diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po | 3660 |
1 files changed, 1830 insertions, 1830 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po index 228b9d1fa1b..32adfe43423 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:31+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" @@ -19,1693 +19,82 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: \n" -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "K&rüpti fail..." - -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "&Krüpti fail lahti..." - -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Ava võtmehaldur" - -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "&Genereeri signatuur..." - -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "Ko&ntrolli signatuuri..." - -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "Kon&trolli MD5 summat..." - -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kõik failid" - -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Faili avamine kodeerimiseks" - -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Faili avamine dekodeerimiseks" - -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Faili lahtikrüptimise koht" - -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Faili salvestamine" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Redaktor" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Sa ei ole valinud krüptovõtit." #: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 msgid "File Already Exists" msgstr "Fail on juba olemas" -#: kgpgeditor.cpp:317 -msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." -msgstr "" -"Dokumenti ei saa salvestada, sest valitud kodeering ei suuda kodeerida kõiki " -"selles olevaid Unicode sümboleid!" - -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 -msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." -msgstr "" -"Dokumenti ei saa salvestada, palun kontrolli oma õigusi ja vaba ruumi kettal." - -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Kas kirjutada üle olemasolev fail %1?" - -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" - -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Faili avamine kontrollimiseks" - -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Faili avamine signeerimiseks" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kui soovid tekstifaili lahti krüptida, lohista see lihtsalt redaktoriaknasse " -"ja KGpg teeb ülejäänud. Kukutada saab isegi võrgufaile.</p>\n" -"<p>Lohista avalik võti redaktoriaknasse ja sinu soovil impordib KGpg selle " -"automaatselt.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Lihtsaim viis fail krüptida: klõpsa failil hiire parema nupuga ja vali " -"kontekstimenüüst krüptimisvõimalus.\n" -"See toimib <strong>Konqueroris</strong> või töölaual!</p>\n" - -#: tips.txt:15 -msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kui soovid krüptida kirja mitme isiku jaoks, vali lihtsalt klahvile \"CTRL\" " -"vajutades mitu krüptovõtit.</p>\n" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>Kas sa ei tea midagi krüptimisest?</strong>" -"<br>\n" -"Pole viga. Loo kõigepealt lihtsalt võtmehalduris võtmepaar. Seejärel ekspordi " -"oma avalik võti ja saada see e-kirjaga oma sõpradele." -"<br>\n" -"Palu neil sama teha ja importida enda avalikud võtmed. Kui nüüd soovid saata " -"krüptitud kirja, kirjuta see valmis KGpg redaktoris ja klõpsa nupule " -"\"Krüpti\". Vali \n" -"välja sõber ja klõpsa uuesti nupule \"Krüpti\". Kiri krüptitaksegi ja on valmis " -"kohe ärasaatmiseks e-postitsi.</p>\n" - -#: tips.txt:28 -msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kui soovid midagi ette võtta võtmega, ava võtmehalduri aken ja klõpsa võtmel " -"hiire parema nupuga. Ilmuvas hüpikmenüüs on kirjas kõik valikuvõimalused.</p>\n" - -#: tips.txt:33 -msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Faili saab lahti krüptida üheainsa hiireklõpsuga. Sinu käest küsitakse " -"lihtsalt parooli -- ja ongi kõik!</p>\n" - -#: tips.txt:38 -msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kui soovid avada ainult võtmehalduri, anna käsureal korraldus \"kgpg " -"-k\".</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Käsk \"kgpg -s failinimi\" krüptib antud nimega faili lahti ja avab selle " -"KGpg redaktoris.</p>\n" - -#: kgpg.cpp:83 -msgid "&Decrypt && Save File" -msgstr "&Krüpti fail lahti ja salvesta" - -#: kgpg.cpp:84 -msgid "&Show Decrypted File" -msgstr "&Näita lahtikrüptitud faili" - -#: kgpg.cpp:85 -msgid "&Encrypt File" -msgstr "K&rüpti fail" - -#: kgpg.cpp:86 -msgid "&Sign File" -msgstr "&Signeeri fail" - -#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 -msgid "KGpg - encryption tool" -msgstr "KGpg - krüptimisvahend" - -#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 -msgid "Clipboard is empty." -msgstr "Lõikepuhver on tühi" - -#: kgpg.cpp:150 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" -"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " -"encryption is finished.</qt>" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"<qt>KGpg loob nüüd krüptimiseks ajutise arhiivifaili:" -"<br><b>%1</b>. See kustutatakse pärast krüptimise lõpetamist.</qt>" - -#: kgpg.cpp:150 -msgid "Temporary File Creation" -msgstr "Ajutise faili loomine" - -#: kgpg.cpp:156 -msgid "Compression method for archive:" -msgstr "Arhiivi tihendusmeetod:" - -#: kgpg.cpp:158 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" - -#: kgpg.cpp:159 -msgid "Gzip" -msgstr "Gzip" +"<b>%1 faili jäänud.</b>\n" +"Krüptitakse </b>%2" -#: kgpg.cpp:160 -msgid "Bzip2" -msgstr "Bzip2" +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Krüptitakse </b>%2" -#: kgpg.cpp:209 -msgid "Processing folder compression and encryption" -msgstr "Kataloogi tihendamine ja krüptimine" +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Krüptimine käib (%1)..." #: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 msgid "Please wait..." msgstr "Palun oota..." -#: kgpg.cpp:225 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus" - -#: kgpg.cpp:302 -msgid "Shred Files" -msgstr "Hävita failid" - -#: kgpg.cpp:308 -msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" -msgstr "Kas tõesti <a href=\"whatsthis:%1\">hävitada</a> need failid?" - -#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> kõigi failisüsteemide korral " -"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, " -"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri " -"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.</p></qt>" - -#: kgpg.cpp:442 -msgid "Unable to read temporary archive file" -msgstr "Ajutise arhiivifaili lugemine ebaõnnestus:" - -#: kgpg.cpp:447 -msgid "Extract to: " -msgstr "Ekstraktitakse:" - -#: kgpg.cpp:530 -msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "<p>Kukutatud tekst on avalik võti.<br>Kas importida see?</p>" - -#: kgpg.cpp:545 -msgid "No encrypted text found." -msgstr "Krüptitud teksti ei leitud." - -#: kgpg.cpp:580 -msgid "" -"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." -"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." -"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sa ei ole määranud GnuPG konfiguratsioonifaili asukohta." -"<br>See võib tuua kaasa imekspandavaid asju KGpg käivitamisel." -"<br>Kas käivitada KGpg nõustaja probleemi lahendamiseks?</qt>" - -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Start Wizard" -msgstr "Käivita nõustaja" - -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ära käivita" - -#: kgpg.cpp:624 -msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " -"file ?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on ikka " -"paigaldatud. Kas KGpg peaks proovima luua seadistustefaili?</qt>" - -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Create Config" -msgstr "Loo seadistustefail" - -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ära loo" - -#: kgpg.cpp:633 -msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " -"file.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on ikka " -"paigaldatud ja määra seadistustefaili asukoht.</qt>" - -#: kgpg.cpp:640 -msgid "" -"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " -"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." -msgstr "" -"Sinu GnuPG versioon paistab olevat vanem kui 1.2.0. Foto ID ja võtmegrupid ei " -"toimi seepärast korralikult. Võiksid mõelda GnuPG uuendamisele " -"(http://gnupg.org)." - -#: kgpg.cpp:682 -msgid "Step Three: Select your Default Private Key" -msgstr "Kolmas samm: enda vaikimisi privaatvõtme valimine" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 94 -#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Shredder" -msgstr "Hävitaja" - -#: kgpg.cpp:780 -msgid "&Encrypt Clipboard" -msgstr "K&rüpti lõikepuhver" - -#: kgpg.cpp:781 -msgid "&Decrypt Clipboard" -msgstr "&Krüpti lõikepuhver lahti" - -#: kgpg.cpp:782 -msgid "&Sign/Verify Clipboard" -msgstr "&Signeeri/kontrolli lõikepuhver" - -#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 -msgid "&Open Editor" -msgstr "&Ava redaktor" - -#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 -msgid "&Key Server Dialog" -msgstr "&Võtmeserveri dialoog" - -#: kgpg.cpp:927 -msgid "" -"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " -"(%1)." -"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " -"problems with signing/decryption." -"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" -msgstr "" -"<qt>GnuPG seadistustefailis (%1) on sisse lülitatud <b>GnuPG agendi</b> " -"kasutamine." -"<br>Kuid agent paistab mitte töötavat. See võib signeerimisel ja " -"lahtikrüptimisel probleeme tekitada." -"<br>Palun lülita KGpg seadistustes GnuPG agent välja või paranda see ära.</qt>" - -#: kgpg.cpp:964 -msgid "" -"Unable to perform requested operation.\n" -"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " -"folders." -msgstr "" -"Vabandust, soovitud toimingut ei õnnestu sooritada.\n" -"Palun vali ainult üks kataloog või mitu faili, mitte aga faile ja katalooge " -"segiläbi." - -#: kgpg.cpp:979 -msgid "Cannot shred folder." -msgstr "Kataloogi ei saa hävitada." - -#: kgpg.cpp:984 -msgid "Cannot decrypt and show folder." -msgstr "Kataloogi ei saa lahti krüptida ja näidata." - -#: kgpg.cpp:989 -msgid "Cannot sign folder." -msgstr "Kataloogi ei saa signeerida." - -#: kgpg.cpp:994 -msgid "Cannot verify folder." -msgstr "Kataloogi ei saa kontrollida." - -#: kgpg.cpp:1036 -msgid "Encrypted following text:" -msgstr "Krüptiti järgmine tekst:" - -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Vaikimisi)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Krüptimine" - -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Lahtikrüptimine" - -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "GnuPG seadistused" - -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Võtmeserverid" - -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Muud" - -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Uus GnuPG kodukataloogi asukoht" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." -msgstr "" -"Valitud asukohas ei leitud ühtki konfiguratsioonifaili.\n" -"Kas soovid selle nüüd luua?\n" -"\n" -"Ilma konfiguratsioonifailita ei tööta KGpg ega GnuPG korralikult." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "Seadistustefaili ei leitud" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Loo" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoreeri" - -#: kgpgoptions.cpp:204 -msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"Konfiguratsioonifaili ei õnnestunud luua. Palun kontrolli, kas sihtkoha " -"andmekandja on ühendatud ja kas sul on sellesse asukohta kirjutamisõigus." - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Faili signeerimine" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Faili lahtikrüptimine" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Uue võtmeserveri lisamine" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "Serveri URL:" - -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Võtmeserver" - -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Sisestada tuleb otsimisstring." - -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Võtme import võtmeserverist" - -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Impordi" - -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Ühendumine serveriga..." - -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Vaja on valida võti." - -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Leiti %1 sobivat võtit" - -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Ühendumine serveriga...</b>" - -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "K&atkesta" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n võti töödeldud." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n võtit töödeldud." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks võti jäi muutmata." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n võtit jäi muutmata." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks signatuur imporditud." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatuuri imporditud." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks ilma ID-ta võti." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ilma ID-ta võtit." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks RSA võti imporditud." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA võtit imporditud." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks kasutajatunnus (ID) imporditud." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n kasutajatunnust (ID) imporditud." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks alamvõti imporditud." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n alamvõtit imporditud." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks tühistamissertifikaat imporditud." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n tühistamissertifikaati imporditud." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks salajane võti töödeldud." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n salajast võtit töödeldud." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Üks salajane võti imporditud.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n salajast võtit imporditud.</b>" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks salajane võti jäi muutmata." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n salajast võtit jäi muutmata." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Üks salajane võtit jäi importimata." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n salajast võtit jäi importimata." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Üks võti imporditud.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n võtit imporditud.</b>" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"Ühtegi võtit ei imporditud...\n" -"Palun uuri lähemalt logi" - -#: listkeys.cpp:217 -msgid "Private Key List" -msgstr "Privaatvõtmete nimekiri" - -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-posti aadress" - -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: listkeys.cpp:236 -msgid "Choose secret key:" -msgstr "Vali salajane võti:" - -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "Piiramatu" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Aegumine:" - -#: listkeys.cpp:316 -msgid "" -"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" -"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Mõned sinu salajastest võtmetest pole usaldusväärsed.</b> " -"<br>Kui soovid neid signeerimisel kasutada, pead need võtmed signeerima.</qt>" - -#: listkeys.cpp:437 -msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" -msgstr "<p>Kas importida fail <b>%1</b> sinu võtmehoidjasse?</p>" - -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Ära impordi" - -#: listkeys.cpp:534 -msgid "Key Management" -msgstr "Võtmehaldur" - -#: listkeys.cpp:537 -msgid "E&xport Public Keys..." -msgstr "&Ekspordi avalikud võtmed..." - -#: listkeys.cpp:538 -msgid "&Delete Keys" -msgstr "&Kustuta võtmed" - -#: listkeys.cpp:539 -msgid "&Sign Keys..." -msgstr "&Signeeri võtmed..." - -#: listkeys.cpp:540 -msgid "Delete Sign&ature" -msgstr "K&ustuta signatuur" - -#: listkeys.cpp:541 -msgid "&Edit Key" -msgstr "R&edigeeri võtit" - -#: listkeys.cpp:542 -msgid "&Import Key..." -msgstr "&Impordi võti..." - -#: listkeys.cpp:543 -msgid "Set as De&fault Key" -msgstr "&Määra vaikevõtmeks" - -#: listkeys.cpp:545 -msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" -msgstr "Puuduva signatuuri i&mport võtmeserverist" - -#: listkeys.cpp:546 -msgid "&Refresh Keys From Keyserver" -msgstr "Võtmete uuendamine võtmese&rverist" - -#: listkeys.cpp:548 -msgid "&Create Group with Selected Keys..." -msgstr "Loo &grupp valitud võtmetega..." - -#: listkeys.cpp:549 -msgid "&Delete Group" -msgstr "&Kustuta grupp" - -#: listkeys.cpp:550 -msgid "&Edit Group" -msgstr "R&edigeeri gruppi" - -#: listkeys.cpp:552 -msgid "&Create New Contact in Address Book" -msgstr "Loo &uus kontakt aadressiraamatus" - -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "Liigu avalikule võt&mele" - -#: listkeys.cpp:558 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Värskenda nimekirja" - -#: listkeys.cpp:559 -msgid "&Open Photo" -msgstr "&Ava foto" - -#: listkeys.cpp:560 -msgid "&Delete Photo" -msgstr "&Kustuta foto" - -#: listkeys.cpp:561 -msgid "&Add Photo" -msgstr "L&isa foto" - -#: listkeys.cpp:563 -msgid "&Add User Id" -msgstr "L&isa kasutaja ID" - -#: listkeys.cpp:564 -msgid "&Delete User Id" -msgstr "&Kustuta kasutaja ID" - -#: listkeys.cpp:566 -msgid "Edit Key in &Terminal" -msgstr "R&edigeeri võtit terminalis" - -#: listkeys.cpp:567 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Ekspordi salajane võti..." - -#: listkeys.cpp:568 -msgid "Revoke Key..." -msgstr "Tühista võti..." - -#: listkeys.cpp:570 -msgid "Delete Key Pair" -msgstr "Kustuta võtmepaar" - -#: listkeys.cpp:571 -msgid "&Generate Key Pair..." -msgstr "&Genereeri võtmepaar" - -#: listkeys.cpp:573 -msgid "&Regenerate Public Key" -msgstr "&Regenereeri avalik võti" - -#: listkeys.cpp:577 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "&Päeva nõuanne" - -#: listkeys.cpp:578 -msgid "View GnuPG Manual" -msgstr "GnuPG käsiraamat" - -#: listkeys.cpp:580 -msgid "&Show only Secret Keys" -msgstr "&Näita ainult salajasi võtmeid" - -#: listkeys.cpp:583 -msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" -msgstr "&Peida aegunud/keelatud võtmed" - -#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 -msgid "Trust" -msgstr "Usaldus" - -#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" - -#. i18n: file searchres.ui line 68 -#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Creation" -msgstr "Loomisaeg" - -#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 -msgid "Expiration" -msgstr "Aegumine" - -#: listkeys.cpp:592 -msgid "&Photo ID's" -msgstr "&Foto ID-d" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 286 -#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Disable" -msgstr "Keelatud" - -#: listkeys.cpp:598 -msgid "Small" -msgstr "Väike" - -#: listkeys.cpp:599 -msgid "Medium" -msgstr "Keskmine" - -#: listkeys.cpp:600 -msgid "Large" -msgstr "Suur" - -#. i18n: file groupedit.ui line 50 -#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Id" -msgstr "ID" - -#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 -msgid "Clear Search" -msgstr "Puhasta otsing" - -#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 -msgid "Search: " -msgstr "Otsi: " - -#: listkeys.cpp:708 -msgid "Filter Search" -msgstr "Otsingufilter" - -#: listkeys.cpp:718 -msgid "00000 Keys, 000 Groups" -msgstr "00000 võtit, 000 gruppi" - -#: listkeys.cpp:865 -msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." -msgstr "Uuendada saab ainult primaarseid võtmeid. Palun kontrolli oma valikut." - -#: listkeys.cpp:922 -msgid "Add New User Id" -msgstr "Uue kasutaja ID lisamine" - -#: listkeys.cpp:945 -msgid "" -"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " -"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " -"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." -msgstr "" -"Pilt peab olema JPEG vormingus. Pea meeles, et pilt salvestatakse koos sinu " -"avaliku võtmega. Kui kasutad väga mahukat pilti, muutub ka võti väga suureks! " -"Seepärast on mõttekas jätta pilt mõõtmetesse kuni 240x288." - -#: listkeys.cpp:963 -msgid "" -"Something unexpected happened during the requested operation.\n" -"Please check details for full log output." -msgstr "" -"Soovitud toimingu ajal juhtus midagi ootamatut.\n" -"Palun uuri lähemalt logi täielikku väljundit." - -#: listkeys.cpp:969 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" -"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kas tõesti kustutada foto ID <b>%1</b> võtmest <b>%2 <%3></b>?</qt>" - -#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 -#: listkeys.cpp:2575 -msgid "Photo id" -msgstr "Foto ID" - -#: listkeys.cpp:1073 -msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." -msgstr "<qt>Otsingustringi '<b>%1</b>' ei leitud." - -#: listkeys.cpp:1129 -msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." -msgstr "" -"Aadressiraamatuga ühenduse loomine ebaõnnestus. Palun kontrolli paigaldust." - -#: listkeys.cpp:1234 -msgid "Public Key" -msgstr "Avalik võti" - -#: listkeys.cpp:1236 -msgid "Sub Key" -msgstr "Alamvõti" - -#: listkeys.cpp:1238 -msgid "Secret Key Pair" -msgstr "Salajane võtmepaar" - -#: listkeys.cpp:1240 -msgid "Key Group" -msgstr "Võtmegrupp" - -#: listkeys.cpp:1242 -msgid "Signature" -msgstr "Signatuur" - -#: listkeys.cpp:1244 -msgid "User ID" -msgstr "Kasutaja ID" - -#: listkeys.cpp:1246 -msgid "Photo ID" -msgstr "Foto ID" - -#: listkeys.cpp:1248 -msgid "Revocation Signature" -msgstr "Tühistamise signatuur" - -#: listkeys.cpp:1250 -msgid "Orphaned Secret Key" -msgstr "Orvust salajane võti" - -#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 -#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 -#: listkeys.cpp:2920 -msgid "%1 Keys, %2 Groups" -msgstr "%1 võtit, %2 gruppi" - -#: listkeys.cpp:1327 -msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." -msgstr "Vabandust, see võti ei sobi krüptimiseks või ei ole usaldusväärne." - -#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 -msgid "Revoked" -msgstr "Tühistatud" - -#: listkeys.cpp:1410 -msgid "Create Revocation Certificate" -msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine" - -#: listkeys.cpp:1414 -msgid "ID: " -msgstr "ID: " - -#: listkeys.cpp:1457 -msgid "" -"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" -"If someone else can access this file, encryption with this key will be " -"compromised!\n" -"Continue key export?" -msgstr "" -"Salajasi võtmeid EI PEAKS salvestama ebaturvalisse paika.\n" -"Kui keegi sellele failile ligi pääseb, võib krüptimine selle võtmega olla " -"suhteliselt ohtlik!\n" -"Kas jätkata võtme eksporti?" - -#: listkeys.cpp:1459 -msgid "Do Not Export" -msgstr "Ära ekspordi" - -#: listkeys.cpp:1469 -msgid "Export PRIVATE KEY As" -msgstr "PRIVAATVÕTME eksport kui" - -#: listkeys.cpp:1481 -msgid "" -"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" -"DO NOT leave it in an insecure place." -msgstr "" -"Sinu PRIVAATVÕTI \"%1\" eksporditi edukalt.\n" -"ÄRA JÄTA seda ebaturvalisse paika!" - -#: listkeys.cpp:1483 -msgid "" -"Your secret key could not be exported.\n" -"Check the key." -msgstr "" -"Sinu salajast võtit ei saa eksportida.\n" -"Palun kontrolli võtit." - -#: listkeys.cpp:1514 -msgid "Public Key Export" -msgstr "Avaliku võtme eksport" - -#: listkeys.cpp:1556 -msgid "" -"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" -msgstr "" -"Sinu avalik võti \"%1\" eksporditi edukalt\n" - -#: listkeys.cpp:1558 -msgid "" -"Your public key could not be exported\n" -"Check the key." -msgstr "" -"Sinu avalikku võtit ei saa eksportida.\n" -"Palun kontrolli võtit." - -#: listkeys.cpp:1631 -msgid "" -"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " -"currently not usable.\n" -"\n" -"Would you like to regenerate the public key?" -msgstr "" -"See võti on orvust salajane võti (salajane võti ilma avaliku võtmeta). Praegu " -"on see täiesti kasutu.\n" -"\n" -"Kas soovid regenereerida avaliku võtme?" - -#: listkeys.cpp:1632 -msgid "Generate" -msgstr "Genereeri" - -#: listkeys.cpp:1632 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Ära genereeri" - -#: listkeys.cpp:1670 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada grupp <b>%1</b>?</qt>" - -#: listkeys.cpp:1720 -msgid "" -"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " -"groups.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ei ole võimalik luua gruppi, mis sisaldab signatuure, alamvõtmeid või muid " -"gruppe.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1723 -msgid "Create New Group" -msgstr "Uue grupi loomine" - -#: listkeys.cpp:1723 -msgid "Enter new group name:" -msgstr "Uue grupi nimi:" - -#: listkeys.cpp:1728 -msgid "" -"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" -msgstr "" -"Järgmised võtmed ei ole sobivad või usaldusväärsed ja neid ei lisata gruppi:" - -#: listkeys.cpp:1742 -msgid "" -"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " -"will not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ühtegi sobivat või usaldusväärset võtit ei valitud. Gruppi <b>%1</b> " -"ei loodud.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1769 -msgid "" -"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " -"will be removed from the group." -msgstr "" -"Järgmised võtmed kuuluvad gruppi, kuid ei ole sobivad või ei kuulu sinu " -"võtmehoidjasse. Need eemaldatakse grupist." - -#: listkeys.cpp:1778 -msgid "Group Properties" -msgstr "Grupi omadused" - -#: listkeys.cpp:1842 -msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." -msgstr "" -"Signeerida saab ainult primaarseid võtmeid. Palun kontrolli oma valikut." - -#: listkeys.cpp:1865 -msgid "" -"<qt>You are about to sign key:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Fingerprint: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " -"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kavatsed signeerida võtit:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Sõrmejälg: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>" -"<br>Peaksid kontrollima võtme sõrmejälge telefonitsi või võtme omanikuga " -"isiklikult kohtudes tagamaks, et keegi ei püüa teie suhtlemisse sekkuda</qt>" - -#: listkeys.cpp:1877 -msgid "" -"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." -"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " -"communications may be compromised.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Kavatsed järgmised võtmed signeerida ühe käiguga." -"<br><b>Kui sa ei ole hoolikalt kontrollinud kõiki sõrmejälgi, võib suhtlemise " -"turvalisus ohtu sattuda.</b></qt>" - -#: listkeys.cpp:1887 -#, c-format -msgid "" -"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " -"with whom you wish to communicate:\n" -"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " -"with whom you wish to communicate:" -msgstr "" -"Kui hoolikalt oled kontrollinud, et antud võti tõepoolest kuulub isikule, " -"kellega soovid suhelda:\n" -"Kui hoolikalt oled kontrollinud, et antud %n võtit tõepoolest kuuluvad " -"isikutele, kellega soovid suhelda:" - -#: listkeys.cpp:1891 -msgid "I Will Not Answer" -msgstr "Ei vasta sellele" - -#: listkeys.cpp:1892 -msgid "I Have Not Checked at All" -msgstr "Ei ole üldse kontrollinud" - -#: listkeys.cpp:1893 -msgid "I Have Done Casual Checking" -msgstr "Pealiskaudselt kontrollitud" - -#: listkeys.cpp:1894 -msgid "I Have Done Very Careful Checking" -msgstr "Väga hoolikalt kontrollitud" - -#: listkeys.cpp:1897 -msgid "Local signature (cannot be exported)" -msgstr "Kohalik signatuur (ei ole võimalik eksportida)" - -#: listkeys.cpp:1900 -msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" -msgstr "Ei signeerita kõiki kasutaja ID-sid (avatakse terminal)" - -#: listkeys.cpp:1961 -msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" -msgstr "<qt>Halb paroolifraas, võtit <b>%1</b> ei signeeritud.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1961 -msgid " (" -msgstr " (" - -#: listkeys.cpp:1961 -msgid ")" -msgstr ")" - -#: listkeys.cpp:1986 -msgid "All signatures for this key are already in your keyring" -msgstr "Kõik selle võtme signatuurid on juba sinu võtmehoidjas" - -#: listkeys.cpp:2051 -msgid "Edit key manually to delete this signature." -msgstr "Selle signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima." - -#: listkeys.cpp:2064 -msgid "Edit key manually to delete a self-signature." -msgstr "Enda signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima." - -#: listkeys.cpp:2067 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete signature" -"<br><b>%1</b> from key:" -"<br><b>%2</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kas tõesti kustutada signatuur" -"<br><b>%1</b> võtmest" -"<br><b>%2</b>?</qt>" - -#: listkeys.cpp:2086 -msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." -msgstr "Soovitud toiming oli edukas, palun redigeeri võtit käsitsi." - -#: listkeys.cpp:2137 -msgid "" -"<b>Enter passphrase for %1</b>:" -"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" -msgstr "" -"<b>Sisesta %1 paroolifraas</b>:" -"<br>Paroolifraas peaks sisaldama ka muid sümboleid peale tähtede ja numbrite " -"ning suvalisi jadasid" - -#: listkeys.cpp:2141 -msgid "" -"This passphrase is not secure enough.\n" -"Minimum length= 5 characters" -msgstr "" -"See paroolifraas ei ole piisavalt turvalne.\n" -"Minimaalne pikkus = 5 märki" - -#: listkeys.cpp:2152 -msgid "Generating new key pair." -msgstr "Uue võtmepaari genereerimine." - -#: listkeys.cpp:2162 -msgid "" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"\n" -"Palun oota..." - -#: listkeys.cpp:2170 -msgid "Generating New Key..." -msgstr "Uue võtmepaari genereerimine..." - -#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 -#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 -msgid "Ready" -msgstr "Valmis" - -#: listkeys.cpp:2279 -msgid "" -"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" -"Please check details for full log output." -msgstr "" -"Võtmepaari loomisel juhtus midagi ootamatut.\n" -"Palun uuri lähemalt logi täielikku väljundit." - -#. i18n: file newkey.ui line 16 -#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "New Key Pair Created" -msgstr "Uus võtmepaar loodud" - -#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 -msgid "backup copy" -msgstr "tagavarakoopia" - -#: listkeys.cpp:2329 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" -msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine trükkimiseks ebaõnnestus...</qt>" - -#: listkeys.cpp:2348 -msgid "" -"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " -"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." -msgstr "" -"<p>Kas kustutada <b>SALAJASE VÕTME</b> paar <b>%1</b>?</p>" -"Selle võtmepaari kustutamine tähendab, et sa ei saa selle võtmega enam kunagi " -"faile lahti krüptida." - -#: listkeys.cpp:2409 -msgid "" -"<qt>The following are secret key pairs:" -"<br><b>%1</b>They will not be deleted." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Järgmised on salajased võtmepaarid:" -"<br><b>%1</b>Neid ei saa kustutada." -"<br></qt>" - -#: listkeys.cpp:2415 +#: kgpglibrary.cpp:143 #, c-format msgid "" -"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" -"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"<qt><b>Kas kustutada järgmine avalik võti?</b></qt>\n" -"<qt><b>Kas kustutada järgmised %n avalikku võtit?</b></qt>" - -#: listkeys.cpp:2470 -msgid "Key Import" -msgstr "Võtme import" - -#: listkeys.cpp:2474 -msgid "Open File" -msgstr "Faili avamine" - -#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 -msgid "Importing..." -msgstr "Importimine..." - -#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 -msgid " [Revocation signature]" -msgstr " [Tühistamise signatuur]" - -#: listkeys.cpp:2628 -msgid " [local]" -msgstr " [kohalik]" - -#: listkeys.cpp:2641 -msgid "%1 subkey" -msgstr "%1 alamvõti" - -#: listkeys.cpp:2660 -msgid "Loading Keys..." -msgstr "Võtmete laadimine..." - -#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 -#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 -msgid "Expired" -msgstr "Aegunud" - -#: listkeys.cpp:3079 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: listkeys.cpp:3083 -msgid "ElGamal" -msgstr "ElGamal" - -#: listkeys.cpp:3086 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" - -#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 -msgid "Invalid" -msgstr "Vigane" - -#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 -#: listkeys.cpp:3142 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" - -#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 -msgid "Undefined" -msgstr "Määramata" - -#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 -msgid "Marginal" -msgstr "Kesine" - -#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 -msgid "Full" -msgstr "Täielik" - -#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 -msgid "Ultimate" -msgstr "Ülim" - -#: listkeys.cpp:3137 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" - -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Võtme genereerimine" - -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Ekspertrežiim" - -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Võtmepaari genereerimine" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-posti aadress:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Kommentaar (pole kohustuslik):" - -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Mitte kunagi" - -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "päeva" - -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "nädalat" - -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "kuud" - -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "aastat" - -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Võtme suurus:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritm:" - -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Sul tuleb anda nimi." - -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Proovid luua võtit ilma e-posti aadressita" - -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "E-posti aadress ei sobi" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Võtme omadused" - -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "puudub" - -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Uue aegumise valimine" - -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Võtme paroolifraas on muudetud" +"Ühe faili hävitamine\n" +"%n faili hävitamine" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Aegumise muutmine ebaõnnestus" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg viga" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Halb paroolifraas" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Protsess peatus, mitte kõiki faile ei hävitatud." -#: popuppublic.cpp:91 -msgid "Select Public Key" -msgstr "Avaliku võtme valimine" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Protsess peatus</b>.<br>Mitte kõiki faile ei krüptitud." -#: popuppublic.cpp:109 +#: kgpglibrary.cpp:195 #, c-format -msgid "Select Public Key for %1" -msgstr "Avaliku võtme valimine %1 jaoks" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 -#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "ASCII armored encryption" -msgstr "ASCII pakendis krüptimine" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 -#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys" -msgstr "Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 -#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Hide user id" -msgstr "Kasutaja ID peitmine" - -#: popuppublic.cpp:157 -msgid "" -"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." -msgstr "<b>Avalike võtmete nimekiri</b>: vali võti, mida kasutada krüptimiseks" - -#: popuppublic.cpp:159 -msgid "" -"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " -"in a text editor" -msgstr "" -"<b>ASCII krüptimine</b>: võimaldab avada krüptitud faili/kirja tekstiredaktoris" - -#: popuppublic.cpp:161 -msgid "" -"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " -"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " -"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " -"keys are tried." -msgstr "" -"<b>Kasutaja ID peitmine</b>: Kasutaja ID jäetakse krüptitud pakettidesse " -"panemata. See varjab teatesaaja ning kujutab endast kaitsemeetodit " -"võrguanalüüsi vastu. See võib aga aeglustada lahtikrüptimist, sest järele " -"proovitakse kõik kättesaadavad salajased võtmed." - -#: popuppublic.cpp:165 -msgid "" -"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " -"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " -"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " -"if it has not be signed." -msgstr "" -"<b>Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega</b>" -": avaliku võtme importimisel märgitakse see tavaliselt mitteusaldusväärseks " -"ning seda ei saa kasutada, kui sa seda 'usaldusväärseks' muutmiseks ei " -"singeeri. Selle kasti märkimine võimaldab kasutada suvalist võtit isegi siis, " -"kui see ei ole signeeritud." - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 -#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Shred source file" -msgstr "Lähtefaili hävitamine" +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 lahtikrüptimine" -#: popuppublic.cpp:176 -msgid "" -"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " -"possible" -msgstr "" -"<b>Lähtefaili hävitamine</b>: lähtefail hävitatakse jäädavalt, selle taastamine " -"ei ole võimalik." +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Lahtikrüptimine..." -#: popuppublic.cpp:178 +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br />" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered.</p>" -"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Lähtefaili hävitamine:</b><br />" -"<p>Selle sisselülitamisel hävitatakse (kustutatakse ja kirjutatakse veel mitu " -"korda üle) failid, mida krüptisid. Sel moel on peaaegu võimatu lähtefaili " -"taastada.</p>" -"<p>Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> kõigi failisüsteemide korral " -"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, " -"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri " -"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.</p></qt>" - -#: popuppublic.cpp:179 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Loe seda enne hävitama asumist</a>" - -#: popuppublic.cpp:184 -msgid "Symmetrical encryption" -msgstr "Sümmeetriline krüptimine" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Fail <b>%1</b> on avalik võti.<br>Kas importida see?</p>" -#: popuppublic.cpp:186 +#: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" -"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " -"give a password to encrypt/decrypt the file" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" msgstr "" -"<b>Sümmeetriline krüptimine</b>: krüptimisel ei kasutata võtmeid, faili " -"krüptimiseks/lahtikrüptimiseks läheb vaja ainult parooli." - -#: popuppublic.cpp:198 -msgid "Custom option:" -msgstr "Kohandatud käsk" +"<p>Fail <b>%1</b> on privaatvõtme blokk. Palun kasuta selle importimiseks KGpg " +"võtmehaldurit.</p>" -#: popuppublic.cpp:202 -msgid "" -"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " -"command line option, like: '--armor'" -msgstr "" -"<b>Kohandatud käsk</b>: mõeldud ainult kogenud kasutajale ja võimaldab anda gpg " -"käsureavõtme, näiteks '--armor'." +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus." #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 @@ -1737,6 +126,18 @@ msgstr "&Grupid" msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Nimi (vähemalt 5 märki):" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-posti aadress:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentaar (pole kohustuslik):" + #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format @@ -1759,6 +160,12 @@ msgstr "" "(See on soovitatav ainult tõesti kogenud kasutajatele).</p>\n" "\t\t</qt>" +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Krüptimine" + #. i18n: file conf_encryption.ui line 31 #: rc.cpp:44 #, no-c-format @@ -1787,6 +194,12 @@ msgstr "" "ühilduvad nii palju, kui võimalik (Pretty Good Privacy) 6 standarditega, " "lubades sel moel GnuPG kasutajatel koostöö PGP 6 kasutajatega.</p></qt>" +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII pakendis krüptimine" + #. i18n: file conf_encryption.ui line 56 #: rc.cpp:57 #, no-c-format @@ -1803,6 +216,12 @@ msgstr "" "on võimalik avada tekstiredaktoris ning sellisena sobib väljund hästi ka " "e-kirja.</p></qt>" +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Kasutaja ID peitmine" + #. i18n: file conf_encryption.ui line 68 #: rc.cpp:64 #, no-c-format @@ -1825,6 +244,12 @@ msgstr "" "krüptida. See võib olla sõltuvalt sellest, kui palju on saaja salajasi võtmeid " "endale tallele pannud, üsna pikk protsess.</p></qt>" +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Lähtefaili hävitamine" + #. i18n: file conf_encryption.ui line 80 #: rc.cpp:71 #, no-c-format @@ -1848,6 +273,12 @@ msgstr "" "failina või printeri spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte " "kataloogidega.</p></qt>" +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega" + #. i18n: file conf_encryption.ui line 92 #: rc.cpp:78 #, no-c-format @@ -2095,6 +526,12 @@ msgstr "" "\t\t\t" "<p></p></qt>" +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Hävitaja" + #. i18n: file conf_misc.ui line 122 #: rc.cpp:182 #, no-c-format @@ -2139,6 +576,12 @@ msgstr "Vasak hiireklõps avab (rakendamiseks käivita KGpg uuesti):" msgid "Key Manager" msgstr "Võtmehaldur" +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2185,6 +628,12 @@ msgstr "" "<p></p>\n" "\t\t\t\t\t</qt>" +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Keelatud" + #. i18n: file conf_misc.ui line 291 #: rc.cpp:228 rc.cpp:234 #, no-c-format @@ -2339,6 +788,26 @@ msgstr "Tühistatud võtmed:" msgid "Editor Font" msgstr "Redaktori font" +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-posti aadress" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "ID" + #. i18n: file groupedit.ui line 101 #: rc.cpp:321 #, no-c-format @@ -2375,6 +844,12 @@ msgstr "Lõikepuhver" msgid "File:" msgstr "Fail:" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Võtme omadused" + #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2447,6 +922,18 @@ msgstr "Võtme ID:" msgid "Owner trust:" msgstr "Omaniku usaldusväärsus:" +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritm:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Aegumine:" + #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2459,6 +946,12 @@ msgstr "Usaldusväärsus:" msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2569,6 +1062,12 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "Ot&si" +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Impordi" + #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2807,6 +1306,12 @@ msgstr "" "KGpg käivitab nüüd võtme genereerimise dialoogi, et luua sulle võtmepaar nii " "krüptimiseks kui lahtikrüptimiseks." +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Uus võtmepaar loodud" + #. i18n: file newkey.ui line 30 #: rc.cpp:565 #, no-c-format @@ -2887,6 +1392,18 @@ msgstr "Salvesta kui:" msgid "Key to import:" msgstr "Imporditav võti:" +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Loomisaeg" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + #. i18n: file kgpg.kcfg line 9 #: rc.cpp:633 #, no-c-format @@ -3113,6 +1630,1457 @@ msgstr "Mitteusaldusväärsete võtmete värv." msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "HTTP proxy kasutamine, kui võimalik." +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid tekstifaili lahti krüptida, lohista see lihtsalt redaktoriaknasse " +"ja KGpg teeb ülejäänud. Kukutada saab isegi võrgufaile.</p>\n" +"<p>Lohista avalik võti redaktoriaknasse ja sinu soovil impordib KGpg selle " +"automaatselt.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Lihtsaim viis fail krüptida: klõpsa failil hiire parema nupuga ja vali " +"kontekstimenüüst krüptimisvõimalus.\n" +"See toimib <strong>Konqueroris</strong> või töölaual!</p>\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid krüptida kirja mitme isiku jaoks, vali lihtsalt klahvile \"CTRL\" " +"vajutades mitu krüptovõtit.</p>\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Kas sa ei tea midagi krüptimisest?</strong>" +"<br>\n" +"Pole viga. Loo kõigepealt lihtsalt võtmehalduris võtmepaar. Seejärel ekspordi " +"oma avalik võti ja saada see e-kirjaga oma sõpradele." +"<br>\n" +"Palu neil sama teha ja importida enda avalikud võtmed. Kui nüüd soovid saata " +"krüptitud kirja, kirjuta see valmis KGpg redaktoris ja klõpsa nupule " +"\"Krüpti\". Vali \n" +"välja sõber ja klõpsa uuesti nupule \"Krüpti\". Kiri krüptitaksegi ja on valmis " +"kohe ärasaatmiseks e-postitsi.</p>\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid midagi ette võtta võtmega, ava võtmehalduri aken ja klõpsa võtmel " +"hiire parema nupuga. Ilmuvas hüpikmenüüs on kirjas kõik valikuvõimalused.</p>\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Faili saab lahti krüptida üheainsa hiireklõpsuga. Sinu käest küsitakse " +"lihtsalt parooli -- ja ongi kõik!</p>\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kui soovid avada ainult võtmehalduri, anna käsureal korraldus \"kgpg " +"-k\".</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Käsk \"kgpg -s failinimi\" krüptib antud nimega faili lahti ja avab selle " +"KGpg redaktoris.</p>\n" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - gpg lihtne graafiline kasutajaliides\n" +"\n" +"Kgpg on mõeldud muutma gpg kasutamist võimalikult lihtsaks.\n" +"Ma püüdsin muuta selle ka võimalikult turvaliseks.\n" +"Loodetavasti see meeldib sulle." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Krüptib faili" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Avab võtmehalduri" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Näitab krüptitud faili" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Signeerib faili" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Kontrollib signatuuri" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Hävitab faili" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "K&rüpti fail..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Krüpti fail lahti..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Ava võtmehaldur" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Genereeri signatuur..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "Ko&ntrolli signatuuri..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "Kon&trolli MD5 summat..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Faili avamine kodeerimiseks" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Faili avamine dekodeerimiseks" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Faili lahtikrüptimise koht" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Faili salvestamine" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokumenti ei saa salvestada, sest valitud kodeering ei suuda kodeerida kõiki " +"selles olevaid Unicode sümboleid!" + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Dokumenti ei saa salvestada, palun kontrolli oma õigusi ja vaba ruumi kettal." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Kas kirjutada üle olemasolev fail %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Faili avamine kontrollimiseks" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Faili avamine signeerimiseks" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kaugfail kukutatud</b>." +"<br>Kaugfail kopeeritakse nüüd ajutisse faili, et ette võtta soovitud toiming. " +"See ajutine fail kustutatakse pärast toimingut.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Faili allalaadimine ebaõnnestus." + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"See fail on privaatvõti.\n" +"Palun kasuta selle importimiseks KGpg võtmehaldurit." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Signeeri/kontrolli" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "K&rüpti" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Krüpti lahti" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "nimetu" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Puuduv signatuur:</b>" +"<br>Võtme ID: %1" +"<br>" +"<br>Kas importida see võti võtmeserverist?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Puuduv võti" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ära impordi" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Signeerimine ei ole võimalik: halb paroolifraas või puuduv võti" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Krüptimine ebaõnnestus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Vigane" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Tühistatud" + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Aegunud" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Määramata" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Kesine" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Täielik" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ülim" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Uue aegumise valimine" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Võtme paroolifraas on muudetud" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Aegumise muutmine ebaõnnestus" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Halb paroolifraas" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Krüpti fail lahti ja salvesta" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Näita lahtikrüptitud faili" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "K&rüpti fail" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Signeeri fail" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - krüptimisvahend" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Lõikepuhver on tühi" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg loob nüüd krüptimiseks ajutise arhiivifaili:" +"<br><b>%1</b>. See kustutatakse pärast krüptimise lõpetamist.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Ajutise faili loomine" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Arhiivi tihendusmeetod:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Kataloogi tihendamine ja krüptimine" + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Hävita failid" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "Kas tõesti <a href=\"whatsthis:%1\">hävitada</a> need failid?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> kõigi failisüsteemide korral " +"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, " +"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri " +"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Ajutise arhiivifaili lugemine ebaõnnestus:" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Ekstraktitakse:" + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>Kukutatud tekst on avalik võti.<br>Kas importida see?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Krüptitud teksti ei leitud." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sa ei ole määranud GnuPG konfiguratsioonifaili asukohta." +"<br>See võib tuua kaasa imekspandavaid asju KGpg käivitamisel." +"<br>Kas käivitada KGpg nõustaja probleemi lahendamiseks?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Käivita nõustaja" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ära käivita" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on ikka " +"paigaldatud. Kas KGpg peaks proovima luua seadistustefaili?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Loo seadistustefail" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>GnuPG seadistustefaili ei leitud</b>. Palun kontrolli, et GnuPG on ikka " +"paigaldatud ja määra seadistustefaili asukoht.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Sinu GnuPG versioon paistab olevat vanem kui 1.2.0. Foto ID ja võtmegrupid ei " +"toimi seepärast korralikult. Võiksid mõelda GnuPG uuendamisele " +"(http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Kolmas samm: enda vaikimisi privaatvõtme valimine" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "K&rüpti lõikepuhver" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Krüpti lõikepuhver lahti" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Signeeri/kontrolli lõikepuhver" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Ava redaktor" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Võtmeserveri dialoog" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>GnuPG seadistustefailis (%1) on sisse lülitatud <b>GnuPG agendi</b> " +"kasutamine." +"<br>Kuid agent paistab mitte töötavat. See võib signeerimisel ja " +"lahtikrüptimisel probleeme tekitada." +"<br>Palun lülita KGpg seadistustes GnuPG agent välja või paranda see ära.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Vabandust, soovitud toimingut ei õnnestu sooritada.\n" +"Palun vali ainult üks kataloog või mitu faili, mitte aga faile ja katalooge " +"segiläbi." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Kataloogi ei saa hävitada." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Kataloogi ei saa lahti krüptida ja näidata." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Kataloogi ei saa signeerida." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Kataloogi ei saa kontrollida." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Krüptiti järgmine tekst:" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Vaikimisi)" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Lahtikrüptimine" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG seadistused" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Võtmeserverid" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Muud" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Uus GnuPG kodukataloogi asukoht" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Valitud asukohas ei leitud ühtki konfiguratsioonifaili.\n" +"Kas soovid selle nüüd luua?\n" +"\n" +"Ilma konfiguratsioonifailita ei tööta KGpg ega GnuPG korralikult." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Seadistustefaili ei leitud" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeri" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Konfiguratsioonifaili ei õnnestunud luua. Palun kontrolli, kas sihtkoha " +"andmekandja on ühendatud ja kas sul on sellesse asukohta kirjutamisõigus." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Faili signeerimine" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Faili lahtikrüptimine" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Uue võtmeserveri lisamine" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Serveri URL:" + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Avaliku võtme valimine" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Avaliku võtme valimine %1 jaoks" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Puhasta otsing" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Otsi: " + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Liigu avalikule võt&mele" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "<b>Avalike võtmete nimekiri</b>: vali võti, mida kasutada krüptimiseks" + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII krüptimine</b>: võimaldab avada krüptitud faili/kirja tekstiredaktoris" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Kasutaja ID peitmine</b>: Kasutaja ID jäetakse krüptitud pakettidesse " +"panemata. See varjab teatesaaja ning kujutab endast kaitsemeetodit " +"võrguanalüüsi vastu. See võib aga aeglustada lahtikrüptimist, sest järele " +"proovitakse kõik kättesaadavad salajased võtmed." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega</b>" +": avaliku võtme importimisel märgitakse see tavaliselt mitteusaldusväärseks " +"ning seda ei saa kasutada, kui sa seda 'usaldusväärseks' muutmiseks ei " +"singeeri. Selle kasti märkimine võimaldab kasutada suvalist võtit isegi siis, " +"kui see ei ole signeeritud." + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Lähtefaili hävitamine</b>: lähtefail hävitatakse jäädavalt, selle taastamine " +"ei ole võimalik." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Lähtefaili hävitamine:</b><br />" +"<p>Selle sisselülitamisel hävitatakse (kustutatakse ja kirjutatakse veel mitu " +"korda üle) failid, mida krüptisid. Sel moel on peaaegu võimatu lähtefaili " +"taastada.</p>" +"<p>Kuid arvesta, et <b>see pole päris kindel</b> kõigi failisüsteemide korral " +"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, " +"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri " +"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Loe seda enne hävitama asumist</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Sümmeetriline krüptimine" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Sümmeetriline krüptimine</b>: krüptimisel ei kasutata võtmeid, faili " +"krüptimiseks/lahtikrüptimiseks läheb vaja ainult parooli." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Kohandatud käsk" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Kohandatud käsk</b>: mõeldud ainult kogenud kasutajale ja võimaldab anda gpg " +"käsureavõtme, näiteks '--armor'." + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Privaatvõtmete nimekiri" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Vali salajane võti:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mõned sinu salajastest võtmetest pole usaldusväärsed.</b> " +"<br>Kui soovid neid signeerimisel kasutada, pead need võtmed signeerima.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Kas importida fail <b>%1</b> sinu võtmehoidjasse?</p>" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Võtmehaldur" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "&Ekspordi avalikud võtmed..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Kustuta võtmed" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Signeeri võtmed..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "K&ustuta signatuur" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "R&edigeeri võtit" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Impordi võti..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "&Määra vaikevõtmeks" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Võtme import võtmeserverist" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Puuduva signatuuri i&mport võtmeserverist" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Võtmete uuendamine võtmese&rverist" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "Loo &grupp valitud võtmetega..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Kustuta grupp" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "R&edigeeri gruppi" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Loo &uus kontakt aadressiraamatus" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Värskenda nimekirja" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Ava foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Kustuta foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "L&isa foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "L&isa kasutaja ID" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Kustuta kasutaja ID" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "R&edigeeri võtit terminalis" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Ekspordi salajane võti..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Tühista võti..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Kustuta võtmepaar" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Genereeri võtmepaar" + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Regenereeri avalik võti" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Päeva nõuanne" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "GnuPG käsiraamat" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Näita ainult salajasi võtmeid" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Peida aegunud/keelatud võtmed" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Usaldus" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Aegumine" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Foto ID-d" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Väike" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Suur" + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Otsingufilter" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 võtit, 000 gruppi" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Uuendada saab ainult primaarseid võtmeid. Palun kontrolli oma valikut." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Uue kasutaja ID lisamine" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Pilt peab olema JPEG vormingus. Pea meeles, et pilt salvestatakse koos sinu " +"avaliku võtmega. Kui kasutad väga mahukat pilti, muutub ka võti väga suureks! " +"Seepärast on mõttekas jätta pilt mõõtmetesse kuni 240x288." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Soovitud toimingu ajal juhtus midagi ootamatut.\n" +"Palun uuri lähemalt logi täielikku väljundit." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti kustutada foto ID <b>%1</b> võtmest <b>%2 <%3></b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Foto ID" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Otsingustringi '<b>%1</b>' ei leitud." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Aadressiraamatuga ühenduse loomine ebaõnnestus. Palun kontrolli paigaldust." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Avalik võti" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Alamvõti" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Salajane võtmepaar" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Võtmegrupp" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Signatuur" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Kasutaja ID" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Foto ID" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Tühistamise signatuur" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Orvust salajane võti" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 võtit, %2 gruppi" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Vabandust, see võti ei sobi krüptimiseks või ei ole usaldusväärne." + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Salajasi võtmeid EI PEAKS salvestama ebaturvalisse paika.\n" +"Kui keegi sellele failile ligi pääseb, võib krüptimine selle võtmega olla " +"suhteliselt ohtlik!\n" +"Kas jätkata võtme eksporti?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Ära ekspordi" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "PRIVAATVÕTME eksport kui" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Sinu PRIVAATVÕTI \"%1\" eksporditi edukalt.\n" +"ÄRA JÄTA seda ebaturvalisse paika!" + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Sinu salajast võtit ei saa eksportida.\n" +"Palun kontrolli võtit." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Avaliku võtme eksport" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Sinu avalik võti \"%1\" eksporditi edukalt\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Sinu avalikku võtit ei saa eksportida.\n" +"Palun kontrolli võtit." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"See võti on orvust salajane võti (salajane võti ilma avaliku võtmeta). Praegu " +"on see täiesti kasutu.\n" +"\n" +"Kas soovid regenereerida avaliku võtme?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Genereeri" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Ära genereeri" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada grupp <b>%1</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ei ole võimalik luua gruppi, mis sisaldab signatuure, alamvõtmeid või muid " +"gruppe.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Uue grupi loomine" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Uue grupi nimi:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Järgmised võtmed ei ole sobivad või usaldusväärsed ja neid ei lisata gruppi:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ühtegi sobivat või usaldusväärset võtit ei valitud. Gruppi <b>%1</b> " +"ei loodud.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Järgmised võtmed kuuluvad gruppi, kuid ei ole sobivad või ei kuulu sinu " +"võtmehoidjasse. Need eemaldatakse grupist." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Grupi omadused" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Signeerida saab ainult primaarseid võtmeid. Palun kontrolli oma valikut." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kavatsed signeerida võtit:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Sõrmejälg: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>" +"<br>Peaksid kontrollima võtme sõrmejälge telefonitsi või võtme omanikuga " +"isiklikult kohtudes tagamaks, et keegi ei püüa teie suhtlemisse sekkuda</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Kavatsed järgmised võtmed signeerida ühe käiguga." +"<br><b>Kui sa ei ole hoolikalt kontrollinud kõiki sõrmejälgi, võib suhtlemise " +"turvalisus ohtu sattuda.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Kui hoolikalt oled kontrollinud, et antud võti tõepoolest kuulub isikule, " +"kellega soovid suhelda:\n" +"Kui hoolikalt oled kontrollinud, et antud %n võtit tõepoolest kuuluvad " +"isikutele, kellega soovid suhelda:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Ei vasta sellele" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Ei ole üldse kontrollinud" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Pealiskaudselt kontrollitud" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Väga hoolikalt kontrollitud" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Kohalik signatuur (ei ole võimalik eksportida)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Ei signeerita kõiki kasutaja ID-sid (avatakse terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Halb paroolifraas, võtit <b>%1</b> ei signeeritud.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Kõik selle võtme signatuurid on juba sinu võtmehoidjas" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Selle signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Enda signatuuri kustutamiseks pead võtit käsitsi redigeerima." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti kustutada signatuur" +"<br><b>%1</b> võtmest" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "Soovitud toiming oli edukas, palun redigeeri võtit käsitsi." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Sisesta %1 paroolifraas</b>:" +"<br>Paroolifraas peaks sisaldama ka muid sümboleid peale tähtede ja numbrite " +"ning suvalisi jadasid" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"See paroolifraas ei ole piisavalt turvalne.\n" +"Minimaalne pikkus = 5 märki" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Uue võtmepaari genereerimine." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Palun oota..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Uue võtmepaari genereerimine..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Võtmepaari loomisel juhtus midagi ootamatut.\n" +"Palun uuri lähemalt logi täielikku väljundit." + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "tagavarakoopia" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Faili <b>%1</b> avamine trükkimiseks ebaõnnestus...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Kas kustutada <b>SALAJASE VÕTME</b> paar <b>%1</b>?</p>" +"Selle võtmepaari kustutamine tähendab, et sa ei saa selle võtmega enam kunagi " +"faile lahti krüptida." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Järgmised on salajased võtmepaarid:" +"<br><b>%1</b>Neid ei saa kustutada." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kas kustutada järgmine avalik võti?</b></qt>\n" +"<qt><b>Kas kustutada järgmised %n avalikku võtit?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Võtme import" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Faili avamine" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importimine..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Tühistamise signatuur]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [kohalik]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 alamvõti" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Võtmete laadimine..." + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Võtme genereerimine" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Ekspertrežiim" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Võtmepaari genereerimine" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "päeva" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "nädalat" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "kuud" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "aastat" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Võtme suurus:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Sul tuleb anda nimi." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Proovid luua võtit ilma e-posti aadressita" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "E-posti aadress ei sobi" + #: kgpginterface.cpp:87 msgid " or " msgstr " või " @@ -3234,18 +3202,6 @@ msgstr "" "<br>" "<br><b>Fail on vigane!</b></qt>" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Puuduv signatuur:</b>" -"<br>Võtme ID: %1" -"<br>" -"<br>Kas importida see võti võtmeserverist?</qt>" - #: kgpginterface.cpp:910 msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" msgstr "<qt>%1 sisesta <b>%2</b> paroolifraas:</qt>" @@ -3303,202 +3259,246 @@ msgstr "" "ja kirjad!" "<br></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1437 +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<br><b>Oled importinud salajase võtme.</b> " -"<br>Palun pane tähele, et imporditud salajasi võtmeid vaikimisi ei usaldata." -"<br>Selle salajase võtme korralikuks kasutamiseks signeerimisel ja krüptimisel " -"pead redigeerima võtit (tee sellel topeltklõps), määrates selle " -"usaldusväärsuseks 'täielik' või 'ülim'.</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "See pilt on väga suur. Kas ikkagi kasutada?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Kasuta igal juhul" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ära kasuta" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine ebaõnnestus..." +"<qt>%n võti töödeldud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n võtit töödeldud." +"<br></qt>" -#: main.cpp:30 +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" msgstr "" -"Kgpg - gpg lihtne graafiline kasutajaliides\n" -"\n" -"Kgpg on mõeldud muutma gpg kasutamist võimalikult lihtsaks.\n" -"Ma püüdsin muuta selle ka võimalikult turvaliseks.\n" -"Loodetavasti see meeldib sulle." - -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Krüptib faili" - -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Avab võtmehalduri" - -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Näitab krüptitud faili" - -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Signeerib faili" - -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Kontrollib signatuuri" - -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Hävitab faili" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Avatav fail" - -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Sa ei ole valinud krüptovõtit." +"<qt>Üks võti jäi muutmata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n võtit jäi muutmata." +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:107 +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" msgstr "" -"<b>%1 faili jäänud.</b>\n" -"Krüptitakse </b>%2" +"<qt>Üks signatuur imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatuuri imporditud." +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:108 +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 #, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Krüptitakse </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Krüptimine käib (%1)..." +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks ilma ID-ta võti." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ilma ID-ta võtit." +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:143 +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 #, c-format msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" msgstr "" -"Ühe faili hävitamine\n" -"%n faili hävitamine" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg viga" +"<qt>Üks RSA võti imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA võtit imporditud." +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Protsess peatus, mitte kõiki faile ei hävitatud." +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks kasutajatunnus (ID) imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n kasutajatunnust (ID) imporditud." +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Protsess peatus</b>.<br>Mitte kõiki faile ei krüptitud." +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks alamvõti imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n alamvõtit imporditud." +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:195 +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 #, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "%1 lahtikrüptimine" +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks tühistamissertifikaat imporditud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n tühistamissertifikaati imporditud." +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Lahtikrüptimine..." +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks salajane võti töödeldud." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n salajast võtit töödeldud." +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "<p>Fail <b>%1</b> on avalik võti.<br>Kas importida see?</p>" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Üks salajane võti imporditud.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n salajast võtit imporditud.</b>" +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:236 +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" msgstr "" -"<p>Fail <b>%1</b> on privaatvõtme blokk. Palun kasuta selle importimiseks KGpg " -"võtmehaldurit.</p>" +"<qt>Üks salajane võti jäi muutmata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n salajast võtit jäi muutmata." +"<br></qt>" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus." +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks salajane võtit jäi importimata." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n salajast võtit jäi importimata." +"<br></qt>" -#: kgpgview.cpp:97 +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Kaugfail kukutatud</b>." -"<br>Kaugfail kopeeritakse nüüd ajutisse faili, et ette võtta soovitud toiming. " -"See ajutine fail kustutatakse pärast toimingut.</qt>" +"<qt><b>Üks võti imporditud.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n võtit imporditud.</b>" +"<br></qt>" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Faili allalaadimine ebaõnnestus." +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Oled importinud salajase võtme.</b> " +"<br>Palun pane tähele, et imporditud salajasi võtmeid vaikimisi ei usaldata." +"<br>Selle salajase võtme korralikuks kasutamiseks signeerimisel ja krüptimisel " +"pead redigeerima võtit (tee sellel topeltklõps), määrates selle " +"usaldusväärsuseks 'täielik' või 'ülim'.</qt>" -#: kgpgview.cpp:143 +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" msgstr "" -"See fail on privaatvõti.\n" -"Palun kasuta selle importimiseks KGpg võtmehaldurit." +"Ühtegi võtit ei imporditud...\n" +"Palun uuri lähemalt logi" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus." +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "See pilt on väga suur. Kas ikkagi kasutada?" -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "&Signeeri/kontrolli" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Kasuta igal juhul" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "K&rüpti" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ära kasuta" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Krüpti lahti" +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine ebaõnnestus..." -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "nimetu" +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Võtmeserver" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Puuduv võti" +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Sisestada tuleb otsimisstring." -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Signeerimine ei ole võimalik: halb paroolifraas või puuduv võti" +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Ühendumine serveriga..." -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Krüptimine ebaõnnestus" +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Vaja on valida võti." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Leiti %1 sobivat võtit" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Ühendumine serveriga...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "K&atkesta" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" |