diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1636 |
1 files changed, 833 insertions, 803 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kpdf.po index 1fc71431dd2..3fe3302d5f9 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 04:31+0300\n" "Last-Translator: Mikko Ikola <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" @@ -19,478 +19,597 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "Kpdf, xpdf:ään perustuva TDE:n Pdf-näytin" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola" -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Avattava asiakirja" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " +"with low memory.)" +msgstr "" +"Pidä käytetty muisti minimissään. Älä käytä mitään uudelleen. " +"(Pienimuistisille järjestelmille.)" -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Hyvä kompromissi muistin käytölle ja nopeudelle. Esilataa seuraava sivu ja " +"tehosta hakuja. (Järjestelmille, joissa on noin 256 Mt muistia)" -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Xpdf:n tekijä" +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Pidä kaikki muistissa. Esilataa seuraava sivu ja tehosta hakuja. " +"(Järjestelmille, joissa on yli 512 Mt muistia)" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "kpdf-osaa ei löytynyt." +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Yleisasetukset" -#: shell/shell.cpp:132 +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Tavoitettavuus" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Lukuohjeet" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Suorituskyky" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Suorituskyvyn säätö" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Esitys" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Esitysmuodon asetukset" + +#: core/document.cpp:750 msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" -"Napsauta avataksesi tiedosto\n" -"Napsauta ja pidä painike alhaalla avataksesi viimeaikaisen tiedoston" +"Asiakirjan loppu saavutettiin.\n" +"Jatketaanko alusta uudelleen?" -#: shell/shell.cpp:152 +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "\"%1\" ei löytynyt osumia." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your " +"safety kpdf does not allow that." msgstr "" -"<b>Napsauta</b> avataksesi tiedoston tai <b>Napsauta ja pidä painettuna</b> " -"valitaksesi viimeaikaisen tiedoston" +"Pdf-tiedosto yrittää suorittaa ulkoista sovellusta. Turvallisuussyistä " +"sovellusta ei suoriteta." -#. i18n: file part.rc line 28 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Siirry" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Yhtään sovellusta ei löytynyt avaamaan mime-typpiä %1." -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Ohjelman ulkonäkö" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Lisää salasana asiakirjan lukemiseksi:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Näytä &etsintäpalkki esikatselukuvalistalla" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Väärä salasana. Yritä uudelleen:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Yhdistä &esikatselukuvat sivuihin" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Näytä vierity&spalkit" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "AIhe" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Näytä &vinkit ja infoviestit" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Noudata DRM-rajoituksia" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Avainsanat" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "&Seuraa tiedostoa" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Luoja" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Retain document viewing data" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Tuottaja" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Luotu" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Muutettu" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Muoto" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Salattu" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Salaamaton" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Turvallisuus" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "Yes" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "CPU:n käyttö" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "No" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "Salli &läpinäkyvät tehosteet" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimoitu" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Käytä &taustalla luontia" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Sivut" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Muistinkulutus" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Tuntematon salaus" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Matala" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Tuntematon optimointi" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normaali (oletus)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Aggressiivinen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigaatio" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Sulautettu" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " sek." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:378 +msgid "File" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Etene joka:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so " +"that the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "Toista viimeisen sivun jälkeen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "Verhot pystysuunnassa" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "Verhot vaakatasossa" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Laatikko sisään" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Laatikko ulos" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714 +msgid "Type 1" +msgstr "Tyyppi 1" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Liuota" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tyyppi 1C" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Välkytä alas" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Välkytä oikealle" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717 +msgid "Type 3" +msgstr "Tyyppi 3" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Välkytä alaoikealle" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Satunnainen siirtymä" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "Jaa vaakasuunnassa sisään" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Tyyppi 0" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "Jaa vaakasuunnassa ulos" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Tyyppi 0C" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "Jaa pystysuunnassa sisään" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "Jaa pystysuunnassa ulos" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Pyyhi alas" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Pyyhi oikealle" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Pyyhi vasemmalle" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763 +msgid "[none]" +msgstr "[ei mikään]" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Pyyhi ylös" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Oletussiirtymä:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Tuntematon päiväys" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Hiiren osoitin:" +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Siirry sivulle" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Piilota viivästettynä" +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Aina näkyvä" +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Aina piilotettu" +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "Sovita