diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po | 121 |
1 files changed, 64 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po index 9a72f570a21..380d50a1397 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:20+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "First-Translator: Boris Wesslowski <[email protected]>\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaime Robles" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -41,43 +41,41 @@ msgstr "[email protected]" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Colores</h1> Este módulo permite que se elija el esquema de colores usado " -"para el área de trabajo. Los elementos diferentes del área de trabajo, tales " -"como las barras de título, texto de menú, etc., son llamados \"widgets\" " -"(objetos visuales). Se puede elegir el objeto visual cuyo color se quiere " -"alterar seleccionándolo de una lista o pulsando en una representación gráfica " -"del área de trabajo." -"<p> Se pueden guardar las preferencias de colores como esquemas de colores " -"completos, que también pueden ser modificados o excluidos. TDE viene con " -"diferentes esquemas de colores predefinidos que pueden ser tomados como base." -"<p> Todas las aplicaciones de TDE obedecerán al esquema de colores " -"seleccionado. Las demás aplicaciones también pueden obedecer alguna o todas las " -"configuraciones de colores si la opción está activa." +"<h1>Colores</h1> Este módulo permite que se elija el esquema de colores " +"usado para el área de trabajo. Los elementos diferentes del área de trabajo, " +"tales como las barras de título, texto de menú, etc., son llamados \"widgets" +"\" (objetos visuales). Se puede elegir el objeto visual cuyo color se quiere " +"alterar seleccionándolo de una lista o pulsando en una representación " +"gráfica del área de trabajo.<p> Se pueden guardar las preferencias de " +"colores como esquemas de colores completos, que también pueden ser " +"modificados o excluidos. TDE viene con diferentes esquemas de colores " +"predefinidos que pueden ser tomados como base.<p> Todas las aplicaciones de " +"TDE obedecerán al esquema de colores seleccionado. Las demás aplicaciones " +"también pueden obedecer alguna o todas las configuraciones de colores si la " +"opción está activa." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" -"Esta es una previsualización de las preferencias de colores que serán aplicados " -"si se pulsa en \"Aplicar\" o \"Aceptar\". Se puede pulsar en partes diferentes " -"de esta imagen de previsualización. El nombre del objeto visual en el cuadro " -"\"Color del objeto visual\" será alterado para reflejar la parte de la imagen " -"de previsualización en la que se hizo clic." +"Esta es una previsualización de las preferencias de colores que serán " +"aplicados si se pulsa en \"Aplicar\" o \"Aceptar\". Se puede pulsar en " +"partes diferentes de esta imagen de previsualización. El nombre del objeto " +"visual en el cuadro \"Color del objeto visual\" será alterado para reflejar " +"la parte de la imagen de previsualización en la que se hizo clic." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -87,16 +85,17 @@ msgstr "Esquema de colores" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" "Esta es una lista de esquemas de colores definidos previamente, incluyendo " "aquellos que creo el usuario. Se puede visualizar un esquema de colores " -"existente seleccionándolo en la lista. El esquema actual será sustituido por el " -"seleccionado." -"<p> Aviso: si aún no se aplicó ningún cambio hecho en el esquema actual, esos " -"cambios se perderán si se selecciona otro esquema de color." +"existente seleccionándolo en la lista. El esquema actual será sustituido por " +"el seleccionado.<p> Aviso: si aún no se aplicó ningún cambio hecho en el " +"esquema actual, esos cambios se perderán si se selecciona otro esquema de " +"color." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -107,8 +106,8 @@ msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Pulse este botón si quiere guardar las preferencias de colores actuales como un " -"nuevo esquema de colores. Se le solicitará un nombre." +"Pulse este botón si quiere guardar las preferencias de colores actuales como " +"un nuevo esquema de colores. Se le solicitará un nombre." #: colorscm.cpp:169 msgid "R&emove Scheme" @@ -116,12 +115,12 @@ msgstr "&Eliminar esquema" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Pulse este botón para eliminar el esquema de colores seleccionado. Advierta que " -"este botón estará deshabilitado si no tiene permiso para excluir el esquema de " -"colores." +"Pulse este botón para eliminar el esquema de colores seleccionado. Advierta " +"que este botón estará deshabilitado si no tiene permiso para excluir el " +"esquema de colores." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." @@ -129,11 +128,11 @@ msgstr "I&mportar esquema..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" -"Pulse este botón para importar un nuevo esquema de colores. Advierta que este " -"esquema de colores sólo estará disponible para el usuario actual." +"Pulse este botón para importar un nuevo esquema de colores. Advierta que " +"este esquema de colores sólo estará disponible para el usuario actual." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" @@ -238,8 +237,8 @@ msgid "" "corresponding part of the preview image above." msgstr "" "Pulse aquí para seleccionar un elemento del área de trabajo cuyo color se " -"quiere alterar. También se puede elegir el \"widget\" aquí o pulsar en la parte " -"correspondiente de la imagen de previsualización arriba." +"quiere alterar. También se puede elegir el \"widget\" aquí o pulsar en la " +"parte correspondiente de la imagen de previsualización arriba." #: colorscm.cpp:238 msgid "" @@ -257,8 +256,8 @@ msgstr "Oscurecer columnas ordenadas en listas" msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" -"Marque esta casilla para mostrar la columna ordenada en una lista con un fondo " -"oscurecido" +"Marque esta casilla para mostrar la columna ordenada en una lista con un " +"fondo oscurecido" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" @@ -311,8 +310,8 @@ msgid "" "scheme is stored." msgstr "" "No se puede eliminar este esquema de colores.\n" -"Quizá no tenga permiso para alterar el sistema de archivos donde el esquema de " -"colores está almacenado." +"Quizá no tenga permiso para alterar el sistema de archivos donde el esquema " +"de colores está almacenado." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" @@ -358,6 +357,14 @@ msgstr "Ventana inactiva" msgid "Active window" msgstr "Ventana activa" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Texto estándar" |