summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po2573
1 files changed, 1061 insertions, 1512 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po
index 9fe3119d197..5414fbd54c1 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
@@ -17,1697 +17,1246 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Vali ekraani tüüp"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "CPU koormus"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Signaali plotter"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Keskmine koormus (1 min.)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Tester"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Füüsiline mälu"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Tantsisklevad ribagraafikud"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Saalemälu"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"TDE süsteemi valvuri aplett ei toeta seda tüüpi sensori näitamist. Palun vali "
-"mõni muu sensor."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Faili %1 pole võimalik avada."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mälu"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Fail %1 ei sisalda korrektset XML-koodi."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Vali ekraani tüüp"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Fail %1 ei sisalda korrektset apleti definitsiooni, mis peab olema dokument "
-"tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Faili %1 salvestamine ebaõnnestus"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Lohista siia sensorid TDE süsteemi valvurist."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Testri seadistused"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Staatus"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Kasutaja%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Süsteemi%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Viisakus"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VM suurus"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VMRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Kasutajanimi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Käsk"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Kõik protsessid"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Süsteemsed protsessid"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Kasutaja protsessid"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Oma protsessid"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Puu"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Värskenda"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Tapa"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: jooksvad protsessid"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Esmalt tuleb valida protsess."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Soovid sa valitud protsessi maha tappa?\n"
-"Soovid sa %n valitud protsessi maha tappa?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Protsessi tapmine"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Tapa"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Rohkem ei küsita"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Viga protsessi %1 tapmiskatsel."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Sul pole õigust tappa protsessi %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Protsess %1 on juba kadunud."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Vigane signaal."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Viga protsessi %1 viisakuse astme muutmiskatsel."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Sul pole õigust muuta %1 viisakuse astet."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Vigane argument."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Ühendust masinaga '%1' pole võimalik luua."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Käivita &süsteemi valvur"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Omadused"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Eemalda ekraan"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Määra värskendamise intervall..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "Jät&ka värskendamist"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Pea&ta värskendamine"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>See on sensorite ekraan. Sensorite ekraani kohandamiseks klõpsa ja hoia all "
-"paremat hiirenuppu kas raamil või ekraani kastil ning vali hüpikmenüüst <i>"
-"Omadused</i>. Ekraani eemaldamiseks lehelt vali <i>Eemalda</i>.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Signaali plotter"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Kukuta sensor siia"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Tester"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"See on vaba ruum töölehel. Lohista ja kukuta sensorite lehitsejast mõni sensor "
-"siia. Ilmub sensori ekraan, mis võimaldab jälgida sensori väärtuse muutumist "
-"ajas."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Tantsisklevad ribagraafikud"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Sensorite logija seadistused"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE süsteemi valvuri aplett ei toeta seda tüüpi sensori näitamist. Palun "
+#~ "vali mõni muu sensor."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Logimine"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Faili %1 pole võimalik avada."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Taimeri intervall"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Fail %1 ei sisalda korrektset XML-koodi."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sensori nimi"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail %1 ei sisalda korrektset apleti definitsiooni, mis peab olema "
+#~ "dokument tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Masina nimi"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Faili %1 salvestamine ebaõnnestus"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Logifail"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Lohista siia sensorid TDE süsteemi valvurist."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensorite logija"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Testri seadistused"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Eemalda sensor"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Redigeeri sensorit"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Peata logimine"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Alus&ta logimist"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "käivitatud"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "magav"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Staatus"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "kettal magav"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Kasutaja%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombi"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Süsteemi%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "peatatud"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Viisakus"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "saalitud"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VM suurus"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "jõude"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VMRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Eemalda veerg"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Kasutajanimi"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Lisa veerg"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Käsk"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Abi veeru kohta"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Kõik protsessid"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Peida veerg"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Süsteemsed protsessid"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Näita veergu"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Kasutaja protsessid"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Vali kõik protsessid"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Oma protsessid"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Tühista kõigi protsesside valimine"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Puu"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Vali kõik alamprotsessid"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Värskenda"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Tühista kõigi alamprotsesside valimine"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Tapa"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: jooksvad protsessid"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Esmalt tuleb valida protsess."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soovid sa valitud protsessi maha tappa?\n"
+#~ "Soovid sa %n valitud protsessi maha tappa?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Protsessi tapmine"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Tapa"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Rohkem ei küsita"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Viga protsessi %1 tapmiskatsel."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Sul pole õigust tappa protsessi %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Protsess %1 on juba kadunud."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Vigane signaal."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Viga protsessi %1 viisakuse astme muutmiskatsel."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Sul pole õigust muuta %1 viisakuse astet."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Vigane argument."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Ühendust masinaga '%1' pole võimalik luua."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Käivita &süsteemi valvur"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Omadused"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Eemalda ekraan"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Määra värskendamise intervall..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "Jät&ka värskendamist"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Saada signaal"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "Pea&ta värskendamine"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Muuda protsessi viisakust..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>See on sensorite ekraan. Sensorite ekraani kohandamiseks klõpsa ja "
+#~ "hoia all paremat hiirenuppu kas raamil või ekraani kastil ning vali "
+#~ "hüpikmenüüst <i>Omadused</i>. Ekraani eemaldamiseks lehelt vali "
+#~ "<i>Eemalda</i>.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Kas tõesti saata valitud protsessile signaal %1?\n"
-"Kas tõesti saata %n valitud protsessile signaal %1?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Kukuta sensor siia"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Saada"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "See on vaba ruum töölehel. Lohista ja kukuta sensorite lehitsejast mõni "
+#~ "sensor siia. Ilmub sensori ekraan, mis võimaldab jälgida sensori väärtuse "
+#~ "muutumist ajas."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Protsessi viisakuse muutmine"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Sensorite logija seadistused"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Sa soovisid muuta protsessi %1 planeerimise prioriteeti.\n"
-"Ainult administraator (root) saab vähendada protsessi viisakuse\n"
-"astet. Mida väiksem on arv, seda kõrgem on prioriteet.\n"
-"\n"
-"Palun sisesta soovitud viisakuse aste:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Esiplaani värv:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Tausta värv:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Ribagraafikute eelistuste redigeerimine"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Piirkond"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Tiitel"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Sisesta siia ekraani tiitel."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Ekraani piirkond"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimaalne väärtus:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Siia sisesta minimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse "
-"vahemik automaatselt ära arvata."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Logimine"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maksimaalne väärtus:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Taimeri intervall"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Siia sisesta maksimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, püütakse "
-"vahemik automaatselt ära arvata."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmid"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarm miinimumväärtuse korral"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Alarmi lubamine"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Minimaalse väärtuse alarmi lubamine."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Alumine limiit:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarm maksimumväärtuse korral"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Maksimaalse väärtuse alarmi lubamine."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Ülemine limiit:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Välimus"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Tavaline ribagraafik:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Piirkonnast väljas värv:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Fondi suurus:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"See määrab ribagraafiku pealdise fondi suuruse. Graafikut tõmmatakse "
-"automaatselt koomale, kui tekst liiga suureks muutub, nii et soovitav on siin "
-"väikseid fonte kasutada."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensorid"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Masin"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Pealdis"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Ühik"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Muuda..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Pealdise seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Sensori kustutamiseks klõpsa sellel nupul."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Ribagraafiku pealdis"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Sisesta uus pealdis:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Signaali plotteri seadistused"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Stiil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Tiitel:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Graafiku joonistamise stiil"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Polügoonid"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Originaal - üksik joon andmepunktile"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Skaalad"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Vertikaalne skaala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Automaatne piirkonna valimine"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui soovid, et näitamise piirkonna suurus seataks "
-"automaatselt vastavalt näidatavatele väärtustele. Kui sa seda ei tee, siis pead "
-"määrama piirkonna allolevatel väljadel."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Sensori nimi"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Horisontaalne skaala"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Masina nimi"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pikslit ajavahemiku kohta"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Logifail"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Alusvõrk"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Sensorite logija"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Jooned"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Eemalda sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Redigeeri sensorit"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui soovid näha graafikul vertikaalseid jooni (seda juhul, "
-"kui selleks ruumi on)."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "&Peata logimine"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Vahemaa:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "Alus&ta logimist"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Sisesta siia vahemaa kahe vertikaalse joone vahel."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "käivitatud"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "magav"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "kettal magav"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr "Lülita see sisse, kui soovid näha horisontaalseid jooni graafikul."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombi"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Arv:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "peatatud"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Sisesta siia horisontaalsete joonte arv."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "saalitud"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "jõude"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Pealdised"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Eemalda veerg"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui soovid, et horisontaalsete joonte juures oleksid ka "
-"väärtused, mida nad tähistavad."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Lisa veerg"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Ülemine riba"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Abi veeru kohta"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Lülita see sisse, kui soovid näha tiitliriba. See on ilmselt mõttekas ainult "
-"apleti puhul. Riba näidatakse ainult siis, kui ekraan on piisavalt suur."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Värvid"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Vertikaalsed jooned:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Horisontaalsed jooned:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Taust:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Vali värv..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Selle sensori diagrammi värvi seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Liiguta üles"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Liiguta alla"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Nimekirjavaate seadistused"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Süsteemi valvuri seadistused"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Ekraanide arv:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Suuruse suhe:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Värskendamise intervall:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Fail %1 ei sisalda korrektset töölaua definitsiooni, mis peab olema dokument "
