diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdepim/kleopatra.po | 1128 |
1 files changed, 0 insertions, 1128 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-et/messages/kdepim/kleopatra.po deleted file mode 100644 index d3058d98634..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdepim/kleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1128 +0,0 @@ -# translation of kleopatra.po to Estonian -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Marek Laane <[email protected]>, 2004-2006,2008. -# Hasso Tepper <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-10 09:42+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<nimetu>" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "LDAP ae&gumine (minutid:sekundid)" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 -msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "&Maks. päringuga tagastatavate elementide hulk" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "CRL jaotuspu&nktides tuvastatud uute serverite automaatse lisamine" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "Taustaprogrammi viga: gpgconf ei paista tundvat %1/%2/%3 kirjet" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "Taustaprogrammi viga: gpgconf'i on %1/%2/%3 jaoks vale tüüp: %4 %5" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "KDE Key Manager" -msgstr "KDE võtmehaldur" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Praegune hooldaja" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Endine hooldaja" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 -msgid "Original Author" -msgstr "Originaali autor" - -#: aboutdata.cpp:61 -msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "Taustarakenduse seadistamise raamtöö, KIO integreerimine" - -#: aboutdata.cpp:64 -msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "Võtme olekust sõltuvad värvid ja fondid võtmete nimekirjas" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" -msgstr "Sertifikaadinõustaja KIOSK integreerimine, infrastruktuur" - -#: aboutdata.cpp:70 -msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "Iganenud EMAIL RDN toetus sertifikaadinõustajas" - -#: aboutdata.cpp:73 -msgid "DN display ordering support, infrastructure" -msgstr "DN esitamise järjekorra toetus, infrastruktuur" - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 -msgid "Valid" -msgstr "Kehtiv" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 -msgid "Can be used for signing" -msgstr "Saab kasutada allkirja andmiseks" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 -msgid "Can be used for encryption" -msgstr "Saab kasutada krüptimiseks" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 -msgid "Can be used for certification" -msgstr "Saab kasutada sertifitseerimiseks" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 -msgid "Can be used for authentication" -msgstr "Saab kasutada autentimiseks" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Sõrmejälg" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 -msgid "Issuer" -msgstr "Väljaandja" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 -msgid "Serial Number" -msgstr "Seerianumber" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 -msgid "Country" -msgstr "Riik" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Allüksus" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatsioon" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 -msgid "Location" -msgstr "Asukoht" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 -msgid "Common Name" -msgstr "Ühine nimi" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 -msgid "Subject" -msgstr "Teema" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 -msgid "A.k.a." -msgstr "Aka" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " -"from the backend:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tekkis viga sertifikaadi <b>%1</b> hankimisel taustarakenduselt:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 -msgid "Certificate Listing Failed" -msgstr "Sertifikaadi hankimine ebaõnnestus" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 -msgid "Fetching Certificate Chain" -msgstr "Sertifikaadiahela hankimine" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute gpgsm:\n" -"%1" -msgstr "" -"Gpgsm käivitamine ebaõnnestus:\n" -"%1" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 -msgid "program not found" -msgstr "programmi ei leitud" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "programmi ei õnnestunud käivitada" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 -msgid "Issuer certificate not found ( %1)" -msgstr "Väljaandja sertifikaati ei leitud (%1)" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 -msgid "Additional Information for Key" -msgstr "Võtme lisainfo" - -#: certificatewizardimpl.cpp:91 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " -"field\n" -"*%1 (%2):" -msgstr "*%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:94 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" -"%1 (%2):" -msgstr "%1 (%2):" - -#: certificatewizardimpl.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n bit\n" -"%n bits" -msgstr "" -"%n bitt.