diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po | 368 |
1 files changed, 368 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..9e28421e9a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,368 @@ +# translation of privacy.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-10 16:10+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"پیمانۀ محرمانه به کاربر اجازۀ حذف ردهایی را که KDE در سیستم به جا میگذارد، " +"نظیر تاریخچههای فرمان یا نهانگاههای مرورگر را میدهد." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "پیمانۀ کنترل محرمانۀ KDE" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "نهانگاه ریزنقش" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "تنظیمات محرمانه" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "توصیف" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "مرورگر وب" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "اجرای تاریخچۀ فرمان" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "کوکیها" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "محتویات ذخیرهشدۀ تخته یادداشت" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "تاریخچۀ وب" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "نهانگاه وب" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "مدخلهای تکمیل برگه" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "مستندات اخیر" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "گزینگان آغاز سریع" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "شمایلهای پسندان" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"همۀ کنشهای پاکسازی که میخواهید اجرا شود را علامت بزنید. اینها با فشار دکمۀ زیر " +"اجرا خواهند شد" + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "کنشهای پاکسازی برگزیدۀ بالا را فوراً اجرا میکند" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "همۀ ریزنقشهای نهانشده را پاک میکند" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "تاریخچۀ فرمانهای اجراشده از طریق ابزار فرمان در رومیزی را پاک میکند" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "همۀ کوکیهای ذخیرهشده توسط وبگاهها را پاک میکند" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "تاریخچۀ وبگاههای دیدهشده را پاک میکند" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "محتویات تخته یادداشت ذخیرهشده توسط Klipper را پاک میکند" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "نهانگاه موقت وبگاههای بازدیدشده را پاک میکند" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "مقادیری که به برگههای وبگاهها واردشده را پاک میکند" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "فهرست اسناد اخیراً استفادهشده را از گزینگان کاربردهای KDE پاک میکند" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "مدخلها را از فهرست کاربردهای که اخیراً آغاز شده، پاک میکند" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "شمایلهای پسندان را از وبگاههای دیدهشده پاک میکند" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "دادههایی را حذف میکنید که برای شما بسیار با ارزشند. آیا مطمئن هستید؟" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "آغاز پاکسازی..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "پاک کردن %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "پاک کردن %1 خراب شد" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "پاکسازی تمام شد." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "محرمانگی" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "برگزیدن هیچکدام" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "پاک کردن" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "سطح محرمانگی شبکه:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "پایین" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "بالا" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "سفارشی" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "اطلاعات مالی" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"وقتی که پایگاهی را بازدید میکنم که از اطلاعات خرید یا مالی من استفاده میکند، " +"به من هشدار بده:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "برای اهداف بازاریابی یا آگهی" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "برای شراکت با شرکتهای دیگر" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "اطلاعات سلامتی" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که از اطلاعات سلامتی یا پزشکی من استفاده " +"میکند، به من اخطار بده:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "جمعیتشناسی" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که از اطلاعات قابل شناسایی غیر شخصی من استفاده " +"میکند، به من اخطار بده:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "تعیین علاقهها، عادتها یا رفتار عمومی من" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که اطلاعات شخصی مرا با شرکتهای دیگر به اشتراک " +"میگذارد، به من اخطار بده:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که اجازه نمیدهد بدانم چه اطلاعاتی دربارۀ من " +"دارند، به من اخطار بده:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "اطلاعات شخصی" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که احتمالاً مرا به محصولات و خدمات دیگر متصل " +"میکند، به من اخطار بده:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که احتمالاً از اطلاعات شخصی من استفاده میکند، " +"به من اخطار بده:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "تعیین عادتها، علاقه یا رفتار عمومی من" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "از طریق تلفن" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "از طریق نامه" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "از طریق رایانامه" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "و به من اجازه نده اطلاعات تماسم را حذف کنم" |