diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po | 838 |
1 files changed, 424 insertions, 414 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po index 6e9cf404346..5a593dd5ca7 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:57+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "" "First-Translator: Boris Wesslowski <[email protected]>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -77,20 +77,20 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KWin y KControl" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"</h1>Comportamiento de la ventana</h1> Aquí se puede personalizar la forma en " -"la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser " -"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una política " -"de ubicación para las ventanas nuevas. " -"<p>Tenga en cuenta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin " -"como administrador de ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas " -"diferente por favor, diríjase a su documentación para saber como personalizar " -"el comportamiento de las ventanas." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"</h1>Comportamiento de la ventana</h1> Aquí se puede personalizar la forma " +"en la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser " +"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una " +"política de ubicación para las ventanas nuevas. <p>Tenga en cuenta que esta " +"configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin como administrador de " +"ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas diferente por favor, " +"diríjase a su documentación para saber como personalizar el comportamiento " +"de las ventanas." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con el " -"ratón en la barra de título de una ventana." +"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con " +"el ratón en la barra de título de una ventana." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -182,8 +182,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre la " -"barra de título o en el marco de una ventana." +"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre " +"la barra de título o en el marco de una ventana." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -194,8 +194,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco." +"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del " +"botón izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -218,8 +218,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"central del ratón sobre la barra de título o el marco." +"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del " +"botón central del ratón sobre la barra de título o el marco." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Activo" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de " -"título o en el marco de la ventana activa." +"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra " +"de título o en el marco de la ventana activa." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "Alternar pasar al frente y atrás" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>." +"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o " +"título de una ventana <em>activa</em>." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>." +"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título " +"de una ventana <em>activa</em>." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>." +"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> en el borde o título " +"de una ventana <em>activa</em>." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>." +"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o " +"título de una ventana <em>inactiva</em>." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>." +"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título " +"de una ventana <em>inactiva</em>." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Inactivo" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de " -"título o en el marco de la ventana inactiva." +"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra " +"de título o en el marco de la ventana inactiva." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Activar" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> " -"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>." +"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> en el borde o título de " +"una ventana <em>inactiva</em>." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "Ventana interior inactiva" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre " "una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de " @@ -357,27 +357,27 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere " -"decir: que no es barra de título, ni marco)." +"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del " +"botón izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' " +"quiere decir: que no es barra de título, ni marco)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es " -"barra de título, ni marco)." +"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del " +"botón derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: " +"que no es barra de título, ni marco)." #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón " -"central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es " -"barra de título, ni marco)." +"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del " +"botón central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: " +"que no es barra de título, ni marco)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -408,8 +408,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le permitirá " -"realizar las siguientes operaciones." +"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le " +"permitirá realizar las siguientes operaciones." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "Tecla modificadora + botón central:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiento de TDE cuando se pulsa con el botón " -"central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene presionada la " -"tecla modificadora." +"Aquí puede personalizar el comportamiento de TDE cuando se pulsa con el " +"botón central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene " +"presionada la tecla modificadora." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la rueda " -"en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." +"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la " +"rueda en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -452,6 +452,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Activar, al frente y mover" @@ -460,183 +464,172 @@ msgstr "Activar, al frente y mover" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Política:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Pulsar para focalizar" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Foco sigue al ratón" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Foco bajo el ratón" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Foco estrictamente bajo el ratón" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, esto " -"es, la ventana en la que se puede trabajar. " -"<ul> " -"<li><em>Pulsar para focalizar:</em> Una ventana se activa cuando se pulsa en " -"ella. Este es el comportamiento que puede conocer de otros sistemas operativos. " -"</li> " -"<li><em>El foco sigue al ratón:</em> Moviendo el puntero del ratón activamente " -"sobre una ventana normal la activa. Las ventanas nuevas reciben el foco sin " -"necesidad de colocar el ratón sobre ellas. Muy práctico si se utiliza mucho el " -"ratón.</li> " -"<li><em>Foco bajo el ratón:</em> La ventana que se encuentra bajo el puntero " -"del ratón es la activa. Si el ratón no apunta a ninguna ventana concreta, " -"permanecerá activa la última en estarlo. Las ventanas nuevas no reciben el foco " -"automáticamente. </li> " -"<li><em>Foco estrictamente bajo el ratón:</em> Solamente la ventana bajo el " -"puntero del ratón está activa. Si el puntero del ratón no señala nada, nada " -"está focalizado. </ul> Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente " -"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo TDE, como el paso de unas " -"ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente." - -#: windows.cpp:168 +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, " +"esto es, la ventana en la que se puede trabajar. <ul> <li><em>Pulsar para " +"focalizar:</em> Una ventana se activa cuando se pulsa en ella. Este es el " +"comportamiento que puede conocer de otros sistemas operativos. </li> " +"<li><em>El foco sigue al ratón:</em> Moviendo el puntero del ratón " +"activamente sobre una ventana normal la activa. Las ventanas nuevas reciben " +"el foco sin necesidad de colocar el ratón sobre ellas. Muy práctico si se " +"utiliza mucho el ratón.</li> <li><em>Foco bajo el ratón:</em> La ventana que " +"se encuentra bajo el puntero del ratón es la activa. Si el ratón no apunta a " +"ninguna ventana concreta, permanecerá activa la última en estarlo. Las " +"ventanas nuevas no reciben el foco automáticamente. </li> <li><em>Foco " +"estrictamente bajo el ratón:</em> Solamente la ventana bajo el puntero del " +"ratón está activa. Si el puntero del ratón no señala nada, nada está " +"focalizado. </ul> Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente " +"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo TDE, como el paso de " +"unas ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Pasar automáticamente al &frente" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "Retar&do:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " mseg" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Retrasar foco" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Pu&lsar para pasar al frente la ventana activa" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Nivel de prevención de activación de ventanas:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Ninguno" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Bajo" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normal" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Alto" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extremo" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición de " -"ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. (Nota: " -"esta característica no funciona con las políticas de focalización «Foco bajo el " -"ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)." -"<ul>" -"<li><em>Ninguno:</em> Se desactiva la prevención y las nuevas ventanas siempre " -"están activadas.</li>" -"<li><em>Bajo:</em> Prevención activada; cuando alguna ventana no soporta el " -"mecanismo correspondiente y KWin no es capaz de decidir con fiabilidad si debe " -"activar o no la ventana, esta será activada. Esta opción puede dar resultados " -"mejores o peores que el nivel normal, dependiendo de las aplicaciones.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevención activada.</li>" -"<li><em>Alto:</em> Las nuevas ventanas son activadas únicamente si no hay " -"ninguna ventana activa o si pertenecen a la aplicación activa. Esta opción no " -"resulta muy útil si no se utiliza junto a la política de activación con el " -"ratón.</li>" -"<li><em>Extremo:</em> Todas las ventanas deben ser activadas explicitamente por " -"el usuario.</li></ul></p>" -"<p>Las ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que " -"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta su " -"entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en el " -"módulo de control «Notificaciones».</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición " +"de ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. " +"(Nota: esta característica no funciona con las políticas de focalización " +"«Foco bajo el ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)." +"<ul><li><em>Ninguno:</em> Se desactiva la prevención y las nuevas ventanas " +"siempre están activadas.</li><li><em>Bajo:</em> Prevención activada; cuando " +"alguna ventana no soporta el mecanismo correspondiente y KWin no es capaz de " +"decidir con fiabilidad si debe activar o no la ventana, esta será activada. " +"Esta opción puede dar resultados mejores o peores que el nivel normal, " +"dependiendo de las aplicaciones.</li><li><em>Normal:</em> Prevención " +"activada.</li><li><em>Alto:</em> Las nuevas ventanas son activadas " +"únicamente si no hay ninguna ventana activa o si pertenecen a la aplicación " +"activa. Esta opción no resulta muy útil si no se utiliza junto a la política " +"de activación con el ratón.</li><li><em>Extremo:</em> Todas las ventanas " +"deben ser activadas explicitamente por el usuario.</li></ul></p><p>Las " +"ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que " +"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta " +"su entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en " +"el módulo de control «Notificaciones».</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Si se activa esta opción, una ventana que esté en segundo plano pasará " -"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta durante " -"un cierto tiempo." +"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta " +"durante un cierto tiempo." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -644,26 +637,27 @@ msgstr "" "Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " "del ratón, pasará automáticamente al frente." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se pulse " -"en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para ventanas " -"inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de Acciones." +"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se " +"pulse en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para " +"ventanas inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de " +"Acciones." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Cuando esta opción está activada se producirá un retardo después del cual la " -"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir recibirá " -"el foco." +"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir " +"recibirá el foco." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -671,52 +665,53 @@ msgstr "" "Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " "del ratón, recibirá automáticamente el foco." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activar y al frente" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrar la lista de ventanas al cambiar de ventanas" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Mantenga la tecla Alt pulsada y pulse repetidamente la tecla Tabulador para " -"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt+Tabulador " -"se puede reconfigurar).\n" +"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt" +"+Tabulador se puede reconfigurar).\n" "\n" " Si se selecciona esta casilla se mostrará un widget mostrando los iconos de " "todas las ventanas a través de las cuales se puede pasar y el título de la " @@ -726,113 +721,113 @@ msgstr "" "tabulador, sin que aparezca ningún widget. Además en este modo, la ventana " "previamente activada se enviará atrás." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "A&travesar las ventanas en todos los escritorios" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Dejar desactivada esta opción si desea limitar la circulación a través de " "ventanas en el escritorio actual." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "La nave&gación por el escritorio da la vuelta" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el borde " -"activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de nuevo al " -"escritorio en el borde opuesto." +"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el " +"borde activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de " +"nuevo al escritorio en el borde opuesto." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Mo&strar nombre de escritorio al cambiar de escritorio" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Active esta opción si desea ver aparecer el nombre actual del escritorio " "siempre que cambie de escritorio actual." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Recogida" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&r" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así como " -"el desplegado de la ventana recogida" +"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así " +"como el desplegado de la ventana recogida" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Extender al pasar por encima" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Si se activa la opción 'Extender al pasar por encima', una ventana que esté " -"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre el " -"título durante un cierto tiempo." +"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre " +"el título durante un cierto tiempo." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Fija el tiempo en milisegundos antes de que la ventana se extienda cuando el " "cursor se situa sobre una ventana recogida." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Bordes de escritorio activos" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Si esta opción está activada, al mover el ratón hasta el borde una pantalla " -"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde un " -"escritorio a otro." +"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde " +"un escritorio a otro." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Desactivado" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Sólo cuando se &muevan las ventanas" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Siempre activados" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Retardo de &cambio de escritorio:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -843,215 +838,211 @@ msgstr "" "empujado contra el borde de la pantalla durante el tiempo especificado de " "milisegundos." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ocultar la ventana de utilidades para aplicaciones inactivas" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Cuando se activa, las ventanas de utilidades (herramientas de ventana, menús " "despegados...) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo " -"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar las " -"ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación funcione." +"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar " +"las ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación " +"funcione." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mo&strar contenido de ventanas en movimiento" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico." +"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras " +"se mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado " +"puede que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostrar contenido de ventanas al &redimensionar" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas." +"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras " +"se redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado " +"puede que no sea satisfactorio en máquinas lentas." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostrar la &geometría de la pantalla al mover o redimensionar" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Habilite esta opción si quiere que aparezca la geometría de la pantalla " -"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de arriba a " -"la izquierda se muestra junto con el tamaño." +"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de " +"arriba a la izquierda se muestra junto con el tamaño." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animar la minimi&zación y restauración" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Active esta opción si desea mostrar una animación cuando las ventanas se " "minimizan o se restauran." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas se " -"minimizan y se restauran. " +"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas " +"se minimizan y se restauran. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Permitir mover y redimensionar las ventanas ma&ximizadas" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Cuando está activada, esta propiedad activa el borde de las ventanas " "maximizadas y permite moverlas o modificar su tamaño, como si se tratará de " "ventanas normales." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Ubicación:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizando" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "En cascada" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Al azar" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Esquina en el cero" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "La política de ubicación determina en qué sitio del escritorio debe aparecer " -"una ventana nueva. " -"<ul>" -"<li><em>Inteligente</em> tratará de que las ventanas se superpongan lo menos " -"posible</li> " -"<li><em>Maximizando</em> intentará maximizar cada ventana para llenar toda la " -"pantalla. Puede ser útil para que afecte selectivamente la ubicación de algunas " -"ventanas utilizando sus opciones específicas.</li> " -"<li><em>Cascada</em> situará las ventanas en forma de cascada</li> " -"<li><em>Aleatorio</em> usará una posición aleatoria</li> " -"<li><em>Centrado</em> pondrá la ventana centrada</li> " -"<li><em>Esquina cero</em> pondrá la ventana en la zona superior izquierda</li>" -"</ul>" - -#: windows.cpp:958 +"una ventana nueva. <ul><li><em>Inteligente</em> tratará de que las ventanas " +"se superpongan lo menos posible</li> <li><em>Maximizando</em> intentará " +"maximizar cada ventana para llenar toda la pantalla. Puede ser útil para que " +"afecte selectivamente la ubicación de algunas ventanas utilizando sus " +"opciones específicas.</li> <li><em>Cascada</em> situará las ventanas en " +"forma de cascada</li> <li><em>Aleatorio</em> usará una posición aleatoria</" +"li> <li><em>Centrado</em> pondrá la ventana centrada</li> <li><em>Esquina " +"cero</em> pondrá la ventana en la zona superior izquierda</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Zonas de adhesión" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "ninguno" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zona de adhesión de &bordes:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Aquí puede fijar la zona de adhesión para bordes de pantalla, es decir la " -"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran contra " -"el borde cuando se muevan cerca de él" +"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran " +"contra el borde cuando se muevan cerca de él" -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zona de adhesión de &ventana:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Aquí puede establecer la zona de adhesión para ventanas, es decir, la " -"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran unas a " -"otras cuando se mueven cerca de otra ventana." +"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran unas " +"a otras cuando se mueven cerca de otra ventana." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Adherir ventanas sólo cuando se &solapen" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Aquí puede establecer el que las ventanas se peguen sólo si trata de " -"solaparlas, es decir no se pegarán si las ventanas se acercan a otra ventana o " -"borde." +"solaparlas, es decir no se pegarán si las ventanas se acercan a otra ventana " +"o borde." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1059,160 +1050,174 @@ msgstr "" " pixel\n" " pixels" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Parece que no está disponible el soporte para el canal alfa.</b>" -"<br>" -"<br>Haga el favor de comprobar que tiene <a " -"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a>" -", y de que está instaldo el kompmgr que venía con twin." -"<br>Compruebe también que tiene las entradas siguientes en su XConfig " -"(posiblemente, /etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Y si su GPU tiene soporte para Xrender acelerado por hardware " -"(principalmente, en las tarjetas de nVidia):" -"<br>" -"<br>i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Parece que no está disponible el soporte para el canal alfa.</" +"b><br><br>Haga el favor de comprobar que tiene <a href=\"http://www." +"freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a>, y de que está instaldo el kompmgr que " +"venía con twin.<br>Compruebe también que tiene las entradas siguientes en su " +"XConfig (posiblemente, /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions" +"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Y si su GPU " +"tiene soporte para Xrender acelerado por hardware (principalmente, en las " +"tarjetas de nVidia):<br><br>i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In " +"<i>Section \"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Aplicar translucidez sólo a la decoración" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Ventanas activas:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Ventanas inactivas:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Ventanas en movimiento:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Ventanas ancladas:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Tratar las ventanas de «mantener encima» como activas." -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Desactivar las ventanas ARGB (ignora mapas alfa de ventanas y corrige " "aplicaciones gtk1)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Eliminar las sombras al mover" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Eliminar las sombras al redimensionar" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Usar sombras" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Tamaño de ventana inactiva:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Desplazamiento vertical:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Desplazamiento horizontal:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Color de la sombra:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Eliminar las sombras al mover" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Eliminar las sombras al redimensionar" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Ventanas fundidas (incluir emergentes)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Velocidad de aparición:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Fundido entre cambios de opacidad" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Velocidad de aparición:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Velocidad de desvanecimiento:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efectos" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1225,5 +1230,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Usar translucidez/sombras" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>El soporte para translucidez es nuevo y puede causar problemas,<br> como caídas (a veces achacables al motor de translucidez y otras a las propias X).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>El soporte para translucidez es nuevo y puede causar problemas,<br> " +#~ "como caídas (a veces achacables al motor de translucidez y otras a las " +#~ "propias X).</qt>" |