summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po405
1 files changed, 203 insertions, 202 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po
index 7530e90f2f1..29552436efc 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/karm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:16-0700\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion GaztaƱaga"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -76,22 +76,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erabili aukera hau zeregin honekin pasatako denbora absolutua ezartzeko.\n"
"\n"
-"Adibidez, lan honetan lau ordutan zehar lan egin baduzu saio honetan, saioaren "
-"denbora 4 ordu bezala definitu behar dituzu."
+"Adibidez, lan honetan lau ordutan zehar lan egin baduzu saio honetan, "
+"saioaren denbora 4 ordu bezala definitu behar dituzu."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
-"Erabili aukera hau zeregin honekin pasatako bere uneko balioarekiko erlatiboa "
-"den denbora ezartzeko.\n"
+"Erabili aukera hau zeregin honekin pasatako bere uneko balioarekiko "
+"erlatiboa den denbora ezartzeko.\n"
"\n"
-"Adibidez, kronometroa martxan jarri gabe lan honetan ordu batean zehar lan egin "
-"baduzu, ordu bat gehitu beharko zenuke."
+"Adibidez, kronometroa martxan jarri gabe lan honetan ordu batean zehar lan "
+"egin baduzu, ordu bat gehitu beharko zenuke."
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
"Erabili aukera hau zehaztutako mahaigainetara aldatzean automatikoki zeregin "
"honen kronometroa automatikoki abiatzeko."
@@ -150,6 +150,10 @@ msgstr "Hasi saio &berria"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "&Berrezarri denbora guztiak"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "Geldi&tu"
@@ -166,6 +170,10 @@ msgstr "&Berria..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Azpi-&zeregin berria..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editatu..."
@@ -213,8 +221,8 @@ msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
msgstr ""
-"Honek karm-entzat espezifikoak diren laster-teklak konfiguratzeko aukera emango "
-"dizu"
+"Honek karm-entzat espezifikoak diren laster-teklak konfiguratzeko aukera "
+"emango dizu"
#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
msgid "Start a new session"
@@ -234,8 +242,8 @@ msgstr "Berrezarri denbora guztiak"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
"Honek saioa eta guztizko denbora 0 baliora ezarriko du zeregin guztietan, "
"hasieratik berriro hasteko."
@@ -249,14 +257,14 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Honek hautatutako atazaren kronometroa abiatuko du.\n"
"Zeregin bat baina gehiago batera kronometratzea ere posible da.\n"
"\n"
-"Zereginen kronometroa hasteko zeregin batean klik bikoitza ere egin dezakezu. "
-"Honek, hala ere, beste zeregin kronometroa geldituko du."
+"Zereginen kronometroa hasteko zeregin batean klik bikoitza ere egin "
+"dezakezu. Honek, hala ere, beste zeregin kronometroa geldituko du."
