diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkleopatra.po | 736 |
1 files changed, 376 insertions, 360 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkleopatra.po index 2913d7a6204..1bdeefd1fb6 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-30 12:05+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n" "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" @@ -14,199 +14,256 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(Tuntematon yhteyskäytäntö)" +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Virhe alustettaessa sovelmaa \"%1\"" +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Lisää tai muokkaa hakemistopalvelua" +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "Chiasmus komentorivityökalu" -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "&Palvelimen nimi:" +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö \"%1\"" -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "Tiedosto \"%1\" ei ole olemassa, tai sitä ei voida suorittaa." -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "&Käyttäjän nimi (valinnainen)" +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "Chiasmuksen tuloste" -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "&Salasana (valinnainen)" +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Salaus epäonnistui: %1" -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "Perus &DN:" +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Salauksen purku epäonnistui: %1" -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Portti:" +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"stderr sisälsi seuraavan tulosteen:\n" +"%1" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Hakemistopalvelujen asetukset" +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "Ei voitu ladata %1: %2" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "X.&500 hakemistopalvelut:" +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "Kirjasto ei sisällä symbolia \"Chiasmus\"." -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Palvelimen nimi" +#: backends/chiasmus/config_data.c:61 +msgid "Path to Chiasmus executable" +msgstr "" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Portti" +#: backends/chiasmus/config_data.c:67 +#, fuzzy +msgid "Key directory" +msgstr "Avaimen valinta" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "Perus DN" +#: backends/chiasmus/config_data.c:74 +#, fuzzy +msgid "Show output from chiasmus operations" +msgstr "Chiasmuksen tuloste" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Käyttäjänimi" +#: backends/chiasmus/config_data.c:80 +msgid "SymCryptRun class to use" +msgstr "" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Salasana" +#: backends/chiasmus/config_data.c:86 +msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations" +msgstr "" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Valitse käyttämäsi hakemistopalvelut tässä kohdassa" +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "Skannaan hakemistoa %1..." -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Tämä ajuri ei tue S/MIMEyhteyskäytäntöä" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME on käännetty siten ettei se tue %1 yhteyskäytäntöä." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Ajuria %1 ei ole asetettu oikein." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "Ajuri %1 versio %2 asetettu, mutta versio %3 tarvitaan." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Tuntematon ongelma yhteyskäytännön %1 ajurin kanssa." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>gpgconf suorittaminen epäonnistui:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "ohjelmaa ei löytynyt" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "ohjelmaa ei voitu suorittaa" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 -hakemistopalvelut</h1>\n" -"Voit käyttää X.500 -hakemistopalveluja noutaaksesi varmenteita ja varmenteiden " -"sulkulistoja, joita ei ole tallennettu paikallisesti. Kysy paikalliselta " -"järjestelmän ylläpitäjältä, jos haluat käyttää tätä ominaisuutta ja epävarma, " -"mitä hakemistopalvelua voit käyttää.\n" -"<p>\n" -"Jos et käytä hakemistopalvelua, voit silti käyttää paikallisia varmenteita.\n" -"</qt>" +"Ei voitu käynnistää gpgconf-ohjelmaa\n" +"Tarkista että se on polussa, ja että se voidaan käynnistää." -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "Lisää p&alvelu..." +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Virhe tallennettaessa gpgconf asetuksia: %1" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Klikkaa lisätäksesi palvelu" +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1 (yritä " +"uudelleen)" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:279 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:282 msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Lisää hakemistopalvelu</h1>\n" -"Painamalla tätä painiketta voit valita uuden hakemistopalvelun, jota käytetään " -"varmenteiden ja CRL:ien noutamiseen. Sinulta kysytään palvelimen nimeä ja " -"valinnaista kuvausta.