\n" -"%n bitti." - -#: certificatewizardimpl.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not start certificate generation: %1" -msgstr "Sertifikaadi genereerimist ei õnnestunud alustada: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Sertifikaadihalduri viga" - -#: certificatewizardimpl.cpp:263 -msgid "Generating key" -msgstr "Võtme genereerimine" - -#: certificatewizardimpl.cpp:280 -#, c-format -msgid "Could not generate certificate: %1" -msgstr "Sertifikaadi genereerimine ebaõnnestus: %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" -"%1" -msgstr "" -"DCOP'i kommunikatsiooniviga, sertifikaadi saatmine KMailiga ebaõnnestus.\n" -"%1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:461 -msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." -msgstr "" -"DCOP'i kommunikatsiooniviga, sertifikaadi saatmine KMailiga ebaõnnestus." - -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti kirjutada see üle?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Kas kirjutada fail üle?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Kirjuta üle" - -#: certmanager.cpp:138 -msgid "Serial" -msgstr "Seerianumber" - -#: certmanager.cpp:265 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Peata tegevus" - -#: certmanager.cpp:270 -msgid "New Key Pair..." -msgstr "Uus võtmepaar..." - -#: certmanager.cpp:274 -msgid "Hierarchical Key List" -msgstr "Hierarhiline võtmete nimekiri" - -#: certmanager.cpp:278 -msgid "Expand All" -msgstr "Ava kõik" - -#: certmanager.cpp:281 -msgid "Collapse All" -msgstr "Sulge kõik" - -#: certmanager.cpp:285 -msgid "Refresh CRLs" -msgstr "Uuenda CRL-e" - -#: certmanager.cpp:290 -msgid "Revoke" -msgstr "Tühista" - -#: certmanager.cpp:295 -msgid "Extend" -msgstr "Pikenda" - -#: certmanager.cpp:306 -msgid "Validate" -msgstr "Kontrolli ehtsust" - -#: certmanager.cpp:311 -msgid "Import Certificates..." -msgstr "Impordi sertifikaadid..." - -#: certmanager.cpp:316 -msgid "Import CRLs..." -msgstr "Impordi CRL-id..." - -#: certmanager.cpp:321 -msgid "Export Certificates..." -msgstr "Ekspordi sertifikaadid..." - -#: certmanager.cpp:325 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Ekspordi salajane võti..." - -#: certmanager.cpp:330 -msgid "Certificate Details..." -msgstr "Sertifikaadi üksikasjad..." - -#: certmanager.cpp:333 -msgid "Download" -msgstr "Tõmba alla" - -#: certmanager.cpp:340 -msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "CRL vahemälu..." - -#: certmanager.cpp:345 -msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "Puhasta CRL vahemälu..." - -#: certmanager.cpp:350 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "GnuPG logi näitaja..." - -#: certmanager.cpp:355 -msgid "Search:" -msgstr "Otsitakse:" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In Local Certificates" -msgstr "kohalikest sertifikaatidest" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In External Certificates" -msgstr "välistest sertifikaatidest" - -#: certmanager.cpp:366 -msgid "Find" -msgstr "Otsi" - -#: certmanager.cpp:372 -msgid "Configure &GpgME Backend" -msgstr "&GpgME taustarakenduse seadistamine" - -#: certmanager.cpp:465 -msgid "Canceled." -msgstr "Katkestatud." - -#: certmanager.cpp:466 -msgid "Failed." -msgstr "Ebaõnnestus." - -#: certmanager.cpp:467 -msgid "Done." -msgstr "Tehtud." - -#: certmanager.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n Key.\n" -"%n Keys." -msgstr "" -"%n võti.\n" -"%n võtit." - -#: certmanager.cpp:515 -msgid "Refreshing keys..." -msgstr "Võtmete uuendamine..." - -#: certmanager.cpp:525 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to refresh keys:\n" -"%1" -msgstr "" -"Võtmete uuendamisel tekkis viga:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:527 -msgid "Refreshing Keys Failed" -msgstr "Võtmete uuendamine ebaõnnestus" - -#: certmanager.cpp:532 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tekkis viga, kui tõmmati sertifikaate taustarakenduselt:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:579 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Võtmete hankimine..." - -#: certmanager.cpp:604 -msgid "" -"The query result has been truncated.\n" -"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " -"been exceeded.\n" -"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " -"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " -"search." -msgstr "" -"Päringu tulemus on kärbitud.\n" -"See tähendab, et ületati kas kohalikult või kaugmasinas määratud tagastatavate " -"vastuste limiiti.