-"tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Failis %1 on töölehe suurus vale."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Lõikepuhver ei sisalda korrektset ekraanikirjeldust."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Ribagraafik"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&ensorite logija"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Logifaili seadistused"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Vali font..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Lis&a"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Muuda"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Teksti värv:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Alarmi värv:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Ü&hiku näitamine"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Lülita see sisse, kui soovid lisada elemendi ekraani tiitlile."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Alarmi lubami&ne"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "Alarmi lubamin&e"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Tavalise numbri värv:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Alarmi numbri värv:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Alusvõrgu värv:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPU koormus"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Peida veerg"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Keskmine koormus (1 min.)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Näita veergu"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Füüsiline mälu"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Vali kõik protsessid"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Saalemälu"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Tühista kõigi protsesside valimine"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Vali kõik alamprotsessid"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Mälu"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Tühista kõigi alamprotsesside valimine"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Jõudekoormus"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Süsteemi koormus"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Viisakas koormus"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Kasutaja koormus"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Mälu"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Vahemälu"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Puhverdatud mälu"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Kasutatud mälu"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Rakenduse mälu"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Vaba mälu"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Protsessi loendur"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Protsessi kontroller"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Ketta läbilaskevõime"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Koormus"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Pöördumisi kokku"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Pöördumisi lugemiseks"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Pöördumisi kirjutamiseks"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Andmete lugemine"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Saada signaal"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Andmete kirjutamine"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Muuda protsessi viisakust..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Lehekülgi sisse"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas tõesti saata valitud protsessile signaal %1?\n"
+#~ "Kas tõesti saata %n valitud protsessile signaal %1?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Lehekülgi välja"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Saada"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Konteksti lülitid"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Protsessi viisakuse muutmine"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Võrk"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa soovisid muuta protsessi %1 planeerimise prioriteeti.\n"
+#~ "Ainult administraator (root) saab vähendada protsessi viisakuse\n"
+#~ "astet. Mida väiksem on arv, seda kõrgem on prioriteet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Palun sisesta soovitud viisakuse aste:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Liidesed"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Esiplaani värv:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Vastuvõtmine"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Tausta värv:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Saatmine"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Ribagraafikute eelistuste redigeerimine"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Andmed"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Piirkond"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Pakitud paketid"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tiitel"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Mahavisatud paketid"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Sisesta siia ekraani tiitel."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Vead"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Ekraani piirkond"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO ületäitumised"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Minimaalne väärtus:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Kaadri vead"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siia sisesta minimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, "
+#~ "püütakse vahemik automaatselt ära arvata."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Maksimaalne väärtus:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paketid"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Carrier"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Kollisioonid"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Pesad"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Koguarv"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siia sisesta maksimaalne väärtus. Kui mõlemad väärtused on nullid, "
+#~ "püütakse vahemik automaatselt ära arvata."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Täiustatud energiahaldus"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmid"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Soojustsoon"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Alarm miinimumväärtuse korral"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatuur"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Alarmi lubamine"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Ventilaator"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Minimaalse väärtuse alarmi lubamine."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Olek"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Alumine limiit:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Aku"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Alarm maksimumväärtuse korral"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Aku täituvus"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Maksimaalse väärtuse alarmi lubamine."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Aku kasutus"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Ülemine limiit:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Järelejäänud aeg"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Välimus"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Katkestused"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Tavaline ribagraafik:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Keskmine koormus (5 min.)"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Piirkonnast väljas värv:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Keskmine koormus (15 min.)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Fondi suurus:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Kella sagedus"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "See määrab ribagraafiku pealdise fondi suuruse. Graafikut tõmmatakse "
+#~ "automaatselt koomale, kui tekst liiga suureks muutub, nii et soovitav on "
+#~ "siin väikseid fonte kasutada."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Riistvara sensorid"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensorid"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Partitsiooni kasutamine"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Masin"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Kasutatud ruum"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Vaba ruum"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Pealdis"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Täitumise tase"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Ühik"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Ketas%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Ventilaator%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatuur%1"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Muuda..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Kokku"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Pealdise seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Sensori kustutamiseks klõpsa sellel nupul."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBaiti"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Ribagraafiku pealdis"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min."