sivulle" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Taustaväri:" +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Näytä &yhteenvetosivu" +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "Sovita sivulle" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Näytä &edistyminen" +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "Sovita sivulle" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Piirrä kehykset &kuvien ympärille" +#: core/link.cpp:47 +msgid "Back" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Piirrä kehykset &linkkien ympärille" +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "Muoto" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Vaihda &värejä" +#: core/link.cpp:51 +msgid "Quit" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "Varoitus: tämä valinta voi vaikuttaa piirtonopeuteen." +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "Esitys" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Käänteiset värit" +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "Esitys" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Muuta &paperin väri" +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Paperin väri:" +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "Siirry sivulle" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "&Vaihda tummat ja vaaleat värit" +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "Suodinasetukset" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Vaalea väri:" +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Tumma väri:" +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Muunna &mustavalkoiseksi" +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrasti:" +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Näytä &navigointipaneeli" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Raja-arvo:" +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Piilota &navigointipaneeli" -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Otsikko" +#: part.cpp:195 part.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "&Jatkuva" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Otsikko: %1" +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Esikatselukuvat" -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Tekijä: %1" +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Siirtyy asiakirjan edelliselle sivulle" -#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Siirtyy asiakirjan seuraavalle sivulle" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Siirtyy asiakirjan ensimmäiselle sivulle" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Siirtyy asiakirjan viimeiselle sivulle" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Mene paikkaan, jossa olit aiemmin" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Mene paikkaan, jossa olit myöhemmin" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "PDF-näyttimen asetukset..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "E&sitys" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Muutetaan ps-muodosta pdf-muotoon..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Koska ps2pdf-ohjelmaa ei ole asennettu,kpdf ei voi näyttää postscript-" +"tiedostoja." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Tämä dokumentti käynnistetään esitystilassa, koska tiedostoon oli asetettu " +"se." + +#: part.cpp:513 #, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Sivuja: %1" +msgid "Could not open %1" +msgstr "Ei voitu avata %1" -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Napsauta aloittaaksesi" +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Ladataan asiakirjaa uudelleen..." -#: ui/presentationwidget.cpp:329 +#: part.cpp:641 msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +"This link points to a close document action that does not work when using " +"the embedded viewer." msgstr "" -"Esitystilasta voi poistua kahdella eri tavalla: joko painamalla Esc-näppäintä " -"tai napsauttamalla Lopeta-painiketta, joka ilmaantuu kun viet hiiren osoittimen " -"ruudun oikeaan yläkulmaan. Ikkunoiden vaihto toimii normaalisti (oletuksena Alt " -"+ Tab)." +"Tämä linkki osoittaa asiakirjan sulkemistoimintoon, eikä se toimi upotetussa " +"näyttimessä." -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Tuntematon tiedosto" +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using " +"the embedded viewer." +msgstr "" +"Tämä linkki osoittaa sovelluksen lopetustoimintoon, eikä se toimi upotetussa " +"näyttimessä." -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Asiakirjaa ei ole avattu." +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Siirry sivulle" -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "%1 Ominaisuudet" +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Sivu:" -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Yrität korvata kohteen \"%1\" itsellään. Tämä ei ole mahdollista. Tallenna " +"kohde muualle." -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Sivut:" +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto nimellä \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Syötä vähintään 3 kirjainta suodattaaksesi sivuja" +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Korvaa" -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tyhjennä suodin" +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Tiedostoa ei voi tallentaa sijaintiin \"%1\". Yritä tallentaa se johonkin " +"muuhun paikkaan." -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sama kirjainkoko" +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Sivu %1" -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Sovitusfraasi" +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Poista kirjanmerkki" -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Sovita kaikki sanat" +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Sovita mitä tahansa sanaa" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "Sovita leveyteen" -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Suodinasetukset" +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen ei ole sallittu." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "" +"Asiakirjaa ei voitu tulostaa. Ilmoita tästä bugs.trinitydesktop.org -" +"palveluun." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "Kpdf, xpdf:ään perustuva TDE:n Pdf-näytin" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Avattava asiakirja" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf:n tekijä" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "kpdf-osaa ei löytynyt." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Napsauta avataksesi tiedosto\n" +"Napsauta ja pidä painike alhaalla avataksesi viimeaikaisen tiedoston" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Napsauta</b> avataksesi tiedoston tai <b>Napsauta ja pidä painettuna</b> " +"valitaksesi viimeaikaisen tiedoston" + +#: ui/pageview.cpp:248 +msgid "Zoom" +msgstr "" #: ui/pageview.cpp:259 msgid "Fit to Page &Width" @@ -605,10 +724,6 @@ msgstr "Kuva [%1x%2] tallennettiin tiedostoon %3." msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgstr "KTTSD:n käynnistys epäonnistui: %1" -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Width" -msgstr "Sovita leveyteen" - #: ui/pageview.cpp:1581 msgid "Fit Page" msgstr "Sovita sivulle" @@ -629,517 +744,432 @@ msgstr "Valitse loitonnusalue. Hiiren oikean painikkeen napsautus loitontaa." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Piirrä suorakulmio kopioitavan tekstin tai grafiikan ympärille." -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Näytä vain kirjanmerkein merkityt sivut" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Teemu Rytilahti,Mikko Ikola" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Yleisasetukset" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Tavoitettavuus" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Lukuohjeet" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Suorituskyky" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Suorituskyvyn säätö" +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Otsikko: %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Esitys" +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Tekijä: %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Esitysmuodon asetukset" +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Sivuja: %1" -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Pidä käytetty muisti minimissään. Älä käytä mitään uudelleen. (Pienimuistisille " -"järjestelmille.)" +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Napsauta aloittaaksesi" -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +#: ui/presentationwidget.cpp:329 msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " +"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" msgstr "" -"Hyvä kompromissi muistin käytölle ja nopeudelle. Esilataa seuraava sivu ja " -"tehosta hakuja. (Järjestelmille, joissa on noin 256 Mt muistia)" +"Esitystilasta voi poistua kahdella eri tavalla: joko painamalla Esc-" +"näppäintä tai napsauttamalla Lopeta-painiketta, joka ilmaantuu kun viet " +"hiiren osoittimen ruudun oikeaan yläkulmaan. Ikkunoiden vaihto toimii " +"normaalisti (oletuksena Alt + Tab)." -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Pidä kaikki muistissa. Esilataa seuraava sivu ja tehosta hakuja. " -"(Järjestelmille, joissa on yli 512 Mt muistia)" +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Tuntematon tiedosto" -#: part.cpp:82 +#: ui/propertiesdialog.cpp:26 #, fuzzy -msgid "PDF Options" -msgstr "Suodinasetukset" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "" - -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" +msgid "Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "Näytä &navigointipaneeli" +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Asiakirjaa ei ole avattu." -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "Piilota &navigointipaneeli" +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 Ominaisuudet" -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Esikatselukuvat" +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Siirtyy asiakirjan edelliselle sivulle" +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Sivut:" -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Siirtyy asiakirjan seuraavalle sivulle" +#: ui/propertiesdialog.cpp:77 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Siirtyy asiakirjan ensimmäiselle sivulle" +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Syötä vähintään 3 kirjainta suodattaaksesi sivuja" -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Siirtyy asiakirjan viimeiselle sivulle" +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Tyhjennä suodin" -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Mene paikkaan, jossa olit aiemmin" +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sama kirjainkoko" -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Mene paikkaan, jossa olit myöhemmin" +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Sovitusfraasi" -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "PDF-näyttimen asetukset..." +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Sovita kaikki sanat" -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "&Ominaisuudet" +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Sovita mitä tahansa sanaa" -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "E&sitys" +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Suodinasetukset" -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Näytä vain kirjanmerkein merkityt sivut" -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "Muutetaan ps-muodosta pdf-muotoon..." +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Otsikko" -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "" -"Koska ps2pdf-ohjelmaa ei ole asennettu,kpdf ei voi näyttää " -"postscript-tiedostoja." +#: ui/toc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Sivut" -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "" -"Tämä dokumentti käynnistetään esitystilassa, koska tiedostoon oli asetettu se." +#: conf/dlgaccessibility.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Piirrä kehykset &kuvien ympärille" -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "Ei voitu avata %1" +#: conf/dlgaccessibility.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Piirrä kehykset &linkkien ympärille" -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "Ladataan asiakirjaa uudelleen..." +#: conf/dlgaccessibility.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Vaihda &värejä" -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Tämä linkki osoittaa asiakirjan sulkemistoimintoon, eikä se toimi upotetussa " -"näyttimessä." +#: conf/dlgaccessibility.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Varoitus: tämä valinta voi vaikuttaa piirtonopeuteen." -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"Tämä linkki osoittaa sovelluksen lopetustoimintoon, eikä se toimi upotetussa " -"näyttimessä." +#: conf/dlgaccessibility.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Käänteiset värit" -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Siirry sivulle" +#: conf/dlgaccessibility.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Muuta &paperin väri" -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Sivu:" +#: conf/dlgaccessibility.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Paperin väri:" -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"Yrität korvata kohteen \"%1\" itsellään. Tämä ei ole mahdollista. Tallenna " -"kohde muualle." +#: conf/dlgaccessibility.ui:213 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Vaihda tummat ja vaaleat värit" -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Tiedosto nimellä \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" +#: conf/dlgaccessibility.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Vaalea väri:" -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Korvaa" +#: conf/dlgaccessibility.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Tumma väri:" -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "" -"Tiedostoa ei voi tallentaa sijaintiin \"%1\". Yritä tallentaa se johonkin " -"muuhun paikkaan." +#: conf/dlgaccessibility.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Muunna &mustavalkoiseksi" -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Sivu %1" +#: conf/dlgaccessibility.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrasti:" -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Poista kirjanmerkki" +#: conf/dlgaccessibility.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Raja-arvo:" -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" +#: conf/dlggeneral.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Ohjelman ulkonäkö" -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" +#: conf/dlggeneral.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Näytä &etsintäpalkki esikatselukuvalistalla" -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "Tämän asiakirjan tulostaminen ei ole sallittu." +#: conf/dlggeneral.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Yhdistä &esikatselukuvat sivuihin" -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa. Ilmoita tästä bugs.trinitydesktop.org -palveluun." +#: conf/dlggeneral.