\n" -"Võid proovida seadistustedialoogis kohalikku limiiti suurendada, aga kui " -"limiidi on määranud mõni serveritest, tuleks hoopis päringut täpsustada." - -#: certmanager.cpp:672 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "Sertifikaadifaili valimine" - -#: certmanager.cpp:705 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tekkis viga, kui püüti alla laadida sertifikaati %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:711 -msgid "Certificate Download Failed" -msgstr "Sertifikaadi allalaadimine ebaõnnestus" - -#: certmanager.cpp:735 -msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "Sertifikaadi tõmbamine serverist..." - -#: certmanager.cpp:773 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tekkis viga, kui püüti importida sertifikaati %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:778 -msgid "Certificate Import Failed" -msgstr "Sertifikaadi import ebaõnnestus" - -#: certmanager.cpp:788 -msgid "Importing certificates..." -msgstr "Sertifikaatide import..." - -#: certmanager.cpp:809 -msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:810 -msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:813 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Kokku töödeldud:" - -#: certmanager.cpp:815 -msgid "Imported:" -msgstr "Imporditud:" - -#: certmanager.cpp:818 -msgid "New signatures:" -msgstr "Uued signatuurid:" - -#: certmanager.cpp:821 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Uued kasutaja ID-d:" - -#: certmanager.cpp:824 -msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "Võtmed kasutaja ID-ta:" - -#: certmanager.cpp:827 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Uued alamvõtmed:" - -#: certmanager.cpp:830 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Hiljuti tühistatud:" - -#: certmanager.cpp:833 -msgid "Not imported:" -msgstr "Importimata:" - -#: certmanager.cpp:836 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Muutmata:" - -#: certmanager.cpp:839 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Salajasi võtmeid töödeldud:" - -#: certmanager.cpp:842 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Salajasi võtmeid imporditud:" - -#: certmanager.cpp:845 -msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "Salajasi võtmeid <em>importimata</em>:" - -#: certmanager.cpp:850 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Salajasi võtmeid muutmata:" - -#: certmanager.cpp:854 -msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>%1 importimise üksikasjalikud tulemused:</p>" -"<table>%2</table></qt>" - -#: certmanager.cpp:857 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Sertifikaadiimpordi tulemus" - -#: certmanager.cpp:876 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Protsess GpgSM, mis püüdis importida CRL faili, suri enneaegselt ootamatu vea " -"tõttu." - -#: certmanager.cpp:878 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"CRL faili importimisel juhtus viga. GpgSM väljund oli:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:880 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "CRL fail edukalt imporditud." - -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 -msgid "Certificate Manager Information" -msgstr "Sertifikaadihalduri info" - -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "Sertifikaatide tühistusnimekiri (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" - -#: certmanager.cpp:896 -msgid "Select CRL File" -msgstr "CRL faili valimine" - -#: certmanager.cpp:937 -msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "%1 protsessi käivitamine ebaõnnestus. Palun kontrolli paigaldust." - -#: certmanager.cpp:992 -msgid "" -"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Protsess DirMngr, mis püüdis puhastada CRL vahemälu, suri enneaegselt ootamatu " -"vea tõttu." - -#: certmanager.cpp:994 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"CRL vahemälu puhastamisel juhtus viga. DirMngr väljund oli:\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:996 -msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "CRL vahemälu edukalt puhastatud." - -#: certmanager.cpp:1002 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tekkis viga, kui püüti kustutada sertifikaate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "Sertifikaadi kustutamine ebaõnnestus" - -#: certmanager.cpp:1040 -msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Võtme sõltuvuste kontroll..." - -#: certmanager.cpp:1066 -msgid "" -"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " -"other, non-selected certificates.\n" -"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -msgstr "" -"Mõned või kõik valitud sertifikaadid on väljaandja (SK) sertifikaadid teistele, " -"valimata sertifikaatidele.\n" -"SK sertifikaadi kustutamine kustutab ka kõik selle SK välja antud " -"sertifikaadid." - -#: certmanager.cpp:1071 -msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "SK sertifikaatide kustutamine" - -#: certmanager.cpp:1077 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " -"certified?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " -"certified?" -msgstr "" -"Kas tõesti kustutada see sertifikaat ja %1 sertifikaati, mida see " -"sertifitseerib?\n" -"Kas tõesti kustutada need %n sertifikaati ja %1 sertifikaati, mida need " -"sertifitseerivad?" - -#: certmanager.cpp:1080 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates?" -msgstr "" -"Kas tõesti kustutada see sertifikaat?