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Sisesta uus pealdis:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Täisarvväärtus"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Ujukomaväärtus"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Globaalsed stiili seadistused"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Ekraani stiil"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Esimene esiplaani värv:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Teine esiplaani värv:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sensorite värvid"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Muuda värvi..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Värv %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Masin %1 keeldus ühendusest!"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Masinat %1 ei leitud"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Aegumine masinas %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Võrguviga masinas %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Taimeri seadistused"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Töölehe värskendamise intervalli kasutamine"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Töölehe kõiki ekraane uuendatakse siin määratud aja järel."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Ühenduse loomine masinaga"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Masin:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Sisesta siia masina nimi, millega sa soovid ühendust luua."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Ühenduse tüüp"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada ssh'd."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Signaali plotteri seadistused"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada rsh'd."
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stiil"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Deemon"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Tiitel:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Vali see, kui soovid võtta ühendust ksysguardi deemoniga masinas, millega "
-"soovid ühendust võtta, ja kui see on valmis vastu võtma klientide päringuid."
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Graafiku joonistamise stiil"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Kohandatud käsk"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Polügoonid"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Vali see, kui soovid teises masinas ksysguardd käivitamiseks kasutada alloleval "
-"väljal toodud käsurida."
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Originaal - üksik joon andmepunktile"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Skaalad"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Sisesta pordi number, kus ksysguardi deemon ühendusi jälgib."
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Vertikaalne skaala"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "nt. 3112"
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Automaatne piirkonna valimine"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Käsk:"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lülita see sisse, kui soovid, et näitamise piirkonna suurus seataks "
+#~ "automaatselt vastavalt näidatavatele väärtustele. Kui sa seda ei tee, "
+#~ "siis pead määrama piirkonna allolevatel väljadel."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Siia sisesta käsk, millega ksysguardd käivitatakse masinas, mida sa jälgida "
-"soovid."
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Horisontaalne skaala"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "nt. ssh -l root teine.masin.ee ksysguardd"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "pikslit ajavahemiku kohta"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Teade %1 käest:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Alusvõrk"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensorite brauser"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Jooned"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sensori tüüp"
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Vertikaalsed jooned"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "Väljade puhastamiseks töölehel või paneeli apletil lohista sensoreid."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lülita see sisse, kui soovid näha graafikul vertikaalseid jooni (seda "
+#~ "juhul, kui selleks ruumi on)."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Sensorite lehitsemise nimekirjas on masinad ja sensorid, mida on võimalik "
-"kasutada. Sensoreid on võimalik lohistada töölehe või paneeli apleti kukutamise "
-"tsooni. Ilmub ekraan, kus näidatakse sensori jälgitava väärtuse muutumist ajas. "
-"Mõned sensori ekraanid suudavad näidata mitme sensori väärtusi. Sensorite "
-"lisamiseks lohista nad lihtsalt ekraanile."
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Vahemaa:"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Lohista sensorid töölehe tühjadele väljadele."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Sisesta siia vahemaa kahe vertikaalse joone vahel."
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Töölehe omadused"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Read:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Veerud:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel ridu olema."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel olema veerge."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Sisesta siia töölehe tiitel."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE süsteemi valvur"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE süsteemi valvur"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 protsessi"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Mälu: 88888888888 kB kasutusel, 88888888888 kB vaba"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Saalemälu: 888888888 kB kasutusel, 888888888 kB vaba"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Uus tööleht..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Impordi tööleht..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Impordi viimati kasutatud tööleht"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Eemalda tööleht"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Ekspo&rdi tööleht..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "L&oo ühendus masinaga..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "&Katkesta ühendus masinaga"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Töölehe omadused"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Laadi standardsed töölehed"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Seadista &stiili..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Kas tõesti taastada vaiketöölehed?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Kõigi töölehtede lähtestamine"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Vertikaalsete joonte kerimine"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Taasta"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Horisontaalsed jooned"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Protsessitabel"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid näha horisontaalseid jooni graafikul."
