summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po342
1 files changed, 182 insertions, 160 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po
index de4f9023cb6..ed5b0685383 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
@@ -15,53 +15,99 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Opciones de pantalla:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Boca abajo"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolución en bruto del fax:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "No hay memoria suficiente\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"No se puede abrir:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fino"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Archivo tiff incorrecto:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"En el archivo %1\n"
+"StripsPerImage etiqueta 273=%2,etiqueta279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Los datos en bruto del fax son:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "LS-Bit primero"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Por una cuestión de patentes, KFax no puede manejar archivos de fax "
+"comprimidos con LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Formato en bruto del fax:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Esta versión solo puede manejar archivos de fax\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Ancho en bruto del fax:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Archivo de fax incorrecto"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Intentando expandir demasiadas franjas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado un fax en el archivo:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -103,6 +149,10 @@ msgstr "No hay ningún documento activo."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
@@ -136,6 +186,14 @@ msgstr "An: %1 Al: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Res: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Tipo: Tiff "
@@ -206,130 +264,43 @@ msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""
"Reescritura de la interfaz de impresión, limpieza de código y correcciones"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"No se puede abrir:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Archivo tiff incorrecto:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"En el archivo %1\n"
-"StripsPerImage etiqueta 273=%2,etiqueta279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Por una cuestión de patentes, KFax no puede manejar archivos de fax comprimidos "
-"con LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Esta versión solo puede manejar archivos de fax\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Archivo de fax incorrecto"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Intentando expandir demasiadas franjas\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado un fax en el archivo:\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Ignorar márgenes de papel</strong></p>"
-"<p>Si está activada esta casilla, se ignorarán los márgenes del papel y el fax "
-"se imprimirá ocupando toda la superficie del papel.</p>"
-"<p>Si esta casilla está desactivada, KFax respetará los márgenes estándar del "
-"papel e imprimirá el fax dentro del área de impresión.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>Ignorar márgenes de papel</strong></p><p>Si está activada "
+"esta casilla, se ignorarán los márgenes del papel y el fax se imprimirá "
+"ocupando toda la superficie del papel.</p><p>Si esta casilla está "
+"desactivada, KFax respetará los márgenes estándar del papel e imprimirá el "
+"fax dentro del área de impresión.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Centrado horizontal</strong></p>"
-"<p>Si está activada esta casilla, el fax se centrará horizontalmente en la "
-"página.</p>"
-"<p>Si está desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte izquierda "
-"de la página.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>Centrado horizontal</strong></p><p>Si está activada esta "
+"casilla, el fax se centrará horizontalmente en la página.</p><p>Si está "
+"desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte izquierda de la "
+"página.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Centrado vertical</strong></p>"
-"<p>Si está activada esta casilla, el fax se centrará verticalmente en la "
-"página.</p>"
-"<p>Si está desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte superior "
-"de la página.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>Centrado vertical</strong></p><p>Si está activada esta "
+"casilla, el fax se centrará verticalmente en la página.</p><p>Si está "
+"desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte superior de la "
+"página.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -347,14 +318,65 @@ msgstr "Centrado horizontal"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Centrado vertical"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opciones de pantalla:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Boca abajo"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolución en bruto del fax:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Los datos en bruto del fax son:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit primero"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato en bruto del fax:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Ancho en bruto del fax:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""