diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdevelop/kdevtipofday.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdevelop/kdevtipofday.po | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-fa/messages/tdevelop/kdevtipofday.po new file mode 100644 index 00000000000..8302c1c3582 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdevelop/kdevtipofday.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# translation of kdevtipofday.po to Persian +# Nazanin Kazemi <[email protected]>, 2006. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2006. +# Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdevtipofday\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-02 11:41+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#: tipofday_part.cpp:36 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&نکتۀ روز" + +#: tipofday_part.cpp:38 +msgid "A tip how to use KDevelop" +msgstr "نکتهای برای استفاده از KDevelop" + +#: tipofday_part.cpp:39 +msgid "" +"<b>Tip of the day</b>" +"<p>Will display another good tip \n" +"contributed by KDevelop users." +msgstr "" +"<b>نکتۀ روز</b>" +"<p>نکتۀ خوب دیگری را که\n" +"توسط کاربران KDevelop عرضهشده، نمایش میدهد." + +#: tips.cc:3 +msgid "" +"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, " +"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> " +"tab.\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید گزینههای خط فرمان اضافی را برای برنامۀ make خود مشخص کنید، " +"آنها را در محاورۀ <b>گزینههای پروژه</b>، تب <b>گزینههای Make</b> " +"میتوانید تنظیم کنید.\n" + +#: tips.cc:8 +msgid "" +"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked " +"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>اگر از توابع کتابخانههای دیگر استفاده میکنید، که اخیراً هدف به آن پیوند " +"خورده، آنها را در محاورۀ <b>گزینههای هدف</b> میتوانید مشخص کنید.\n" + +#: tips.cc:13 +msgid "" +"<p>If you want to change your application's version number, you can change it " +"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> " +"tab, automatically updating your project.\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید شمارۀ نسخۀ کاربرد خود را تغییر دهید، میتوانید آن را در محاورۀ " +"<b>گزینههای پروژه</b>، تب <b>عمومی</b>، بهروزکردن پروژۀ خود به طور خودکار، " +"تغییر دهید.\n" + +#: tips.cc:18 +msgid "" +"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->" +"\"New Project\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید پروژۀ جدیدی را ایجاد کنید، »پروژه«-<»پروژۀ جدید« را از گزینگان " +"انتخاب کنید.\n" + +#: tips.cc:23 +msgid "" +"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API " +"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" +msgstr "" +"<p>اگر ردههای کاربردتان را تغییر دادید، باید مستندات API خود را با برگزیدن " +"»ساخت مستندات API« از گزینگان ساخت به روز رسانید.\n" + +#: tips.cc:28 +msgid "" +"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " +"toolbar, to only compile your current implementation file.\n" +msgstr "" +"<p>اگر »ترجمۀ پرونده« را از گزینگان ساخت یا میله ابزار برگزینید، برای این که " +"فقط پروندۀ پیادهسازی جاریتان را ترجمه کنید، باید زمان را ذخیره نمایید.\n" + +#: tips.cc:33 +msgid "" +"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select " +"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " +"documentation tree.\n" +msgstr "" +"<p>اگر اطلاعاتی در مورد ردهها یا اعضاء رده جستجو میکنید، »جستجو برای کمک " +"دربارۀ...« را از گزینگان کمک برگزینید، یا از تب »نمایۀ« درخت مستندات استفاده " +"کنید.\n" + +#: tips.cc:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " +"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " +"about.\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید اطلاعاتی در مورد برخی چیزها در پنجرۀ KDevelop داشته باشید، " +"دکمۀ »این چیست؟« در میله ابزار را برگزینید، و روی موضوعی که اطلاعاتی راجع به آن " +"میخواهید فشار دهید.\n" + +#: tips.cc:43 +msgid "" +"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " +"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" +msgstr "" +"<p>راهنمایی: برای یک کلیدواژه با نشانگذاری واژه و برگزیدن »جستجو در مستندات« " +"در گزینگان بالاپر دکمۀ راست، مستندات را میتوانید جستجو کنید.\n" + +#: tips.cc:48 +msgid "" +"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" +msgstr "" +"<p>تیم KDevelop روز خوبی را برای شما آرزو میکند !\n" + +#: tips.cc:53 +msgid "" +"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at " +"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>اگر اشکالی در KDevelop یافتهاید، لطفاً اجازه بدهید ما هم بدانیم. از KDE " +"Bugzilla در http://bugs.kde.org/ استفاده کنید یا »کمک«-<»گزارش اشکال« را از " +"گزینگان انتخاب کنید.\n" + +#: tips.cc:58 +msgid "" +"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>" +"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>اگر میخواهید مستندات خود را به درخت مستندات اضافه کنید، از تب <b>" +"درخت مستندات</b> در محاورۀ <b>پیکربندی KDevelop</b> استفاده کنید.\n" + +#: tips.cc:63 +msgid "" +"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " +"menu?\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید ردۀ جدیدی را توسط »ردۀ جدید« از »گزینگان پروژه« ایجاد کنید؟\n" + +#: tips.cc:68 +msgid "" +"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" +msgstr "" +"<p>برای باز کردن یک پروژه، »باز کردن پروژه« را از گزینگان »پروژه« برگزینید.\n" + +#: tips.cc:73 +msgid "" +"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error " +"message to switch to the file and line where the error occurred.\n" +msgstr "" +"<p>اگر پروژۀ خود را ترجمه کرده و خطایی به دست آوردید، برای سودهی به پرونده و " +"خطی که خطا در آن رخ داده، میتوانید روی پیام خطا فشار دهید.\n" + +#: tips.cc:78 +msgid "" +"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" +"\"Start\" in the menu?\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید برنامههایتان را در KDevelop با برگزیدن " +"»اشکالزدایی«-<»آغاز« در گزینگان اشکالزدایی کنید؟\n" + +#: tips.cc:83 +msgid "" +"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " +"or namespace combo in the toolbar?\n" +msgstr "" +"<p>...بین ردهها یا فضای نامها، میتوانید با برگزیدن رده یا ترکیب فضای نام در " +"میله ابزار، سودهی کنید؟\n" + +#: tips.cc:88 +msgid "" +"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file " +"viewer's trees?\n" +msgstr "" +"<p>...پیشنمایش تصاویر و شمایلها را، با برگزیدن آنها در درختهای مشاهدهگر " +"پرونده میتوانید داشته باشید؟\n" + +#: tips.cc:93 +msgid "" +"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> " +"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید گزینههای مترجم را در محاورۀ <b>گزینههای پروژه</b>، تب <b>" +"پیکربندی گزینهها</b> تنظیم کنید؟\n" + +#: tips.cc:98 +msgid "" +"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " +"and insert it into your sources?\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید متن را از مرورگر مستندات به تخته یادداشت رونوشت کرده و در " +"متون خود درج کنید؟\n" + +#: tips.cc:103 +msgid "" +"<p>...that you should keep your library documentation up to date after " +"installing new libraries?\n" +msgstr "" +"<p>...که باید مستندات کتابخانۀ خود را پس از نصب کتابخانههای جدید روزآمد نگه " +"دارید؟\n" + +#: tips.cc:108 +msgid "" +"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" +msgstr "" +"<p>... مشخص کردن نحو ویرایشگر را میتوانید پیکربندی کنید؟\n" + +#: tips.cc:113 +msgid "" +"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" +"\"Viewers\"?\n" +msgstr "" +"<p>... با گزینش »اشکالزدا«-<»مشاهدهگرها«، میتوانید به توابع اشکالزدایی " +"داخلی بیشتری دستیابی داشته باشید؟\n" + +#: tips.cc:118 +msgid "" +"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" +msgstr "" +"<p>...با کلید مهار و جهتنمای چپ یا راست، میتوانید مکاننما را واژه به واژه " +"حرکت دهید؟\n" + +#: tips.cc:123 +msgid "" +"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n" +msgstr "" +"<p>...که چوب الفهای متن شما در پروژه ذخیره میشوند؟\n" + +#: tips.cc:128 +msgid "" +"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " +"configuration?\n" +msgstr "" +"<p>...که چوب الفهای مستندات شما به طور سراسری در پیکربندی KDevelop ذخیره " +"میشوند؟\n" + +#: tips.cc:133 +msgid "" +"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" +msgstr "" +"<p> ...جستجوی grep را از درون ویرایشگر با گزینگان متن میتوانید آغاز کنید؟\n" + +#: tips.cc:138 +msgid "" +"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->" +"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " +"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" +msgstr "" +"<p>...که میتوانید مسیر نصب را در »پروژه«-<»گزینههای پروژه« »پیکربندی " +"گزینهها« فقط با افزودن »--prefix=/install/path/« به »پیکربندی نشانوندها« " +"-list تنظیم کنید؟\n" + +#: tips.cc:143 +msgid "" +"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " +"\"optimized-mode\"?\n" +msgstr "" +"<p>...پروژۀ خود را در »حالت اشکالزدایی« و »حالت بهینهشده « میتوانید ترجمه " +"کنید؟\n" |