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 protsess\n"
-"%n protsessi"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Arv:"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Mälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba"
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Sisesta siia horisontaalsete joonte arv."
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Saalemälu pole saadaval"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Saalemälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba"
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Pealdised"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Näita ainult kohaliku masina protsessitabelit"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lülita see sisse, kui soovid, et horisontaalsete joonte juures oleksid ka "
+#~ "väärtused, mida nad tähistavad."
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Täiendav avatav tööleht"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Ülemine riba"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002: KSysGuardi arendajad"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lülita see sisse, kui soovid näha tiitliriba. See on ilmselt mõttekas "
+#~ "ainult apleti puhul. Riba näidatakse ainult siis, kui ekraan on piisavalt "
+#~ "suur."
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solarise tugi\n"
-"Osaliselt (loaga) võetud William LeFebvre'i utiliidi\n"
-"\"top\" sunos5 moodulist."
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Värvid"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"See on sinu tööruum. Siin hoitakse töölehti. Enne kui hakkad siia uusi "
-"sensoreid lohistama, pead looma uue töölehe (Fail -> Uus)."
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Vertikaalsed jooned:"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Leht %1"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Horisontaalsed jooned:"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Tööleht '%1' sisaldab salvestamata andmeid.\n"
-"Kas soovid töölehe salvestada?"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Taust:"
+
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Vali värv..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Selle sensori diagrammi värvi seadistamiseks klõpsa sellel nupul."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Liiguta üles"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Liiguta alla"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Nimekirjavaate seadistused"
+
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Süsteemi valvuri seadistused"
+
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Ekraanide arv:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Suuruse suhe:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Värskendamise intervall:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " sek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fail %1 ei sisalda korrektset töölaua definitsiooni, mis peab olema "
+#~ "dokument tüübiga 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Failis %1 on töölehe suurus vale."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Lõikepuhver ei sisalda korrektset ekraanikirjeldust."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Ribagraafik"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "S&ensorite logija"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Logifaili seadistused"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Vali font..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Lis&a"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Muuda"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Teksti värv:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Alarmi värv:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Ü&hiku näitamine"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid lisada elemendi ekraani tiitlile."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "Alarmi lubami&ne"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "Alarmi lubamin&e"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Tavalise numbri värv:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Alarmi numbri värv:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Alusvõrgu värv:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Jõudekoormus"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Süsteemi koormus"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Viisakas koormus"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Kasutaja koormus"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Mälu"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Vahemälu"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Puhverdatud mälu"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Kasutatud mälu"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Rakenduse mälu"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Vaba mälu"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Protsessi loendur"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Protsessi kontroller"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Ketta läbilaskevõime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Koormus"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Pöördumisi kokku"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Pöördumisi lugemiseks"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Pöördumisi kirjutamiseks"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Andmete lugemine"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Andmete kirjutamine"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Lehekülgi sisse"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Lehekülgi välja"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Konteksti lülitid"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Võrk"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Liidesed"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Vastuvõtmine"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Saatmine"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Andmed"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Pakitud paketid"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Mahavisatud paketid"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Vead"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO ületäitumised"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Kaadri vead"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Paketid"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Carrier"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Kollisioonid"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Pesad"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Koguarv"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Täiustatud energiahaldus"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Soojustsoon"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatuur"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Ventilaator"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Olek"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Aku"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Aku täituvus"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Aku kasutus"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Järelejäänud aeg"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Katkestused"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Keskmine koormus (5 min.)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Keskmine koormus (15 min.)