diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 721 |
1 files changed, 338 insertions, 383 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 8dfe4cc26f4..15698bc2303 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 09:59+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <[email protected]>\n" "Language-Team: Persian <[email protected]>\n" @@ -17,341 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "لطفاً زبان خود را انتخاب کنید:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>این شخصیساز کمک میکند تا برپایی پایهای رومیزی TDE خود را در پنج مرحلۀ " -"آسان و سریع پیکربندی کنید. میتوانید چیزهایی مثل کشور )برای قالبهای تاریخ و " -"زمان و غیره(، زبان، رفتار رومیزی خود و مانند آن را تنظیم کنید.</p> \n" -"<p>شما بعداً قادر به تغییر همۀ تنظیمات، با استفاده از مرکز کنترل TDE هستید. " -"ممکن است شخصیسازی خود را، با فشار <b>پرش از جادوگر</b> " -"به تعویق بیندازید. هر تغییری که بعداً ایجاد میشود، به جز برای تنظیمات کشور و " -"زبان، معکوس میشود. به هر حال، کاربران جدید با استفاده از این روش ساده، دلگرم " -"میشوند.</p>\n" -"<p>اگر تنظیمات TDE خود را دوست داشته و میخواهید از جادوگر خارج شوید<b>" -"پرش از جادوگر</b> و سپس <b>خروج</b> را فشار دهید.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>به TDE %VERSION% خوش آمدید!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "لطفاً، کشور خود را انتخاب کنید:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " -"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " -"however, comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>TDE جلوههای ویژۀ جذاب تصویری زیادی را، نظیر قلمهای صاف شده، پیشنمایشها در " -"مدیر پرونده و گزینگان پویا، ارائه میدهد. هر چند، همۀ این زیبایی به قیمت کارایی " -"کم تمام میشود. </P>\n" -"اگر یک پردازندۀ سریع و جدید دارید، ممکن است بخواهید همۀ آنها را روشن کنید، ولی " -"برای آن دسته که پردازندۀ کندتری دارند، آغاز با جلوههای کمتر کمک میکند تا " -"رومیزی پاسخگوتری داشته باشید." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"پردازندۀ کند\n" -")جلوههای کمتر(" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "پردازندههای کند با جلوهها کارایی ضعیفتری دارند" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"پردازندۀ سریع\n" -")جلوههای بیشتر(" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "پردازندههای سریع میتوانند همۀ جلوهها را پشتیبانی کنند" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "نمایش &جزئیات <<" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "توصیف:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "برگزیدن رفتار سیستم ارجح" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "TDE (TM)" -msgstr "" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "یونیکس )R(" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "مایکروسافت ویندوز )R(" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "سیستم عامل اپل مکینتاش )R(" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>رفتار سیستم</b>" -"<br>\n" -"واسطهای نگارهای کاربر، در سیستم عاملهای متفاوت رفتار متفاوتی دارند.\n" -"TDE به شما اجازه میدهد که رفتار آن را طبق نیازهای خود سفارشی کنید." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " -"special keyboard settings." -msgstr "" -"برای کاربران معلول، TDE وضعیتهای صفحه کلید را جهت فعال کردن تنظیمات ویژۀ صفحه " -"کلید، فراهم کرده است." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "فعالسازی دستیابیپذیری وضعیتهای مربوط به صفحه کلید" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>پایان یافت</h3>\n" -"<p>بعد از بستن این محاوره، همیشه میتوانید این جادوگر را با انتخاب مدخل <b>" -"جادوگر تنظیمات رومیزی</b> از گزینگان تنظیمات، بازآغازی کنید.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." -msgstr "" -"میتوانید تنظیماتی که با آغاز مرکز کنترل TDE ایجاد کردید را به وسیلۀ انتخاب " -"مدخل <b>مرکز کنترل</b> در گزینگان K، پالایش کنید." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." -msgstr "همچنین میتوانید مرکز کنترل TDE را با استفاده از دکمۀ زیر آغاز کنید." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "&راهاندازی مرکز کنترل TDE" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "تب ۱" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "دکمه" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "جعبه ترکیب" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "گروه دکمه" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "دکمۀ رادیویی" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "جعبه بررسی" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "تب ۲" - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"لطفاً، روشی را که رایانۀ شما باید ظاهر شود را با برگزیدن یکی از فقرههای زیر " -"انتخاب کنید." - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "پیشنمایش" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "شخصیساز خود به خود آغاز میشود" - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "شخصیساز قبل از نشست اجرا میشود" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نازنین کاظمی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "گام ۱: مقدمه" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "گام ۲: میخواهم روشم این باشد..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "گام ۳: Eyecandy-O-Meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "گام۴: هرکسی چهرهها را دوست دارد" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "گام ۵: پالایش زمان" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&پرش از جادوگر" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to " -"your personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>مطمئن هستید که میخواهید از جادوگر تنظیمات رومیزی خارج شوید؟</p>" -"<p>جادوگر تنظیمات رومیزی به شما در پیکربندی رومیزی TDE شخصی مورد علاقهتان کمک " -"میکند. </p>" -"<p>برای بازگشت و اتمام برپایی خود <b>لغو</b> را فشار دهید.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>مطمئن هستید که میخواهید از جادوگر تنظیمات رومیزی خارج شوید؟</p>" -"<p>اگر جواب مثبت است، <b>خروج</b> را فشار دهید و همۀ تغییرات از دست میروند. " -"<br>اگر جواب منفی است، برای بازگشت و اتمام برپایی خود <b>لغو</b> " -"را فشار دهید.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "همۀ تغییرات از دست میروند" - #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" @@ -445,6 +122,119 @@ msgstr "محو گزینگان" msgid "Preview Other Files" msgstr "پیشنمایش پروندههای دیگر" +#: kospage.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" +msgstr "" +"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i><br><b>دو بار فشار میله عنوان:" +"</b> <i>سایهدارکردن پنجره</i><br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</" +"i><br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام</i><br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:" +"</b> <i>مکینتاش</i><br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" +"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" +msgstr "" +"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون به دنبال موشی میآید</i><br><b>دو بار فشار " +"میله عنوان:</b> <i>سایهدار کردن پنجره</i><br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</" +"i><br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام </i><br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:" +"</b> <i>یونیکس</i><br>" + +#: kospage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Windows</i><br>" +msgstr "" +"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i><br><b>دو بار فشار میله عنوان:" +"</b> <i>بیشنهسازی پنجره</i><br><b>گزینش موشی:</b> <i>دو بار فشار</" +"i><br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>مکاننمای مشغول</i><br><b>طرحوارۀ " +"صفحه کلید:</b> <i>ویندوز</i><br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Mac</i><br>" +msgstr "" +"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i><br><b>دو بار فشار میله عنوان:" +"</b> <i>سایهدارکردن پنجره</i><br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</" +"i><br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام</i><br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:" +"</b> <i>مکینتاش</i><br>" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "گام ۱: مقدمه" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "گام ۲: میخواهم روشم این باشد..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "گام ۳: Eyecandy-O-Meter" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "گام۴: هرکسی چهرهها را دوست دارد" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "گام ۵: پالایش زمان" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "&پرش از جادوگر" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " +"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " +"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید از جادوگر تنظیمات رومیزی خارج شوید؟</p><p>جادوگر " +"تنظیمات رومیزی به شما در پیکربندی رومیزی TDE شخصی مورد علاقهتان کمک میکند. </" +"p><p>برای بازگشت و اتمام برپایی خود <b>لغو</b> را فشار دهید.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " +"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" +"b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>مطمئن هستید که میخواهید از جادوگر تنظیمات رومیزی خارج شوید؟</p><p>اگر " +"جواب مثبت است، <b>خروج</b> را فشار دهید و همۀ تغییرات از دست میروند. <br>اگر " +"جواب منفی است، برای بازگشت و اتمام برپایی خود <b>لغو</b> را فشار دهید.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "همۀ تغییرات از دست میروند" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "شخصیساز خود به خود آغاز میشود" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "شخصیساز قبل از نشست اجرا میشود" + #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "سبک" @@ -507,71 +297,236 @@ msgstr "پلاتین" msgid "The platinum style" msgstr "سبک پلاتینی" -#: kospage.cpp:352 -#, fuzzy +#: kcountrypagedlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "لطفاً زبان خود را انتخاب کنید:" + +#: kcountrypagedlg.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>" -"<br>" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " +"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " +"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " +"reversed, except for the country and language settings. However, new users " +"are encouraged to use this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " +"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدارکردن پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام</i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>مکینتاش</i>" -"<br>" +"<p>این شخصیساز کمک میکند تا برپایی پایهای رومیزی TDE خود را در پنج مرحلۀ " +"آسان و سریع پیکربندی کنید. میتوانید چیزهایی مثل کشور )برای قالبهای تاریخ و " +"زمان و غیره(، زبان، رفتار رومیزی خود و مانند آن را تنظیم کنید.</p> \n" +"<p>شما بعداً قادر به تغییر همۀ تنظیمات، با استفاده از مرکز کنترل TDE هستید. " +"ممکن است شخصیسازی خود را، با فشار <b>پرش از جادوگر</b> به تعویق بیندازید. هر " +"تغییری که بعداً ایجاد میشود، به جز برای تنظیمات کشور و زبان، معکوس میشود. به " +"هر حال، کاربران جدید با استفاده از این روش ساده، دلگرم میشوند.</p>\n" +"<p>اگر تنظیمات TDE خود را دوست داشته و میخواهید از جادوگر خارج شوید<b>پرش از " +"جادوگر</b> و سپس <b>خروج</b> را فشار دهید.</p>" -#: kospage.cpp:364 +#: kcountrypagedlg.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>به TDE %VERSION% خوش آمدید!</h3>" + +#: kcountrypagedlg.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "لطفاً، کشور خود را انتخاب کنید:" + +#: keyecandypagedlg.