summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po2566
1 files changed, 1056 insertions, 1510 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
index 71b26883550..10126995564 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
@@ -17,1705 +17,1251 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Valitse näyttötyyppi"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Prosessorikuorma"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Signaalipiirrin"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Mittarinäyttö"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fyysinen muisti"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Tanssivat palkit"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Sivutusmuisti"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Muisti"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Valitse näyttötyyppi"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä "
-"KSysGuardApplet."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multimittarin asetukset"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Käyttäjä %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Järjestelmä %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioriteetti"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Käyttäjä"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Komento"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Kaikki prosessit"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Järjestelmän prosessit"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Käyttäjän prosessit"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Omat prosessit"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "P&uu"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Päivitä"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Tapa"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Valitse ensin prosessi."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Haluatko tappaa valitun prosessin?\n"
-"Haluatko tappaa valitut %n prosessia?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Tapa prosessi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Tapa"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Älä kysy uudelleen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Virheellinen signaali."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Virheellinen argumentti."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Ominaisuudet"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Poista näyttö"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Päivyksen aikaväli..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Jatka päivitystä"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Keskeytä päivitys"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja pidä hiiren "
-"oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja valitse <i>"
-"Ominaisuudet</i>-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse <i>Poista</i> "
-"poistaaksesi näytön työtilasta.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "&Signaalipiirrin"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Pudota monitori tähän"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Mittarinäyttö"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän "
-"alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo arvoja "
-"aikajanalla."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Tanssivat palkit"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Sensorilokin asetukset"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Siirretään lokiin"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Päivitysväli"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sensorin nimi"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä "
+#~ "KSysGuardApplet."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Konenimi"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Lokitiedosto"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sensoriloki"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Multimittarin asetukset"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Poista sensori"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Muokkaa sensoria..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "ajossa"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "lepotilassa"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Tila"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "kiintolevyn lepotila"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Käyttäjä %"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Järjestelmä %"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "pysäytetty"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Prioriteetti"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "sivuttaa"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "jouten"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Poista sarake"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Käyttäjä"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Lisää sarake"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Komento"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Sarakkeen ohje"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Kaikki prosessit"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Piilota sarake"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Järjestelmän prosessit"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Näytä sarake"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Käyttäjän prosessit"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Valitse kaikki prosessit"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Omat prosessit"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "P&uu"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Päivitä"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Tapa"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Valitse ensin prosessi."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluatko tappaa valitun prosessin?\n"
+#~ "Haluatko tappaa valitut %n prosessia?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Tapa prosessi"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Tapa"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Älä kysy uudelleen"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Virheellinen signaali."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Virheellinen argumentti."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Ominaisuudet"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Poista näyttö"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Päivyksen aikaväli..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Jatka päivitystä"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Lähetä signaali"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "&Keskeytä päivitys"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Priorisoi prosessi..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <p>Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja "
+#~ "pidä hiiren oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja "
+#~ "valitse <i>Ominaisuudet</i>-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse "
+#~ "<i>Poista</i> poistaaksesi näytön työtilasta.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n"
-"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Pudota monitori tähän"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Lähetä"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän "
+#~ "alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo "
+#~ "arvoja aikajanalla."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Priorisoi prosessi"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Sensorilokin asetukset"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n"
-"Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n"
-"prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n"
-"sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n"
-"\n"
-"Anna haluttu prioriteettitaso:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Edustan väri:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Taustan väri:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Alue"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Otsikko"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Näytön alue"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Minimiarvo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
-"tunnistetaan automaattisesti."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Siirretään lokiin"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Maksimiarvo:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Päivitysväli"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
-"tunnistetaan automaattisesti."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Varoitukset"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Minimiarvon varoitus"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Käytä varotuksia"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Alaraja:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Maksimiarvon varoitus"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Yläraja:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Katso"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Tavallisen palkin väri:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Kirjasimen koko:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon kirjasinkoko. "
-"Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään automaattisesti, joten "
-"tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensorit"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Koneennimi"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensori"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Otsikko"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Yksikkö"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Muokkaa..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Anna uusi otsikko:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Signaalipiirtimen asetukset"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Tyyli"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Otsikko:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Kuvaajien piirtotyyli"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Tavalliset polygonit"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Mittakaavat"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Pystysuuntainen mittakaava"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii näytettäviin "
-"tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy määrittää alla "
-"oleviin kenttiin."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Sensorin nimi"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Konenimi"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "kuvapistettä aikajaksolla"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Lokitiedosto"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Viivasto"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Sensoriloki"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Viivat"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Poista sensori"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Pystyviivat"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Muokkaa sensoria..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän "
-"suurella näytöllä."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Etäisyys:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "ajossa"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Pystyviivojen vieritys"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "lepotilassa"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Vaakaviivat"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "kiintolevyn lepotila"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän "
-"suurella näytöllä."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombie"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Lukumäärä:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "pysäytetty"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "sivuttaa"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "jouten"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Otsikot"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Poista sarake"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla näytetään "
-"arvot, joiden kohdalla viivat ovat."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Lisää sarake"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Yläpalkki"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Sarakkeen ohje"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä vaihtoehto "
-"on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi näytetään vain, mikäli "
