diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/kdegames/kbackgammon.po | 1628 |
1 files changed, 0 insertions, 1628 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fa/messages/kdegames/kbackgammon.po deleted file mode 100644 index 65112120c99..00000000000 --- a/tde-i18n-fa/messages/kdegames/kbackgammon.po +++ /dev/null @@ -1,1628 +0,0 @@ -# translation of kbackgammon.po to Persian -# Mahdi Foladgar <[email protected]>, 2006. -# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. -# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006, 2007. -# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2006. -# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:39+0330\n" -"Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" - -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "باز کردن تخته" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "تخته نردGNU )آزمایشی(" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "نسل بعدی )آزمایشی(" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr " آغازۀ FIBS" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "قواعد تخته نرد" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&موتور" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "دو برابر کردن مکعب" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&تخته نرد بر روی وب" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "فرمان:" - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"این ناحیه دارای پیامهای وضعیت بازی میباشد. بیشتر این پیامها از موتور جاری برای " -"شما ارسال میشوند." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"این خط فرمان است. در اینجا میتوانید فرمانهای ویژۀ مربوط به موتور جاری را تحریر " -"کنید. بیشتر فرمانهای مربوط به هم در سرتاسر گزینگان موجود میباشد." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"این میله دکمۀ میله ابزار است. این میله امکان دسترسی آسان به فرمانهای مربوط به " -"بازی را فراهم میکند. میتوانید این میله را به محل دیگری در پنجره بکشید." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -" این میلۀ وضعیت است. این میله، موتور برگزیده در گوشۀ چپ را به شما نشان میدهد." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "عمومی" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "در اینجا میتوانید، تنظیمات عمومی %1 را پیکربندی کنید" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "پیامها" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "زمانسنج" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "ذخیرۀ خودکار" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "رویدادها" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"بعد از اینکه حرکتهایتان را تمام کردید، باید به موتور ارسال بشوند. یا میتوانید " -"آن کار را به صورت دستی انجام بدهید )که در این حالت نباید این ویژگی را فعال " -"کرد(، یا میتوانید قبل از اینکه حرکت تصدیق بشود، مقدار زمانی که باید بگذرد را " -"مشخص کنید. اگر طی اتمام وقت حرکتی را واگرد کنید، اتمام وقت بازنشانی میشود، و " -"به محض اینکه حرکت را تمام کنید، باز آغاز میشود. اگر مایلید نتیجۀ حرکتتان را " -"مرور کنید، این روش مفیدی است." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "فعالسازی اتمام وقت" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "اتمام وقت حرکت برحسب ثانیه:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"علامت زدن جعبه برای فعال کردن تمام پیامهایی که قبلاً با انتخاب گزینۀ »دوباره " -"این پیام را نشان نده« غیرفعال شدند." - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "فعالسازی مجدد تمام پیامها" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"علامت زدن جعبه برای ذخیرۀ تمام موقعیتهای پنجره به طور خودکار. هنگام خروج " -"برنامه، آنها در آغاز بعدی بازگردانده خواهند شد." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "ذخیرۀ تنظیمات موقع خروج" - -#: kbg.cpp:570 -msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"اخطار رویداد %1، به صورت بخشی از فرایند اخطار سراسری سیستم پیکربندی میشود. با " -"فشار اینجا، قادر به پیکربندی صداهای سیستم و غیره خواهید بود." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "برای پیکربندی اخطار رویداد، اینجا را فشار بدهید" - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "چاپ %1" - -#: kbg.cpp:671 -msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." -msgstr "" -"میتوانید میله گزینگان را با گزینگان دکمۀ راست موشی تخته، دوباره فعال کنید." - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "تخته" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "در اینجا میتوانید تختۀ )backgammon ( را پیکربندی کنید" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "حرکتهای کوتاه" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "زمینه" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "رنگ ۱" - -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "رنگ ۲" - -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&غیرفعال کردن حرکتهای کوتاه. فقط کشیدن و رها کردن حرکت میکند." - -#: kbgboard.cpp:193 -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"&یک بار فشار دکمۀ چپ موشی \n" -"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت میدهد." - -#: kbgboard.cpp:195 -msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"&دو بار فشار دکمۀ چپ موشی\n" -"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت میدهد." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "نمایش شمارش تصویر، روی تصویر)پی آی پی( در میله عنوان" - -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&تخته" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&قلم" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "تنظیم مقادیر مکعب" - -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"تنظیم مقدار وجه مکعب و گزینش این که چه کسی باید قادر به دو برابر کردن باشد. \n" -" توجه کردن به اینکه، مقدار وجه ۱ امکان دو برابر شدن هر دو بازیکن را به طور " -"خودکار \n" -" فراهم میکند." - -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "بازیکن پایینی" - -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "بازیکن بالایی" - -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "باز کردن مکعب" - -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "تنظیم مقادیر مکعب" - -#: kbgboard.cpp:544 -msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "" -"تنظیم مقادیر سطح طاس برگزیده شده است. طاس بازیکن دیگر \n" -"آشکار میشود و نوبت مالک طاس است." - -#: kbgboard.cpp:1616 -msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"این میله تختۀ تخته نرد است. \n" -"\n" -"بازبینکنندههایی که از تخته بیرون انداخته شدهاند، روی میله قرار داده میشوند، " -"و تا زمانی که بتوان آنها را به تخته برگرداند آنجا میمانند. بازبینکنندهها را " -"میتوان با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی حرکت کوتاه حرکت داد.