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" +"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " +"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " +"however, comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " +"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " +"helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون به دنبال موشی میآید</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدار کردن پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام </i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>یونیکس</i>" -"<br>" +"<P>TDE جلوههای ویژۀ جذاب تصویری زیادی را، نظیر قلمهای صاف شده، پیشنمایشها در " +"مدیر پرونده و گزینگان پویا، ارائه میدهد. هر چند، همۀ این زیبایی به قیمت " +"کارایی کم تمام میشود. </P>\n" +"اگر یک پردازندۀ سریع و جدید دارید، ممکن است بخواهید همۀ آنها را روشن کنید، " +"ولی برای آن دسته که پردازندۀ کندتری دارند، آغاز با جلوههای کمتر کمک میکند تا " +"رومیزی پاسخگوتری داشته باشید." -#: kospage.cpp:376 -#, fuzzy +#: keyecandypagedlg.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>بیشنهسازی پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>دو بار فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>مکاننمای مشغول</i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>ویندوز</i>" -"<br>" +"پردازندۀ کند\n" +")جلوههای کمتر(" -#: kospage.cpp:388 +#: keyecandypagedlg.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "پردازندههای کند با جلوهها کارایی ضعیفتری دارند" + +#: keyecandypagedlg.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"پردازندۀ سریع\n" +")جلوههای بیشتر(" + +#: keyecandypagedlg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "پردازندههای سریع میتوانند همۀ جلوهها را پشتیبانی کنند" + +#: keyecandypagedlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "نمایش &جزئیات <<" + +#: kospagedlg.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: kospagedlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "برگزیدن رفتار سیستم ارجح" + +#: kospagedlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "TDE (TM)" +msgstr "" + +#: kospagedlg.ui:90 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "یونیکس )R(" + +#: kospagedlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "مایکروسافت ویندوز )R(" + +#: kospagedlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "سیستم عامل اپل مکینتاش )R(" + +#: kospagedlg.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b><br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>رفتار سیستم</b><br>\n" +"واسطهای نگارهای کاربر، در سیستم عاملهای متفاوت رفتار متفاوتی دارند.\n" +"TDE به شما اجازه میدهد که رفتار آن را طبق نیازهای خود سفارشی کنید." + +#: kospagedlg.ui:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " +"special keyboard settings." +msgstr "" +"برای کاربران معلول، TDE وضعیتهای صفحه کلید را جهت فعال کردن تنظیمات ویژۀ " +"صفحه کلید، فراهم کرده است." + +#: kospagedlg.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "فعالسازی دستیابیپذیری وضعیتهای مربوط به صفحه کلید" + +#: krefinepagedlg.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " +"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>پایان یافت</h3>\n" +"<p>بعد از بستن این محاوره، همیشه میتوانید این جادوگر را با انتخاب مدخل " +"<b>جادوگر تنظیمات رومیزی</b> از گزینگان تنظیمات، بازآغازی کنید.</p>" + +#: krefinepagedlg.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " +"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." +msgstr "" +"میتوانید تنظیماتی که با آغاز مرکز کنترل TDE ایجاد کردید را به وسیلۀ انتخاب " +"مدخل <b>مرکز کنترل</b> در گزینگان K، پالایش کنید." + +#: krefinepagedlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." +msgstr "همچنین میتوانید مرکز کنترل TDE را با استفاده از دکمۀ زیر آغاز کنید." + +#: krefinepagedlg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "&Launch Trinity Control Center" +msgstr "&راهاندازی مرکز کنترل TDE" + +#: stylepreview.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "تب ۱" + +#: stylepreview.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "دکمه" + +#: stylepreview.ui:72 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "جعبه ترکیب" + +#: stylepreview.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "گروه دکمه" + +#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "دکمۀ رادیویی" + +#: stylepreview.ui:136 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "جعبه بررسی" + +#: stylepreview.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "تب ۲" + +#: tdestylepagedlg.ui:32 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the " +"items below." msgstr "" -"<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i>" -"<br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدارکردن پنجره</i>" -"<br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i>" -"<br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>هیچکدام</i>" -"<br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>مکینتاش</i>" -"<br>" - -#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" -#~ msgstr "<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i><br><b>دو بار فشار میله عنوان:</b> <i>سایهدار کردن پنجره</i><br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</i><br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>مکاننمای مشغول</i><br><b>طرحوارۀ صفحه کلید:</b> <i>پیشفرض TDE</i><br>" +"لطفاً، روشی را که رایانۀ شما باید ظاهر شود را با برگزیدن یکی از فقرههای زیر " +"انتخاب کنید." + +#: tdestylepagedlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-" +#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " +#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</" +#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>فعالسازی پنجره:</b> <i>کانون هنگام فشار</i><br><b>دو بار فشار میله " +#~ "عنوان:</b> <i>سایهدار کردن پنجره</i><br><b>گزینش موشی:</b> <i>تک فشار</" +#~ "i><br><b>اخطار راهاندازی کاربرد:</b> <i>مکاننمای مشغول</i><br><b>طرحوارۀ " +#~ "صفحه کلید:</b> <i>پیشفرض TDE</i><br>" |