-"näyttö on riittävän suuri."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Pystyviivat:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Vaakaviivat:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Tausta:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Aseta väri..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Siirrä ylös"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Siirrä alas"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Luettelonäkymän asetukset"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Näyttöjen lukumäärä:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Koon suhde:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Päivitysväli:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla "
-"tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Palkkigraafi"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&ensoriloki"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Lokitiedoston asetukset"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Valitse kirjasin..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Suodin"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Lisää"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Muokkaa"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstin väri:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Hälytyksen väri:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Näytä yksikkö"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr ""
-"Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä yksikkö."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "&Käytä varoituksia"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Käytä varoituksia"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Digitaalinäytön väri:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Viivaston väri:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Prosessorikuorma"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Piilota sarake"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Näytä sarake"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fyysinen muisti"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Valitse kaikki prosessit"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Sivutusmuisti"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Muisti"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Mikko Ikola"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Idle-kuorma"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Järjestelmän kuorma"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Nice-kuorma"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Käyttäjän kuorma"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Muisti"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Välimuisti"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Puskurimuisti"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Käytetty muisti"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Sovelluksen muisti"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Vapaa muisti"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Prosessien lukumäärä"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Prosessienhallinta"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Levynopeus"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Kuorma"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Hakuja yhteensä"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Lukuja"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Kirjoituksia"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Datan lukuja"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Lähetä signaali"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Datan kirjoituksia"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Priorisoi prosessi..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Sivuja sisään"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n"
+#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Sivuja ulos"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Lähetä"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Kontekstivaihtoja"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Priorisoi prosessi"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Verkko"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n"
+#~ "Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n"
+#~ "prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n"
+#~ "sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anna haluttu prioriteettitaso:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Liitynnät"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Edustan väri:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Vastaanotto"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Taustan väri:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Lähetys"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Tietoa"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Alue"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Pakattuja paketteja"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Otsikko"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Pudotettuja paketteja"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Virheitä"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Näytön alue"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO-ylivuotoja"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Minimiarvo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Kehysvirheitä"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
+#~ "tunnistetaan automaattisesti."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Maksimiarvo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pakettia"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Kantoaalto"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Törmäyksiä"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Pistokkeita"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Yhteensä"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Taulukko"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue "
+#~ "tunnistetaan automaattisesti."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Edistynyt virranhallinta"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Varoitukset"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Lämpötila-alue"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Minimiarvon varoitus"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Lämpötila"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Käytä varotuksia"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Tuuletin"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Tila"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Alaraja:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Paristo"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Maksimiarvon varoitus"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Pariston varaus"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Pariston varaus"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Yläraja:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Jäljellä oleva aika"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Katso"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Keskeytykset"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Tavallisen palkin väri:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Kirjasimen koko:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Kellotaajuus"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon "
+#~ "kirjasinkoko. Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään "
+#~ "automaattisesti, joten tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Laitesensorit"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensorit"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Osioiden käyttö"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Koneennimi"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Käytetty tila"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensori"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Vapaa tila"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Otsikko"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Täyttöaste"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Yksikkö"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Levy%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Tuuletin%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Lämpötila%1"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Muokkaa..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Yhteensä"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Kes%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "ktavua"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Anna uusi otsikko:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Kokonaisluku"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Liukuluku"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Yleiset tyyliasetukset"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Näytön tyyli"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Ensimmäinen edustaväri:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Toinen edustaväri:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sensorien värit"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Vaihda väriä..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Väri %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Yhteys %1 torjuttiin"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Konetta %1 ei löytynyt"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Aikavalvonta koneelta %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Verkkovirhe koneelta %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Ajastuksen asetukset"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Aseta työtilan päivitysväli"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä tiheydellä."
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Signaalipiirtimen asetukset"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Yhdistä koneelle"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Tyyli"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Konenimi"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Otsikko:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää."
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Kuvaajien piirtotyyli"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Yhteystyyppi"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Tavalliset polygonit"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen."
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Mittakaavat"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Pystysuuntainen mittakaava"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen."
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Palvelin"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii "
+#~ "näytettäviin tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy "
+#~ "määrittää alla oleviin kenttiin."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on "
-"käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden."
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Oma komento"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "kuvapistettä aikajaksolla"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd "
-"etäkoneella."
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Viivasto"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Portti:"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Viivat"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä."
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Pystyviivat"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "esim. 3112"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän "
+#~ "suurella näytöllä."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Komento:"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Etäisyys:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Pystyviivojen vieritys"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Viesti kohteesta %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Vaakaviivat"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sensoriselain"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän "
+#~ "suurella näytöllä."
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sensorin tyyppi"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Lukumäärä:"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin."
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, jotka "
-"ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan alueelle tai "
-"paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen arvot haluamallasi "
-"tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden tunnistimien tiedot "
-"yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää uusia tunnistimia vetämällä "
-"ja pudottamalla."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teksti"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan."