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
@@ -332,10 +340,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Esportazioaren aurrerapena"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Zereginen historia\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Zereginen historia\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -563,20 +569,17 @@ msgstr "Atazaren izena"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Inprimatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Data barrutia"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Nork:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Nori:"
@@ -597,158 +600,6 @@ msgstr "Asteroko laburpena"
msgid "Totals only"
msgstr "Guztizkoak bakarrik"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Inportatu/esportatu"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Erlojua"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Ataza"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV esportazioa"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esportatu"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Esportatu hona:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "KAlarm-ek datuak idazteko erabiliko duen fitxategia."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Komillak:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Eremu guztiak komilla artean jarriko dira irteeran."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ordu txartel historien txostenerako data barruti inklusibo bat. Ez da "
-"aktibatuko guztizkoen berri batean.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Denboraren formatua"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Denbora balioak ordu zatikietan edo minututan bistaratzea hauta dezakezu.</p>"
-"\n"
-"<p>Adibidez, balioa 5 ordu eta 45 minutu bada, orduan Hamartarra aukerak <tt>"
-"5.75</tt> bistaratuko luke eta Orduak:Minutuak aukerak <tt>5:45</tt></p> "
-"bistaratuko luke."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Orduak:Minutuak"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Hamartarra"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Bereizlea"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Irteeran bi eremu bereizteko erabiliko den karakterea."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulatzailea"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Beste:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Zurigunea"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Koma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntu eta koma"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Saioaren denbora"
@@ -772,10 +623,10 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
#: taskview.cpp:495
@@ -789,13 +640,13 @@ msgstr "Zeregin izengabea"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
-"Errorea ataza berria biltegiratzean. Zure aldaketak ez dira gordeko. Ziurtatu "
-"zure iCalendar fitxategia edita dezakezula. Itxi fitxategi hau darabilten "
-"aplikazio guztiak eta kendu bere izenarekin erlazionatutako blokeo-fitxategi "
-"guztiak \"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/\"-etik"
+"Errorea ataza berria biltegiratzean. Zure aldaketak ez dira gordeko. "
+"Ziurtatu zure iCalendar fitxategia edita dezakezula. Itxi fitxategi hau "
+"darabilten aplikazio guztiak eta kendu bere izenarekin erlazionatutako "
+"blokeo-fitxategi guztiak \"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/\"-etik"
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -833,7 +684,8 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
"Zeregin honen eta bere azpi-zereginen guztizkoak, edo zeregin guztien "
"guztizkoak kopiatu nahi al dituzu?"
@@ -853,8 +705,8 @@ msgstr "Kopiatu zeregin guztiak"
#: taskview.cpp:842
#, fuzzy
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
"Zeregin honen eta bere azpi-zereginen guztizkoak, edo zeregin guztien "
"guztizkoak kopiatu nahi al dituzu?"
@@ -867,8 +719,8 @@ msgstr "Kopiatu &historia arbelera"
#: taskviewwhatsthis.cpp:34
msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
msgstr ""
-"Atazaren izenak zu lanean zabiltzan atazaren edo azpi-atazaren izena erakusten "
-"du."
+"Atazaren izenak zu lanean zabiltzan atazaren edo azpi-atazaren izena "
+"erakusten du."
#: taskviewwhatsthis.cpp:38
msgid ""
@@ -879,8 +731,8 @@ msgid ""
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""
"Saio-denbora: \"Hasi saio berria\" hautatu zenuenetik ataza honen denbora.\n"
-"Saioaren guztizko iraupena: \"Hasi saio berria\" hautatu zenuenetik ataza honen "
-"eta bere azpi-ataza guztien denbora.\n"
+"Saioaren guztizko iraupena: \"Hasi saio berria\" hautatu zenuenetik ataza "
+"honen eta bere azpi-ataza guztien denbora.\n"
"Denbora: Ataza honen guztizko denbora.\n"
"Guztizko denbora: Ataza honen eta bere azpi-atazen guztizko denbora."
@@ -920,3 +772,152 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV esportazioa"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esportatu"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Esportatu hona:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "KAlarm-ek datuak idazteko erabiliko duen fitxategia."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Komillak:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Eremu guztiak komilla artean jarriko dira irteeran."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ordu txartel historien txostenerako data barruti inklusibo bat. Ez da "
+"aktibatuko guztizkoen berri batean.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Denboraren formatua"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Denbora balioak ordu zatikietan edo minututan bistaratzea hauta dezakezu."
+"</p>\n"
+"<p>Adibidez, balioa 5 ordu eta 45 minutu bada, orduan Hamartarra aukerak "
+"<tt>5.75</tt> bistaratuko luke eta Orduak:Minutuak aukerak <tt>5:45</tt></p> "
+"bistaratuko luke."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Orduak:Minutuak"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Hamartarra"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Bereizlea"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Irteeran bi eremu bereizteko erabiliko den karakterea."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulatzailea"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Beste:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Zurigunea"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Koma"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntu eta koma"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Inportatu/esportatu"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Erlojua"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Ataza"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Bistaratzearen ezarpenak"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""