\n" -"Kas tõesti kustutada need %n sertifikaati?" - -#: certmanager.cpp:1083 -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Kustuta sertifikaadid" - -#: certmanager.cpp:1093 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tekkis viga, kui püüti kustutada sertifikaati:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1096 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tekkis viga, kui püüti kustutada sertifikaate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1100 -msgid "Operation not supported by the backend." -msgstr "Taustarakendus ei toeta sellist toimingut." - -#: certmanager.cpp:1115 -msgid "Deleting keys..." -msgstr "Võtmete kustutamine..." - -#: certmanager.cpp:1205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tekkis viga, kui püüti eksportida sertifikaati:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1209 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "Sertifikaadi eksport ebaõnnestus" - -#: certmanager.cpp:1224 -msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Sertifikaadi eksport..." - -#: certmanager.cpp:1259 -msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "ASCII pakendis sertifikaadikimp (*.pem)" - -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 -msgid "Save Certificate" -msgstr "Salvesta sertifikaat" - -#: certmanager.cpp:1279 -msgid "Secret Key Export" -msgstr "Salajase võtme eksport" - -#: certmanager.cpp:1280 -msgid "" -"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " -"exporting secret keys is discouraged</b>):" -msgstr "" -"Vali salajane võti, mida eksportida (<b>Hoiatus: PKCS#12 vorming ei ole " -"turvaline. Salajaste võtmete eksportimist ei soovitata</b>):" - -#: certmanager.cpp:1298 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tekkis viga, kui püüti eksportida salajast võtit:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1302 -msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "Salajase võtme eksport ebaõnnestus" - -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 -msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Salajase võtme eksport..." - -#: certmanager.cpp:1345 -msgid "" -"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -msgstr "Vali kodeering pkcs#12 paroolifraasi jaoks (soovitatav on utf8)" - -#: certmanager.cpp:1376 -msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" -msgstr "PKCS#12 võtmekimp (*.p12)" - -#: certmanager.cpp:1427 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" -msgstr "" -"GnuPG loginäitaja (kwatchgnupg) käivitamine ebaõnnestus. Palun kontrolli " -"paigaldust!" - -#: certmanager.cpp:1429 -msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Kleopatra viga" - -#: crlview.cpp:57 -msgid "CRL cache dump:" -msgstr "CRL vahemälu:" - -#: crlview.cpp:111 -msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "GpgSM protsessi käivitamine ebaõnnestus. Palun kontrolli paigaldust." - -#: crlview.cpp:134 -msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." -msgstr "GpgSM protsess suri enneaegselt ootamatu vea tõttu." - -#: main.cpp:55 -msgid "Search for external certificates initially" -msgstr "Kõigepealt väliste sertifikaatide otsimine" - -#: main.cpp:56 -msgid "Initial query string" -msgstr "Algpäringu string" - -#: main.cpp:57 -msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Imporditava sertifikaadifaili nimi" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"<qt>The crypto plugin could not be initialized." -"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Krüptoplugina käivitamine ebaõnnestus." -"<br>Sertifikaadihaldur lõpetab nüüd töö.</qt>" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Certificates" -msgstr "&Sertifikaadid" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&RLs" -msgstr "&CRL-id" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Otsinguriba" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "Ü&ksikasjad" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Chain" -msgstr "A&hel" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Otsingutee" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Du&mp" -msgstr "Tõ&mmis" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Import to Local" -msgstr "&Impordi kohalikuks" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Certificate Information" -msgstr "Sertifikaadi info" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Key Generation Wizard" -msgstr "Võtmetekitamise nõustaja" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " -"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " -"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " -"send to you in encrypted form.\n" -"<p>\n" -"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " -"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " -"in your organization." -msgstr "" -"<b>Tere tulemast kasutama võtmetekitamise nõustajat!</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"Mõne lihtsa sammuga aitab nõustaja luua uue võtmepaari ja esitada soov saada " -"sellele sertifikaat. Sertifikaati saab seejärel kasutada kirjade " -"allkirjastamiseks, kirjade kodeerimiseks ja kirjade dekodeerimiseks, mida " -"teised sulle kodeeritult saadavad.\n" -"<p>\n" -"Võtmepaar genereeritakse detsentraliseeritult. Palun konsulteeri oma " -"organisatsiooni vastavate isikutega, kui sa ei ole kindel, kuidas sinu " -"organisatsioonis sertifikaati luuakse." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Key Parameters" -msgstr "Võtme parameetrid" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " -"certificate to create." -msgstr "" -"Sellel leheküljel saab seadistada krüptovõtme pikkust ja loodava sertifikaadi " -"tüüpi." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Cryptographic Key Length" -msgstr "Krüptovõtme pikkus" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Choose &key length:" -msgstr "Võtme pi&kkus:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Certificate Usage" -msgstr "Sertifikaadi kasutamine" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "For &signing only" -msgstr "Ainult &signeerimiseks" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "For &encrypting only" -msgstr "Ainult &krüptimiseks" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "For signing &and encrypting" -msgstr "Signeerimiseks &ja krüptimiseks" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Your Personal Data" -msgstr "Sinu isikuandmed" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " -"certificate and that will help other people to determine that it is actually " -"you who is sending a message." -msgstr "" -"Sellel leheküljel tuleb sisestada mõned isikuandmed, mis salvestatakse " -"sertifikaati ja aitavad teistel inimestel kindlaks teha, et see oled just sina, " -"kes on kirja saatnud." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Insert My Address" -msgstr "L&isa minu aadress" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " -"the address book" -msgstr "" -"Lisab sinu aadressi, kui oled täitnud aadressiraamatus enda andmete kohta käiva " -"osa" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Decentralized Key Generation" -msgstr "Detsentraliseeritud võtme genereerimine" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" -"</p>" -"<p>You can either store the certificate request in a file for later " -"transmission or \n" -"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" -"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" -"<p>\n" -"Once you are done with your settings, click \n" -"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " -"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" -"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" -"there.</p><qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sellel leheküljel luuakse võtmepaar detsentraliseeritult.\n" -"</p>" -"<p>Sa võid sertifikaadisoovi salvestada failina hilisemaks saatmiseks või\n" -"saata selle kohe sertifitseerimiskeskusele (SK). Kui sa ei ole kindel,\n" -" milline valik langetada, küsi abi oma organisatsiooni vastavatelt " -"isikutelt.</p>" -"<p>\n" -"Kui oled seadistamisega ühele poole saanud, vajuta nupule\n" -"<em>Genereeri võtmepaar ja sertifikaadisoov</em> oma võtmepaari ja vastava " -"sertifikaadisoovi loomiseks.</p>\n" -"<p><b>Märkus:</b> kui otsustad saata selle otse e-postiga,\n" -"avatakse KMaili aken. Seal saab lisada vajalikud üksikasjad\n" -"SK tarbeks.</p><qt>" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Sertifikaadisoovi valikud" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "&Store in a file:" -msgstr "&Salvestatakse faili:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Send to CA as an &email message:" -msgstr "Saadetakse SK-le &e-postiga:" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "Lisa \"email to DN\" vigaste SK-de jaoks" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "&Genereeri võtmepaar ja sertifikaadisoov" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Sinu sertifikaadisoov on valmis saatmiseks" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " -"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " -"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " -"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " -"shown below.\n" -"<p>\n" -"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " -"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sinu võtmepaar on loodud ja kohalikult salvestatud. Vastav sertifikaadisoov on " -"nüüd valmis saatmiseks SK-le (sertifitseerimiskeskusele), mis genereerib sulle " -"sertifikaadi ja saadab selle e-postitsi tagasi (kui sa ei ole just valinud " -"selle salvestamist failina). Vaata palun sertifikaat veel üle.\n" -"<p>\n" -"Kui tahad midagi muuta, vajuta nupule 'Tagasi' ja tee vajalikud muutused. Kui " -"kõik on korras, vajuta 'Lõpeta', misjärel sertifikaadisoov saadetakse SK-le.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Color & Font Configuration" -msgstr "Värvide ja fontide seadistamine" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Key Categories" -msgstr "Võtmete kategooriad" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Set &Text Color..." -msgstr "Muuda &teksti värvi..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Set &Background Color..." -msgstr "Muuda t&austa värvi..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Set F&ont..." -msgstr "Muuda f&onti..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Rasvane" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Strikeout" -msgstr "Läbikriipsutatud" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Default Appearance" -msgstr "Vaikevälimus" |