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Otsikot"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Työtilan asetukset"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rivejä:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Sarakkeita:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Anna työtilan nimi."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Prosessia"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Uusi työsivu..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Tuo työsivu..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Poista työsivu"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Vie työsivu..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "&Yhdistä koneelle..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "&Katkaise yhteys"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Työtilan asetukset"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Muokkaa &tyyliä"
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Nollaa kaikki työtilat"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla "
+#~ "näytetään arvot, joiden kohdalla viivat ovat."
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Nollaa"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Yläpalkki"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Prosessitaulu"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä "
+#~ "vaihtoehto on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi "
+#~ "näytetään vain, mikäli näyttö on riittävän suuri."
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 prosessi\n"
-"%n prosessia"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Värit"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Pystyviivat:"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Sivutustilaa ei ole"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Vaakaviivat:"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Tausta:"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Aseta väri..."
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa."
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Siirrä ylös"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris-tuki\n"
-"Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat."
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Siirrä alas"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat lisätä "
-"työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta tämän jälkeen "
-"voit vetää uusia sensoreita työarkille."
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Luettelonäkymän asetukset"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Työtila %1"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n"
-"Haluatko tallentaa työpöydän?"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Näyttöjen lukumäärä:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Koon suhde:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Päivitysväli:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " sek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla "
+#~ "tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Palkkigraafi"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "S&ensoriloki"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Lokitiedoston asetukset"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Valitse kirjasin..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Suodin"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Lisää"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Muokkaa"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Tekstin väri:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Hälytyksen väri:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "&Näytä yksikkö"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä "
+#~ "yksikkö."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "&Käytä varoituksia"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Käytä varoituksia"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Digitaalinäytön väri:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Viivaston väri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Mikko Ikola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Idle-kuorma"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Järjestelmän kuorma"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Nice-kuorma"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Käyttäjän kuorma"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Muisti"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Välimuisti"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Puskurimuisti"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Käytetty muisti"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Sovelluksen muisti"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Vapaa muisti"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Prosessien lukumäärä"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Prosessienhallinta"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Levynopeus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Kuorma"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Hakuja yhteensä"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Lukuja"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Kirjoituksia"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Datan lukuja"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Datan kirjoituksia"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Sivuja sisään"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Sivuja ulos"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Kontekstivaihtoja"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Verkko"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Liitynnät"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Vastaanotto"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Lähetys"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Tietoa"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Pakattuja paketteja"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Pudotettuja paketteja"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Virheitä"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "FIFO-ylivuotoja"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Kehysvirheitä"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Pakettia"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Kantoaalto"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Törmäyksiä"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Pistokkeita"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Yhteensä"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Taulukko"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Edistynyt virranhallinta"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Lämpötila-alue"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Lämpötila"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Tuuletin"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tila"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Paristo"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Pariston varaus"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Pariston varaus"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Jäljellä oleva aika"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Keskeytykset"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Kellotaajuus"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Laitesensorit"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Osioiden käyttö"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Käytetty tila"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Vapaa tila"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Täyttöaste"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Levy%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Tuuletin%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Lämpötila%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Yhteensä"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Kes%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "ktavua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Kokonaisluku"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Liukuluku"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Yleiset tyyliasetukset"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Näytön tyyli"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Ensimmäinen edustaväri:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Toinen edustaväri:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Sensorien värit"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Vaihda väriä..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Väri %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Yhteys %1 torjuttiin"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Konetta %1 ei löytynyt"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Aikavalvonta koneelta %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Verkkovirhe koneelta %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Ajastuksen asetukset"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Aseta työtilan päivitysväli"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä "
+#~ "tiheydellä."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Yhdistä koneelle"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Konenimi"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Yhteystyyppi"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Palvelin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on "
+#~ "käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Oma komento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd "
+#~ "etäkoneella."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Portti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "esim. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Komento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viesti kohteesta %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Sensoriselain"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Sensorin tyyppi"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, "
+#~ "jotka ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan "
+#~ "alueelle tai paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen "
+#~ "arvot haluamallasi tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden "
+#~ "tunnistimien tiedot yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää "
+#~ "uusia tunnistimia vetämällä ja pudottamalla."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Työtilan asetukset"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rivejä:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Sarakkeita:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Anna työtilan nimi."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 Prosessia"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Uusi työsivu..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Tuo työsivu..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&Poista työsivu"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Vie työsivu..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "&Yhdistä koneelle..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "&Katkaise yhteys"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "&Työtilan asetukset"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Muokkaa &tyyliä"
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Nollaa kaikki työtilat"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nollaa"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Prosessitaulu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 prosessi\n"
+#~ "%n prosessia"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Sivutustilaa ei ole"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solaris-tuki\n"
+#~ "Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat "
+#~ "lisätä työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta "
+#~ "tämän jälkeen voit vetää uusia sensoreita työarkille."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Työtila %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n"
+#~ "Haluatko tallentaa työpöydän?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Valitse ladattava työtila"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Valitse ladattava työtila"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Ei poistettavia työtiloja."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Ei poistettavia työtiloja."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"