\n" -"\n" -"اگر مکعب هنوز دو برابر نشده است و اگر بتوان از آن استفاده کرد، جهش عدد ۶۴ را " -"نمایش میدهد، و اگر بتوان مکعب را دو برابر کرد، دو بار فشار آن هم همین طور عمل " -"میکند." - -#: kbgboard.cpp:1633 -msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." -msgstr "" -"این حوزۀ منظم تختۀ تخته نرد است.\n" -"\n" -"بازبینکنندهها را میتوان در این حوزه جای داد و اگر وضعیت جاری بازی و طاس این " -"اجازه را بدهد، میتوان آنها را با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی حرکت " -"کوتاه حرکت داد." - -#: kbgboard.cpp:1647 -msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"این جزء ِتختۀ تخته نردِ آغازه میباشد.\n" -"\n" -" بسته به جهت بازی، یکی از آغازهها حاوی طاس و آغازۀ دیگر حاوی " -"بازبینکنندههایی است که از تخته حرکت داده شدهاند، هرگز بازبینکنندهها را " -"نمیتوان از آغازه نقل مکان داد. اگر این آغازه حاوی طاس باشد و وضعیت جاری بازی " -"این اجازه را بدهد، دو بار فشار روی طاس آنها را میغلتاند. علاوه بر این، ممکن " -"است مکعب روی میله آغازه جای بگیرد و اگر بتوان آن را دو برابر کرد، دو بار فشار " -"روی آن هم همین طور عمل میکند." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "کاربر %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "مداخله در کار تماشاگران و بازیکنان" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "نجوا فقط برای تماشاگران" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "پنجرۀ گپ" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"این پنجرۀ گپ است.\n" -"\n" -"متن موجود در این پنجره، که به شما امر شود در برابر مردم عام FIBS فریاد بزنید، " -"بسته به اینکه آیا شخصاً توسط شما بیان شده است یا اینکه ناشی از علاقۀ عموم است، " -"تغییر رنگ میدهد. اگر نام یک بازیکن را برگزینید، متن حاوی مدخلهایی میباشد که " -"به طور خاص آمادۀ کار در جهت آن بازیکن میشوند." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "اطلاعات در مورد" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "گفتگو با" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "استفاده از محاوره" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "مسابقۀ ۱ امتیازی" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "مسابقۀ ۲ امتیازی" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "مسابقۀ ۳ امتیازی" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "مسابقۀ ۴ امتیازی" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "مسابقۀ ۵ امتیازی" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "مسابقۀ ۶ امتیازی" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "مسابقۀ ۷ امتیازی" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "نامحدود" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "ازسرگیری" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "محدود کردن" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "از بین بردن محدودیت" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "واضح کردن فهرست محدودیت" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "ساکت" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "برگزیدن کاربرانی که قرار است از فهرست محدودیت حذف بشوند." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"برگزیدن کاربرانی که میخواهید آنها را از فهرست محدودیت حذف کنید، و سپس فشار " -"دادن تأیید. بعد از آن، دوباره آنچه که آنها با صدای بلند میگویند را میشنوید." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "فهرست &محدودیت" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "گفتگو با %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 به شما میگوید:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 فریاد میزند:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 نجوا میکند:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 مداخله میکند:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>به %1 میگویید:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>فریاد میزنید:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>نجوا میکنید:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>مداخله میکنید:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>کاربر %1 پیامی را در %2 رها کرد</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "پیامتان به %1 رسانده شده است." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "پیامتان برای %1 ذخیره شده است." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>به خودتان میگویید:</u>" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "اطلاعات در مورد %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "دعوت %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "محدودیت %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "از بین بردن محدودیت %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "در حال حاضر، فهرست محدودیت خالی است." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "آنچه که %1میگوید و فریاد میزند را نمیشنوید." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "آنچه که %1 میگوید و فریاد میزند را دوباره خواهید شنید." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "آنچه که مردم با صدای بلند فریاد میزنند را نمیشنوید." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "آنچه که مردم با صدای بلند فریاد میزنند را میشنوید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "موتور FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "در اینجا میتوانید موتور تخته نرد FIBS را پیکربندی کنید" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "پیامها به طور خودکار" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "نمایش رونوشت پیامهای شخصی در پنجرۀ اصلی" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "درخواست اطلاعات بازیکن به طور خودکار، در موقع دعوت" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"معمولاً تمام پیامهایی که مستقیماً توسط بازیکنان دیگر برای شما ارسال میشوند، " -"فقط در پنجرۀ گپ نمایش داده میشوند. اگر میخواهید رونوشتی از این پیامها را در " -"پنجرۀ اصلی به دست بیاورید، این جعبه را علامت بزنید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"اگر میخواهید اطلاعاتی در مورد بازیکنانی که شما را به بازی دعوت میکنند، دریافت " -"کنید، این جعبه را علامت