\n" -"</qt>" +"Ikkuna tulee aina esille, kun salasanaa tarvitaan. Turvallisempi ratkaisu on " +"gpg-agent-ohjelma, joka mahdollistaa myös salasanojen laittamisen " +"välimuistiin." -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "&Poista palvelu" +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:285 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "gpg-agent löytyi polusta %1, mutta ei näytä olevan käynnissä." -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Klikkaa poistaaksesi valittu palvelu " +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:288 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "gpg-agent on osa gnupg-%1 ohjelmaa, jonka voit hakea osoitteesta %2" -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:293 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "Anna tiedot miten gpg-agent asetetaan, katso %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Anna salasana:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:297 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Salasanaikkuna" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:572 msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" +"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>" +"%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Poista hakemistopalvelu</h1>\n" -"Painamalla tätä painiketta voi poistaa valitun hakemistopalvelun alla olevasta " -"listasta. Sinulla on mahdollisuus harkita päätöstäsi uudelleen ennen kuin " -"hakemistopalvelu poistetaan listalta.\n" -"</qt>" +"<qt><p>Tapahtui virhe haettaessa avaimia ajurilta: </p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "Luon DSA-avainta..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "Luon ElGamal avainta..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Etsin suurta alkulukua..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Odotan lisää entropiaa satunnaislukugeneraattorilta (voit nopeuttaa " +"toimenpidettä käyttämällä kiintolevyjä tai liikuttamalla hiirtä)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Odota hetki..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " +"instead)..." +msgstr "" +"Käynnistän gpg-agent ohjelmaa (voit myös käynnistää globaalin instanssin)..." + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Tuntematon yhteyskäytäntö)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Virhe alustettaessa sovelmaa \"%1\"" #: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" @@ -366,8 +423,8 @@ msgstr "epäonnistui" #: ui/backendconfigwidget.cpp:153 msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: " +"implementation name)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -391,30 +448,35 @@ msgstr "Skannauksen aikana havaittiin seuraavia ongelmia:" msgid "Scan Results" msgstr "Skannauksen tulokset" +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Muokkaa..." + #: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 msgid "&Reset" msgstr "&Nollaa" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:136 msgid "" -"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem " -"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" " -"on the command line for more information." +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not " +"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running " +"\"%1\" on the command line for more information." msgstr "" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:641 msgid "Configure LDAP Servers" msgstr "Aseta LDAP-palvelimia" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:660 msgid "No server configured yet" msgstr "Palvelinta ei ole asetettu" -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658 +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:662 #, c-format msgid "" "_n: 1 server configured\n" @@ -511,6 +573,10 @@ msgstr "Salausavaimet:" msgid "Encryption preference:" msgstr "Salauksen asetus:" +#: ui/keyrequester.cpp:123 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: ui/keyrequester.cpp:126 msgid "Change..." msgstr "Muuta..." @@ -519,17 +585,6 @@ msgstr "Muuta..." msgid "<unknown>" msgstr "<tuntematon>" -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:572 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tapahtui virhe haettaessa avaimia ajurilta: </p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - #: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 #: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577 msgid "Key Listing Failed" @@ -627,13 +682,11 @@ msgstr "&Muista valinta" #: ui/keyselectiondialog.cpp:428 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jos tämä on valittuna, valintasi talletetaan ja sitä ei kysytä uudelleen.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Jos tämä on valittuna, valintasi talletetaan ja sitä ei kysytä " +"uudelleen.</p></qt>" #: ui/keyselectiondialog.cpp:444 msgid "&Reread Keys" @@ -667,15 +720,15 @@ msgstr "Haen avaimia..." #: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, c-format msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>Yksi ajuri palautti katkenneen tulosteen." -"<br>Kaikkia avaimia ei näytetty.</qt>\n" -"<qt>%n ajuria palautti katkenneen tulosteen." -"<br>Kaikkia avaimia ei näytetty.</qt>" +"_n: <qt>One backend returned truncated output.<br>Not all available keys are " +"shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are " +"shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>Yksi ajuri palautti katkenneen tulosteen.<br>Kaikkia avaimia ei näytetty." +"</qt>\n" +"<qt>%n ajuria palautti katkenneen tulosteen.<br>Kaikkia avaimia ei näytetty." +"</qt>" #: ui/keyselectiondialog.cpp:644 msgid "Key List Result" @@ -757,11 +810,6 @@ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1" msgid "Signing successful" msgstr "" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Salaus epäonnistui: %1" - #: ui/messagebox.cpp:208 #, fuzzy msgid "Encryption successful" @@ -794,197 +842,165 @@ msgstr "Anna salasanasi:" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Chiasmus komentorivityökalu" +#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Lisää tai muokkaa hakemistopalvelua" -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö \"%1\"" +#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "&Palvelimen nimi:" -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Tiedosto \"%1\" ei ole olemassa, tai sitä ei voida suorittaa." +#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Chiasmuksen tuloste" +#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "&Käyttäjän nimi (valinnainen)" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Salauksen purku epäonnistui: %1" +#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "&Salasana (valinnainen)" -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" +#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"stderr sisälsi seuraavan tulosteen:\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Ei voitu ladata %1: %2" -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "Kirjasto ei sisällä symbolia \"Chiasmus\"." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Skannaan hakemistoa %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v5" +#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v6" +#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "Perus &DN:" -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Tämä ajuri ei tue S/MIMEyhteyskäytäntöä" +#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Portti:" -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Hakemistopalvelujen asetukset" -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME on käännetty siten ettei se tue %1 yhteyskäytäntöä." +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:39 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.&500 hakemistopalvelut:" -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Ajuria %1 ei ole asetettu oikein." +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Palvelimen nimi" -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "Ajuri %1 versio %2 asetettu, mutta versio %3 tarvitaan." +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Portti" -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Tuntematon ongelma yhteyskäytännön %1 ajurin kanssa." +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "Perus DN" -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>gpgconf suorittaminen epäonnistui:<br>%1</qt>" +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:89 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Käyttäjänimi" -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "ohjelmaa ei löytynyt" +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Salasana" -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "ohjelmaa ei voitu suorittaa" +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Valitse käyttämäsi hakemistopalvelut tässä kohdassa" -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and " +"certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local " +"administrator if you want to make use of this feature and are unsure which " +"directory service you can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local " +"certificates.\n" +"</qt>" msgstr "" -"Ei voitu käynnistää gpgconf-ohjelmaa\n" -"Tarkista että se on polussa, ja että se voidaan käynnistää." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "Virhe tallennettaessa gpgconf asetuksia: %1" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 -hakemistopalvelut</h1>\n" +"Voit käyttää X.500 -hakemistopalveluja noutaaksesi varmenteita ja " +"varmenteiden sulkulistoja, joita ei ole tallennettu paikallisesti. Kysy " +"paikalliselta järjestelmän ylläpitäjältä, jos haluat käyttää tätä " +"ominaisuutta ja epävarma, mitä hakemistopalvelua voit käyttää.\n" +"<p>\n" +"Jos et käytä hakemistopalvelua, voit silti käyttää paikallisia varmenteita.\n" +"</qt>" -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:" -"<br/>%1 (yritä uudelleen)" +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "Lisää p&alvelu..." -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:<br/>%1" +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Klikkaa lisätäksesi palvelu" -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used " +"for retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name " +"and an optional description.\n" +"</qt>" msgstr "" -"Ikkuna tulee aina esille, kun salasanaa tarvitaan. Turvallisempi ratkaisu on " -"gpg-agent-ohjelma, joka mahdollistaa myös salasanojen laittamisen välimuistiin." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "gpg-agent löytyi polusta %1, mutta ei näytä olevan käynnissä." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "gpg-agent on osa gnupg-%1 ohjelmaa, jonka voit hakea osoitteesta %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "Anna tiedot miten gpg-agent asetetaan, katso %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Anna salasana:" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Salasanaikkuna" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Luon DSA-avainta..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Luon ElGamal avainta..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Etsin suurta alkulukua..." +"<qt>\n" +"<h1>Lisää hakemistopalvelu</h1>\n" +"Painamalla tätä painiketta voit valita uuden hakemistopalvelun, jota " +"käytetään varmenteiden ja CRL:ien noutamiseen. Sinulta kysytään palvelimen " +"nimeä ja valinnaista kuvausta.\n" +"</qt>" -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"Odotan lisää entropiaa satunnaislukugeneraattorilta (voit nopeuttaa " -"toimenpidettä käyttämällä kiintolevyjä tai liikuttamalla hiirtä)..." +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "&Poista palvelu" -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Odota hetki..." +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Klikkaa poistaaksesi valittu palvelu " -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:245 +#, no-c-format msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" msgstr "" -"Käynnistän gpg-agent ohjelmaa (voit myös käynnistää globaalin instanssin)..." +"<qt>\n" +"<h1>Poista hakemistopalvelu</h1>\n" +"Painamalla tätä painiketta voi poistaa valitun hakemistopalvelun alla " +"olevasta listasta. Sinulla on mahdollisuus harkita päätöstäsi uudelleen " +"ennen kuin hakemistopalvelu poistetaan listalta.\n" +"</qt>" |