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Kella sagedus"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Riistvara sensorid"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Partitsiooni kasutamine"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Kasutatud ruum"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Vaba ruum"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Täitumise tase"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Ketas%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Ventilaator%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Temperatuur%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Kokku"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kBaiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Täisarvväärtus"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Ujukomaväärtus"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Globaalsed stiili seadistused"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Ekraani stiil"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Esimene esiplaani värv:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Teine esiplaani värv:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Sensorite värvid"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Muuda värvi..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Värv %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Masin %1 keeldus ühendusest!"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Masinat %1 ei leitud"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Aegumine masinas %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Võrguviga masinas %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Taimeri seadistused"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Töölehe värskendamise intervalli kasutamine"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "Töölehe kõiki ekraane uuendatakse siin määratud aja järel."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Ühenduse loomine masinaga"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Masin:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Sisesta siia masina nimi, millega sa soovid ühendust luua."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Ühenduse tüüp"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada ssh'd."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali see, kui soovid teise masinaga ühenduse loomiseks kasutada rsh'd."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Deemon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali see, kui soovid võtta ühendust ksysguardi deemoniga masinas, millega "
+#~ "soovid ühendust võtta, ja kui see on valmis vastu võtma klientide "
+#~ "päringuid."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Kohandatud käsk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vali see, kui soovid teises masinas ksysguardd käivitamiseks kasutada "
+#~ "alloleval väljal toodud käsurida."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "Sisesta pordi number, kus ksysguardi deemon ühendusi jälgib."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "nt. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Käsk:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siia sisesta käsk, millega ksysguardd käivitatakse masinas, mida sa "
+#~ "jälgida soovid."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "nt. ssh -l root teine.masin.ee ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teade %1 käest:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Sensorite brauser"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Sensori tüüp"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Väljade puhastamiseks töölehel või paneeli apletil lohista sensoreid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sensorite lehitsemise nimekirjas on masinad ja sensorid, mida on võimalik "
+#~ "kasutada. Sensoreid on võimalik lohistada töölehe või paneeli apleti "
+#~ "kukutamise tsooni. Ilmub ekraan, kus näidatakse sensori jälgitava "
+#~ "väärtuse muutumist ajas. Mõned sensori ekraanid suudavad näidata mitme "
+#~ "sensori väärtusi. Sensorite lisamiseks lohista nad lihtsalt ekraanile."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Lohista sensorid töölehe tühjadele väljadele."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Töölehe omadused"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Read:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Veerud:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel ridu olema."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Sisesta siia arv, kui palju peaks töölehel olema veerge."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Sisesta siia töölehe tiitel."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE süsteemi valvur"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE süsteemi valvur"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 protsessi"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Mälu: 88888888888 kB kasutusel, 88888888888 kB vaba"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Saalemälu: 888888888 kB kasutusel, 888888888 kB vaba"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Uus tööleht..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Impordi tööleht..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Impordi viimati kasutatud tööleht"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&Eemalda tööleht"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "Ekspo&rdi tööleht..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "L&oo ühendus masinaga..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "&Katkesta ühendus masinaga"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "&Töölehe omadused"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Laadi standardsed töölehed"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Seadista &stiili..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Kas tõesti taastada vaiketöölehed?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Kõigi töölehtede lähtestamine"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Taasta"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Protsessitabel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 protsess\n"
+#~ "%n protsessi"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Mälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Saalemälu pole saadaval"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Saalemälu: %1 %2 kasutusel, %3 %4 vaba"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Näita ainult kohaliku masina protsessitabelit"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Täiendav avatav tööleht"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002: KSysGuardi arendajad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solarise tugi\n"
+#~ "Osaliselt (loaga) võetud William LeFebvre'i utiliidi\n"
+#~ "\"top\" sunos5 moodulist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "See on sinu tööruum. Siin hoitakse töölehti. Enne kui hakkad siia uusi "
+#~ "sensoreid lohistama, pead looma uue töölehe (Fail -> Uus)."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Leht %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tööleht '%1' sisaldab salvestamata andmeid.\n"
+#~ "Kas soovid töölehe salvestada?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sensorifailid"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Sensorifailid"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Avatava töölehe valik"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Avatava töölehe valik"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Sul pole töölehte, mida oleks võimalik salvestada."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Sul pole töölehte, mida oleks võimalik salvestada."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Aktiivse töölehe salvestamine"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Aktiivse töölehe salvestamine"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Töölehte, mida oleks võimalik kustutada, ei ole olemas."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Töölehte, mida oleks võimalik kustutada, ei ole olemas."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Faili ProcessTable.sgrd pole võimalik leida."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Faili ProcessTable.sgrd pole võimalik leida."