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Näytä vierity&spalkit" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Lisää salasana asiakirjan lukemiseksi:" +#: conf/dlggeneral.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Näytä &vinkit ja infoviestit" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Väärä salasana. Yritä uudelleen:" +#: conf/dlggeneral.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Noudata DRM-rajoituksia" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Otsikko" +#: conf/dlggeneral.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Seuraa tiedostoa" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "AIhe" +#: conf/dlggeneral.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Tekijä" +#: conf/dlgperformance.ui:35 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU:n käyttö" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Avainsanat" +#: conf/dlgperformance.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Salli &läpinäkyvät tehosteet" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Luoja" +#: conf/dlgperformance.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Käytä &taustalla luontia" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Tuottaja" +#: conf/dlgperformance.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Muistinkulutus" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Luotu" +#: conf/dlgperformance.ui:158 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Matala" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Muutettu" +#: conf/dlgperformance.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normaali (oletus)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" +#: conf/dlgperformance.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Aggressiivinen" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Muoto" +#: conf/dlgpresentation.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigaatio" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Salattu" +#: conf/dlgpresentation.ui:49 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sek." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Salaamaton" +#: conf/dlgpresentation.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Etene joka:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Turvallisuus" +#: conf/dlgpresentation.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Toista viimeisen sivun jälkeen" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimoitu" +#: conf/dlgpresentation.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Sivut" +#: conf/dlgpresentation.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Verhot pystysuunnassa" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Tuntematon salaus" +#: conf/dlgpresentation.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Verhot vaakatasossa" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Tuntematon optimointi" +#: conf/dlgpresentation.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Laatikko sisään" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: conf/dlgpresentation.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Laatikko ulos" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Type" -msgstr "Tyyppi" +#: conf/dlgpresentation.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Liuota" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 -msgid "Embedded" -msgstr "Sulautettu" +#: conf/dlgpresentation.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Välkytä alas" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Välkytä oikealle" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Välkytä alaoikealle" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Satunnainen siirtymä" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +#: conf/dlgpresentation.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1" -msgstr "Tyyppi 1" +#: conf/dlgpresentation.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Jaa vaakasuunnassa sisään" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "Type 1C" -msgstr "Tyyppi 1C" +#: conf/dlgpresentation.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Jaa vaakasuunnassa ulos" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Jaa pystysuunnassa sisään" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "Type 3" -msgstr "Tyyppi 3" +#: conf/dlgpresentation.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Jaa pystysuunnassa ulos" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Pyyhi alas" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Pyyhi oikealle" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Tyyppi 0" +#: conf/dlgpresentation.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Pyyhi vasemmalle" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Tyyppi 0C" +#: conf/dlgpresentation.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Pyyhi ylös" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Oletussiirtymä:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Hiiren osoitin:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Piilota viivästettynä" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 -msgid "-" -msgstr "-" +#: conf/dlgpresentation.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Aina näkyvä" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "[none]" -msgstr "[ei mikään]" +#: conf/dlgpresentation.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Aina piilotettu" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" +#: conf/dlgpresentation.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Taustaväri:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Tuntematon päiväys" +#: conf/dlgpresentation.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Näytä &yhteenvetosivu" -#: core/link.cpp:21 -#, fuzzy, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Siirry sivulle" +#: conf/dlgpresentation.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Näytä &edistyminen" -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" +#: part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." +#: part.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: core/link.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "First Page" -msgstr "Sovita sivulle" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" +#: part.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: core/link.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Next Page" -msgstr "Sovita sivulle" - -#: core/link.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Last Page" -msgstr "Sovita sivulle" - -#: core/link.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "Muoto" - -#: core/link.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Start Presentation" -msgstr "Esitys" - -#: core/link.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "End Presentation" -msgstr "Esitys" - -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "" +#: part.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Siirry" -#: core/link.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go To Page..." -msgstr "Siirry sivulle" +#: part.rc:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Työkalut" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +#: part.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Asiakirjan loppu saavutettiin.\n" -"Jatketaanko alusta uudelleen?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "\"%1\" ei löytynyt osumia." -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." +#: part.rc:50 shell/shell.rc:17 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Pdf-tiedosto yrittää suorittaa ulkoista sovellusta. Turvallisuussyistä " -"sovellusta ei suoriteta." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Yhtään sovellusta ei löytynyt avaamaan mime-typpiä %1." |