diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po | 342 |
1 files changed, 182 insertions, 160 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po index de4f9023cb6..ed5b0685383 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" @@ -15,53 +15,99 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Opciones de pantalla:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Boca abajo" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Invertir" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolución en bruto del fax:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "No hay memoria suficiente\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Automático" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"No se puede abrir:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fino" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Archivo tiff incorrecto:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"En el archivo %1\n" +"StripsPerImage etiqueta 273=%2,etiqueta279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Los datos en bruto del fax son:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "LS-Bit primero" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Por una cuestión de patentes, KFax no puede manejar archivos de fax " +"comprimidos con LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Formato en bruto del fax:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Esta versión solo puede manejar archivos de fax\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Ancho en bruto del fax:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Archivo de fax incorrecto" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Alto:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Intentando expandir demasiadas franjas\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"No se ha encontrado un fax en el archivo:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -103,6 +149,10 @@ msgstr "No hay ningún documento activo." msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." @@ -136,6 +186,14 @@ msgstr "An: %1 Al: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Res: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fino" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Tipo: Tiff " @@ -206,130 +264,43 @@ msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "" "Reescritura de la interfaz de impresión, limpieza de código y correcciones" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"No hay memoria suficiente\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"No se puede abrir:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Archivo tiff incorrecto:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"En el archivo %1\n" -"StripsPerImage etiqueta 273=%2,etiqueta279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Por una cuestión de patentes, KFax no puede manejar archivos de fax comprimidos " -"con LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Esta versión solo puede manejar archivos de fax\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Archivo de fax incorrecto" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Intentando expandir demasiadas franjas\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"No se ha encontrado un fax en el archivo:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Ignorar márgenes de papel</strong></p>" -"<p>Si está activada esta casilla, se ignorarán los márgenes del papel y el fax " -"se imprimirá ocupando toda la superficie del papel.</p>" -"<p>Si esta casilla está desactivada, KFax respetará los márgenes estándar del " -"papel e imprimirá el fax dentro del área de impresión.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>Ignorar márgenes de papel</strong></p><p>Si está activada " +"esta casilla, se ignorarán los márgenes del papel y el fax se imprimirá " +"ocupando toda la superficie del papel.</p><p>Si esta casilla está " +"desactivada, KFax respetará los márgenes estándar del papel e imprimirá el " +"fax dentro del área de impresión.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Centrado horizontal</strong></p>" -"<p>Si está activada esta casilla, el fax se centrará horizontalmente en la " -"página.</p>" -"<p>Si está desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte izquierda " -"de la página.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>Centrado horizontal</strong></p><p>Si está activada esta " +"casilla, el fax se centrará horizontalmente en la página.</p><p>Si está " +"desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte izquierda de la " +"página.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Centrado vertical</strong></p>" -"<p>Si está activada esta casilla, el fax se centrará verticalmente en la " -"página.</p>" -"<p>Si está desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte superior " -"de la página.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>Centrado vertical</strong></p><p>Si está activada esta " +"casilla, el fax se centrará verticalmente en la página.</p><p>Si está " +"desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte superior de la " +"página.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -347,14 +318,65 @@ msgstr "Centrado horizontal" msgid "Vertical centered" msgstr "Centrado vertical" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opciones de pantalla:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Boca abajo" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolución en bruto del fax:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Los datos en bruto del fax son:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit primero" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formato en bruto del fax:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Ancho en bruto del fax:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |