summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po1109
1 files changed, 1109 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..bebb7203377
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1109 @@
+# translation of ark.po to
+# traduction de ark.po en français
+# traduction de ark.po en Français
+#
+# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004.
+# Delafond <[email protected]>, 2003.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-29 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: David Faure <[email protected]>\n"
+"Translator: Serge \"sergio\" Tellène <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Impossible de lancer un processus fils."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Problème lors de la suppression."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Le mot de passe était incorrect. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Vous devez saisir un mot de passe pour extraire le fichier :"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Problème lors de l'extraction."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Problème lors de l'ajout."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Choisir un format d'archive"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Ce fichier semble être du type « %1 »,\n"
+"qui n'est pas un format d'archive géré.\n"
+"Pour continuer, veuillez choisir le format du fichier."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Vous désirez ouvrir un fichier qui possède une extension non standard.\n"
+"Ark a détecté le format : %1\n"
+"S'il n'est pas correct, veuillez choisir le format approprié."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Archive compactée"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Toutes les archives valables\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Le composant KParts Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, les différents développeurs d'Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Ajouter des &fichiers..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Ajouter un &dossier..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Extraire..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Su&pprimer"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "A&fficher"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Ouvrir avec..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Modifier ave&c..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Tout &désélectionner"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverser la sélection"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Configurer &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Afficher la barre de recherche"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Cacher la barre de recherche"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"L'archive « %1 » a été modifiée.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Enregistrer l'archive ?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Téléchargement de %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Total : 0 fichier"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Nombre d'arguments spécifiés erroné"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Vous devez ajouter au moins un fichier à l'archive."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Vous n'avez plus de place sur votre disque."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Le fichier que vous essayez de voir est peut-être un exécutable. L'exécution de "
+"fichiers douteux peut compromettre la sécurité de votre système.\n"
+"Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Exécuter malgré tout"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chercher :"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n fichier %1\n"
+"%n fichiers %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Enregistrer l'archive sous..."
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Veuillez enregistrer votre archive au même format que l'originale.\n"
+"Un conseil : utilisez une des extensions suggérées."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Enregistrement..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Impossible de créer le dossier %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de l'archive « %1 »."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Les fichiers suivant n'ont pas été extraits\n"
+"car ils existent déjà :"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Espace disque insuffisant pour décompacter l'archive."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Une erreur est survenue lors du décompactage de l'archive."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'insertion des fichiers dans l'archive."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "L'archive « %1 » n'existe pas."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette archive."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "L'archive existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "L'archive existe déjà"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne pas écraser"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écriture dans le dossier %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Créer une nouvelle archive"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Vous travaillez actuellement avec un fichier compacté.\n"
+"Voulez-vous le transformer en archive pour qu'il puisse contenir d'autres "
+"fichiers ?\n"
+"Si oui, veuillez donner un nom à votre archive."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Transformer en archive"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Ne pas transformer"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Création de l'archive..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Sélectionnez les fichiers à ajouter"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Insertion des fichiers..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Sélectionnez les dossiers à ajouter"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Insertion des dossiers..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les fichiers sélectionnés ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Suppression..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Ouvrir avec :"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "L'archive à extraire n'existe plus."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Extraction..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Modifier avec :"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problème lors de l'ouverture du fichier..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Lecture du fichier édité..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Extraction du fichier à afficher"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"L'éditeur interne ne peut pas afficher ce fichier. Voulez-vous le voir en "
+"utilisant un programme externe ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Voir"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Ne pas voir"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 fichiers sélectionnés %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 fichier sélectionné %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous ajouter ceci à l'archive courante ou bien l'ouvrir comme nouvelle "
+"archive ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'archive ouverte actuellement. Voulez-vous en créer une pour ces "
+"fichiers ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'archive ouverte actuellement. Voulez-vous en créer une pour ce "
+"fichier ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Créer une archive"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pas créer"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Format d'archive inconnu ou archive endommagée"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'utilitaire %1 en suivant votre variable PATH.\n"
+"Installez-le ou contactez votre administrateur."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Une erreur est survenue pendant la création de l'archive."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Ouverture de l'archive..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Cette archive est en lecture seule. Si vous voulez\n"
+"l'enregistrer sous un nouveau nom, allez dans le menu\n"
