summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po368
1 files changed, 368 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e28421e9a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,368 @@
+# translation of privacy.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006.
+# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-10 16:10+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"پیمانۀ محرمانه به کاربر اجازۀ حذف ردهایی را که KDE در سیستم به جا می‌گذارد، "
+"نظیر تاریخچه‌های فرمان یا نهانگاههای مرورگر را می‌دهد."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr ""
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "پیمانۀ کنترل محرمانۀ KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr ""
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "نهانگاه ریزنقش"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "تنظیمات محرمانه"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "مرورگر وب"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "اجرای تاریخچۀ فرمان"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "کوکیها"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "محتویات ذخیره‌شدۀ تخته یادداشت"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "تاریخچۀ وب"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "نهانگاه وب"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "مدخلهای تکمیل برگه"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "مستندات اخیر"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "گزینگان آغاز سریع"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "شمایلهای پسندان"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"همۀ کنشهای پاکسازی که می‌خواهید اجرا شود را علامت بزنید. اینها با فشار دکمۀ زیر "
+"اجرا خواهند شد"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "کنشهای پاک‌سازی برگزیدۀ بالا را فوراً اجرا می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "همۀ ریزنقشهای نهان‌شده را پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr "تاریخچۀ فرمانهای اجراشده از طریق ابزار فرمان در رومیزی را پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "همۀ کوکیهای ذخیره‌شده توسط وب‌گاهها را پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "تاریخچۀ وب‌گاههای دیده‌شده را پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "محتویات تخته یادداشت ذخیره‌شده توسط Klipper را پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "نهانگاه موقت وب‌گاههای بازدیدشده را پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "مقادیری که به برگه‌های وبگاهها واردشده را پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "فهرست اسناد اخیراً استفاده‌شده را از گزینگان کاربردهای KDE پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "مدخلها را از فهرست کاربردهای که اخیراً آغاز شده، پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "شمایلهای پسندان را از وب‌گاههای دیده‌شده پاک می‌کند"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr "داده‌هایی را حذف می‌کنید که برای شما بسیار با ارزشند. آیا مطمئن هستید؟"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "آغاز پاک‌سازی..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "پاک کردن %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "پاک کردن %1 خراب شد"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "پاک‌سازی تمام شد."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "محرمانگی"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "برگزیدن هیچ‌کدام"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "پاک کردن"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "سطح محرمانگی شبکه:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "پایین"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "بالا"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "سفارشی"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "اطلاعات مالی"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"وقتی که پایگاهی را بازدید می‌کنم که از اطلاعات خرید یا مالی من استفاده می‌کند، "
+"به من هشدار بده:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "برای اهداف بازاریابی یا آگهی"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "برای شراکت با شرکتهای دیگر"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "اطلاعات سلامتی"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که از اطلاعات سلامتی یا پزشکی من استفاده "
+"می‌کند، به من اخطار بده:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "جمعیت‌شناسی"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که از اطلاعات قابل شناسایی غیر شخصی من استفاده "
+"می‌کند، به من اخطار بده:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "تعیین علاقه‌ها، عادتها یا رفتار عمومی من"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که اطلاعات شخصی مرا با شرکتهای دیگر به اشتراک "
+"می‌گذارد، به من اخطار بده:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که اجازه نمی‌دهد بدانم چه اطلاعاتی دربارۀ من "
+"دارند، به من اخطار بده:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "اطلاعات شخصی"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که احتمالاً مرا به محصولات و خدمات دیگر متصل "
+"می‌کند، به من اخطار بده:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که احتمالاً از اطلاعات شخصی من استفاده می‌کند، "
+"به من اخطار بده:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "تعیین عادتها، علاقه یا رفتار عمومی من"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "از طریق تلفن"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "از طریق نامه"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "از طریق رایانامه"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "و به من اجازه نده اطلاعات تماسم را حذف کنم"