msgstr "Introduzca valor gamma ( >0 ):" + +#~ msgid "Bad Gamma value" +#~ msgstr "Valor gamma incorrecto" + +#~ msgid "Gamma-correcting..." +#~ msgstr "Corrigiendo gamma..." + +#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..." +#~ msgstr "&Intensidad:&Corrección gamma..." + +#~ msgid "External.." +#~ msgstr "Externo..." + +#~ msgid "" +#~ "Could not load\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Imposible cargar\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Stop &Slideshow" +#~ msgstr "Detener &presentación" + +#~ msgid "Bytes" +#~ msgstr "Bytes" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sí" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" + +#~ msgid "Bit" +#~ msgstr "Bit" + +#~ msgid "File(s) or URL(s) to open" +#~ msgstr "Archivo(s) o URL(s) a abrir" + +#~ msgid "No Image Loaded" +#~ msgstr "Ninguna imagen cargada" + +#~ msgid " Ready " +#~ msgstr " Listo " + +#~ msgid "Malformed URL." +#~ msgstr "URL incorrecta." + +#~ msgid "the file wasn't saved" +#~ msgstr "el archivo no se guardó" + +#~ msgid "%1: written" +#~ msgstr "%1: escrito" + +#~ msgid "Illegal zoom factor" +#~ msgstr "Factor de aumento no válido" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Cargando..." + +#~ msgid "Could not load %1" +#~ msgstr "Imposible cargar %1" + +#~ msgid "Fullscreen Mode" +#~ msgstr "Modo de pantalla completa" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Imprimiendo..." + +#~ msgid "Close &Window" +#~ msgstr "Cerrar &ventana" + +#~ msgid "&Reset" +#~ msgstr "&Reiniciar" + +#~ msgid "Z&oom" +#~ msgstr "Ampliació&n" + +#~ msgid "&Half Size" +#~ msgstr "Tamaño a la &mitad" + +#~ msgid "&Normal Size" +#~ msgstr "Tamaño &normal" + +#~ msgid "&Double Size" +#~ msgstr "Tamaño &doble" + +#~ msgid "&Fill Screen" +#~ msgstr "Ocupar p&antalla" + +#~ msgid "Fill &whole Screen" +#~ msgstr "Ocupar &pantalla completa" + +#~ msgid "&Double size" +#~ msgstr "Tamaño &doble" + +#~ msgid "&Half size" +#~ msgstr "Tamaño a la &mitad" + +#~ msgid "Fullscreen &Mode" +#~ msgstr "Modo de pantalla &completa" + +#~ msgid "&Slideshow On/Off" +#~ msgstr "Activar/desactivar &presentación" + +#~ msgid "Previous Image" +#~ msgstr "Imagen anterior" + +#~ msgid "Last Image" +#~ msgstr "Última imagen" + +#~ msgid "&Image List..." +#~ msgstr "&Lista de imágenes..." + +#~ msgid "&Rotate" +#~ msgstr "&Rotar" + +#~ msgid "&90 Degrees" +#~ msgstr "&90 grados" + +#~ msgid "1&80 Degrees" +#~ msgstr "1&80 grados" + +#~ msgid "2&70 Degrees" +#~ msgstr "2&70 grados" + +#~ msgid "To &Desktop" +#~ msgstr "Al &escritorio" + +#~ msgid "Desktop &Tile" +#~ msgstr "Mosai&co" + +#~ msgid "Desktop &Max" +#~ msgstr "Tamaño &máximo" + +#~ msgid "Desktop Max&pect" +#~ msgstr "Tamaño máximo &proporcionado" + +#~ msgid "&Info" +#~ msgstr "&Información" + +#~ msgid "&Scan Image..." +#~ msgstr "E&xplorar imágen..." + +#~ msgid "No Scan-Service available" +#~ msgstr "No está disponible el servicio de escáner" + +#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again." +#~ msgstr "No parece que tenga soporte SANE o su escáner no está conectado correctamente. Por favor, compruébelo antes de volver a intentar explorar." |