بزنید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "آغاز مسابقه:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "بردن مسابقه:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "باختن مسابقه:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"هر زمان که مسابقه را آغاز میکنید، اگر خواستید یک سلام و درود استاندارد برای " -"حریفتان ارسال کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"هر زمان که بازی را بردید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال " -"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"هر زمان که بازی را باختید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال " -"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&محلی" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "کارساز" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "غیره" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "نام کارساز:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "درگاه کارساز:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "نام کاربر:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "اسم رمز:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"در اینجا نام میزبان FIBS را وارد کنید. تقریباً، با اطمینان کامل این نام " -"باید»fibs.com« باشد. اگر این فاصله را رها کنید، دوباره در زمان اتصال از شما " -"پرسیده میشود." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"در اینجا عدد درگاه FIBS را وارد کنید. با اطمینان کامل این عدد باید»۴۳۲۱« باشد. " -"اگر این فاصله را رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده میشود." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"در اینجا ورودتان به FIBS را وارد کنید. اگر هنوز ورودی ندارید، ابتدا باید حسابی " -"ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده میکند. اگر این فاصله را رها کنید، " -"دوباره زمان اتصال از شما پرسیده میشود." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"در اینجا اسم رمزتان به FIBS را وارد کنید. اگر هنوز ورودی ندارید، ابتدا باید " -"حسابی ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده میکند. اگر این فاصله را رها " -"کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده میشود. اسم رمز، قابل مرئی نمیباشد." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "زنده نگهداری اتصالها" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"معمولاً FIBS بعد از یک ساعت رکود )عدم فعالیت(، اتصال را قطع میکند. زمانی که " -"این جعبه را علامت میزنید، حتی اگر واقعاً در حال بازی یا گپ زدن نباشید، %1 سعی " -"میکند اتصال را زنده نگه دارد. اگر امکان دستیابی به اینترنت flat-rate را " -"ندارید، با احتیاط از این استفاده کنید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&اتصال" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "فهرست &دوستان" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -" %1 )آزمایش %2، درجهبندی %3( میخواهد یک بازی ذخیرهشده را با شما از سر بگیرد. " -"اگر میخواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید) یا " -"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr " %1 میخواهد یک بازی ذخیرهشده را با شما از سر بگیرد" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -" %1 )آزمایش %2، درجهبندی %3( میخواهد با شما یک مسابقۀ نامحدود اجرا کند. اگر " -"میخواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا " -"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr " %1 شما را به یک بازی نامحدود دعوت کرده است" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -" %1 )آزمایش %2، درجهبندی%3( میخواهد با شما یک مسابقۀ %4 امتیازی اجرا کند. اگر " -"میخواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا " -"»پیوستن به %5« را تحریر کنید(." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr " %1 شما را به یک مسابقۀ %2 امتیازی دعوت میکند" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "هنوز اتصال برقرار است. ابتدا خارج میشوید؟" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "خروج" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "ماندن در حالت اتصال" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"زمانی که بیرون هستید،\n" -"لطفاً پیامی را تحریر کنید، که باید برای کاربران دیگر نمایش داده شود." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "در جستجوی %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "اتصال به %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "خطا، اتصال رد شده است" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "خطا، میزبان را ناموجود میکند، یا کارساز نام را از کار افتاده میکند." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "خطا، خواندن داده از سوکت" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "متصل" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "قطع ارتباط." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"نام کارسازی که میخواهید به آن متصل بشوید را وارد کنید. \n" -" تقریباً، نام این کارساز باید همیشه »fibs.com« باشد." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "واردات عدد درگاه روی کارساز. تقریباً، این عدد باید همیشه »۴۳۲۱« باشد." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -" ورودیی که میخواهید برای کارساز %1 استفاده کنید را وارد کنید. ممکن است ورودی\n" -" دارای فاصله یا دونقطه نباشد. اگر ورودیی که انتخاب میکنید در دسترس نیست، " -"بعداً\n" -"فرصت برگزیدن یک ورودی دیگر به شما داده میشود.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"ورودتان را در کارساز %1 وارد کنید. اگر ورودی ندارید، باید\n" -" با استفاده از گزینۀ گزینگان متناظر، یک ورود ایجاد کنید.\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "ممکن است ورودی، دارای فاصله و دو نقطه نباشد!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"اسم رمزی که میخواهید با ورودی %1\n" -" در کارساز %2 استفاده کنید را وارد کنید. ممکن است ورودی دارای دو نقطه نباشد.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"واردات اسم رمز برای ورودی %1 در کارساز %2.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "ممکن است اسم رمز دارای دو نقطه و فاصله نباشد!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"در مورد ورود و اسم رمزتان، مسئلهای وجود داشت. میتوانید\n" -"ورود و اسم رمزتان را دوباره وارد کنید، و سعی کنید دوباره متصل بشوید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "ورود/اسم رمز نادرست" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "اتصال مجدد" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1، آخرین ورود از %2 در %3." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "ضامن بیشتر تختهها تنظیم شدهاند." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "ضامن اخطاردهنده، تنظیم شده است." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "ضامن گزارش، تنظیم شده است." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "ورودی برگزیده، تاکنون در حال استفاده است! لطفاً، ورودی دیگری برگزینید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ممکن است ورودی دارای فاصله یا دونقطه نباشد!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"حسابتان ایجاد شده است. ورودی جدیدتان<u>%1</u> میباشد. برای اینکه این حساب را " -"کاملاً فعال کنید، الان اتصال را ببندید. به محض اینکه دوباره متصل بشوید، " -"میتوانید اجرای بازی تخته نرد را روی FIBS آغاز کنید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - بازی تمام شد" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ نامحدود" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ %5 امتیازی" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "لطفاً، حرکتتان را انجام دهید" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr ")یا برای پیوستن به مسابقه، از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "نوبت شماست که طاس را بغلتانید، یا اینکه مکعب را دو برابر کنید" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr ")یا برای رها کردن یا ادامۀ مسابقه از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -")یا برای پذیرفتن یا رد کردن پیشنهاد از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "متأسفم، بازی را باختید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "آفرین، بازی را بردید!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"هرگز نباید سبک تخته را با دست تغییر دهید. برای عملکرد مناسب این برنامه، ضروری " -"است که سبک تخته در حالت تنظیم ۳ باقی بماند. سبک تخته برای شما بازنشانی شده " -"است." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&اتصال" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "حساب جدید" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&قطع ارتباط" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&دعوت..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&فرمانها" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "بیرون" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "آماده برای بازی کردن" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "نمایش محاسبههای درجهبندی" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "مخفی کردن محاسبههای درجهبندی" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "سؤال برای دو برابرها" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&پاسخ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "پذیرش" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "رد" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "پیوستن" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "رها کردن" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&پیوستن" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "فهرست &بازیکنان" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&گپ" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "بازیکن" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "حریف" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "ناظران" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "وضعیت" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "درجهبندی" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "انقضا." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "بیکار" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "زمان" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "نام میزبان" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "کارخواه" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "رایانامه" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"این پنجره حاوی فهرست بازیکنان میباشد. فهرست تمام بازیکنانی که اخیراً به FIBS " -"وارد میشوند را نمایش میدهد. از دکمۀ راست موشی برای به دست آوردن گزینگان متن " -"با اطلاعات و فرمانهای مفید استفاده کنید." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "اطلاعات" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "حرف زدن" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "نگاه کردن" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "تماشا کردن" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "تماشا نکردن" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "غافل کردن" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "بهروزرسانی" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "دعوت کردن" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "گزینش ستون" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"تمام ستونهایی که میخواهید\n" -"در فهرست بازیکنان نمایش داده بشوند را برگزینید." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&فهرست بازیکنان" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "رایانامه به %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "نگاه کردن به %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "تماشا کردن %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "بهروزرسانی %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "آگاه کردن %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "غافل کردن %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "فهرست بازیکنان - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "دعوت کردن بازیکنان" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&دعوت کردن" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&ازسرگیری" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "&نامحدود" - -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"نام بازیکنی که میخواهید به نخستین حوزۀ مدخل\n" -"دعوت کنید را تحریر کنید، و مدت مورد نظر مسابقه را در جعبۀ دوار برگزینید." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg مکعب را در %1 دو برابر میکند." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg دو برابر میکند" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&پذیرش" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "&دو برابر کردن مجدد" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&رد کردن" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "لطفاً، بغلتانید یا اینکه دو برابر کنید." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "لطفاً، بغلتانید." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr " %1 و %2 را میغلتانید." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "لطفاً،۱ قطعه را حرکت دهید." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "لطفاً، %1 قطعه را حرکت دهید." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg، %1 و %2 را میغلتاند." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg نمیتواند حرکت کند." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 در مقابل %2" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "" -" اکنون یک بازی در حال انجام است. با آغاز یک بازی جدید این بازی پایان مییابد." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "آغاز بازی جدید" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "ادامۀ بازی قبلی" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr " آغاز یک بازی جدید." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "موتور GNU" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "در اینجا میتوانید موتور تخته نرد GNU را پیکربندی کنید" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&بازآغازی تخته نرد GNU" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"این کد آزمایشی است، که اکنون به نسخهای از تخته نرد GNU نیاز دارد که به طور " -"خاصی جور شده باشد." -"<br/>" -"<br/>" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"نتوانست فرآیند تخته نرد GNU را آغاز کند.\n" -"اطمینان داشته باشید که برنامه در PATH شما است، و»gnubg« نامیده میشود.\n" -"اطمینان داشته باشید که نسخهتان حداقل نسخۀ ۱۰/۰ است." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "فرآیند تخته نرد GNU )%1( خارج شده است." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "بازیهای محلی" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "ارائۀ بازیهای شبکه" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "پیوستن به بازیهای شبکه" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&انواع" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&نامها..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"عدد درگاهی که طبق آن میخواهید به صدای اتصالها گوش کنید را تحریر نمایید.\n" -"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "اکنون منتظر اتصالهای واردشونده به درگاه %1 باشید." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "خرابی در ارائۀ اتصالها به درگاه %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "نام کارسازی که میخواهید به آن متصل بشوید را تحریر نمایید:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"عدد درگاه روی %1 را که میخواهید به آن متصل بشوید را تحریرکنید.\n" -"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "اکنون به %1:%2 متصل شده است." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "خرابی در اتصال به %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "بازیکن %1 )%2( به بازی پیوسته است." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "ایجاد بازیکن مجازی=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "یک" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "دو" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "بازیکن %1، نامش را به %2 تغییر داده است." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "تحریر نام اولین بازیکن:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "تحریر نام دومین بازیکن:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "بازیکنان %1 و %2 هستند" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "بازی &جدید..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&مبادلۀ رنگها" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&ویرایش حالت" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "موتور برونخط" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "استفاده از این برای پیکربندی موتور برونخط" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "نامها" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "اولین بازیکن:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "دومین بازیکن:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "وارد کردن نام اولین بازیکن." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "وارد کردن نام دومین بازیکن." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "نام &بازیکنان" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "جنوب" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "شمال" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1، %2 را میغلتاند، %3، %4را میغلتاند." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 اولین حرکت را انجام میدهد." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازهاش\n" -" در نیمۀ پایینی تخته است را وارد کنید:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازهاش\n" -"در نیمۀ بالایی تخته است را وارد کنید:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 بازی را میبرد. آفرین!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1، لطفاً بغلتانید یا دو برابر کنید." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "برای غلتاندن نوبت شما نیست!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "بازی تمام شد!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1، شما نمیتوانید حرکت دهید." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "لطفاً، %n قطعه را حرکت بدهید." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 دو برابر شده است. %2، دو برابر شدن را میپذیرید؟" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "دو برابر کردن" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 دو برابری را پذیرفته است. بازی ادامه مییابد." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "در وسط بازی. واقعاً خارج میشوید؟" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "فرمانهای متن هنوز کار نمیکنند. از فرمان »%1« چشمپوشی شده است." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 در مقابل %2 - حالت ویرایش" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "نسیم دانیارزاده" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for KDE" -msgstr "یک برنامۀ تخته نرد برای KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"این یک برنامۀ نگارهای تخته نرد است. این برنامه، بازیهای تخته نرد را با " -"بازیکنان دیگر، با بازیهای مخالف موتورهای رایانه نظیر GNU bg، و حتی با بازیهای " -"برخط روی اولین کارساز اینترنتی تخته نرد، حمایت میکند." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "نویسنده و نگهدارنده" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "حذف لبۀ ناصاف آغازین تخته" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&حرکت" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&فرمان" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "میله ابزار فرمان" |