+"Fichier, et choisissez Enregistrer sous."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de l'archive « %1 »"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuration général"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Ajout"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Configuration de l'ajout de fichier"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extraction"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Configuration de l'extraction"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Nom de fichier "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Permissions "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Propriétaire / Groupe "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Taille "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Date "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Lien "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Taille Actuelle "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Taux "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Méthode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Propriétaire "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Groupe "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "dossier de démarrage"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "dossier d'ouverture"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "dossier d'extraction"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "dossier d'ajout"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Extraire"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Dossiers"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Configuration de l'ajout"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Configuration de l'extraction"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Remplacer les &vieux fichiers seulement par de plus récents"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Garder les entrées &génériques (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Utiliser les noms de fichier courts en style &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Convertir les LF en &CRLF pour MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Ajoute&r récursivement les sous-dossiers (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Enregistrer les liens &symboliques en tant que tels (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Écraser les fic&hiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Préserver les permissions (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorer les noms des dossiers (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichier en &minuscules (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichiers en maj&uscules (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Vous avez débuté la création d'une archive compactée simplifiée qui ne contient "
+"qu'un seul fichier.\n"
+"Lorsqu'il sera décompacté, le nom du fichier sera basé sur le nom du fichier de "
+"l'archive.\n"
+"Si vous ajoutez d'autres fichiers, il vous sera demandé de la convertir en une "
+"vraie archive."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Archive compactée simplifiée"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problème lors de l'écriture de l'archive..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Extraction des fichiers de %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Extraire :"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Uniquement les fichiers sélectionnés"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Extraire tous les fichiers"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Dossier de destination : "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Ouvrir le dossier de destination après l'extraction"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Créer le dossier %1 ?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Dossier manquant"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Créer le dossier"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Le dossier ne peut être créé. Veuillez vérifier vos permissions."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce dossier. Veuillez en spécifier un "
+"autre."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Cette zone sert à l'affichage des informations relatives aux fichiers contenus "
+"dans une archive."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr ""
+"Ouvre la boîte de dialogue d'extraction et quitte lorsque c'est terminé"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Extrait « archive » dans « dossier », puis quitte lorsque c'est terminé.\n"
+"« dossier » sera créé s'il n'existe pas."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Demande le nom de l'archive pour y ajouter les « fichiers », quitte lorsque "
+"c'est terminé."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Ajoute des « fichiers » dans « archive » puis quitte lorsque c'est terminé.\n"
+"« archive » sera créée si elle n'existe pas."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Utilisé avec « --extract-to ». Si elle est présente, « archive »\n"
+"sera décompactée dans un sous-dossier de « dossier »\n"
+"dont le nom sera le nom de « archive » sans l'extension de fichier."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Dossier d'extraction"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Fichiers à ajouter"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Ouvrir « archive »"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Outil d'archivage de KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, les différents développeurs d'Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Ancien mainteneur"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Idées, aide pour les icônes"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nou&velle fenêtre"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Rechar&ger"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"L'archive « %1 » est déjà ouverte et a été extraite.\n"
+"Note : si le nom de fichier ne correspond pas, cela veut seulement dire que "
+"l'un des deux est un lien symbolique."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Ouvrir &sous :"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Détection automatique (par défaut)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Sélectionnez l'archive où les fichiers doivent être ajoutés"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Compactage en cours..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Veuillez patienter"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "Ac&tion"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Remplacer les &vieux fichiers seulement par de plus récents"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Convertir les LF en &CRLF pour DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichier en &minuscules (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichiers en maj&uscules (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Utiliser l'éditeur intégré"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Activer l'intégration à Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>L'intégration dans Konqueror n'est disponible uniquement "
+"si vous installez le module externe d'intégration à Konqueror du paquetage "
+"kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Dossiers utilisés récemment pour l'extraction"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Remplacer les vieux fichiers seulement par de plus récents"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée et que vous ajoutez des noms de fichiers qui "
+"existent déjà dans une archive, remplace les anciens fichiers uniquement si les "
+"fichiers ajoutés sont plus récents qu'eux"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Écraser les fichiers (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Écrase tous fichiers qui ont des noms sur le disque correspondant à un nom "
+"présent dans l'archive"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Préserver les permissions"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Enregistre les paramètres des fichiers sur les utilisateurs, les groupes et les "
+"permissions. À utiliser avec précaution, puisque cela peut avoir pour "
+"conséquence d'extraire des fichiers qui n'appartiennent à aucun utilisateur "
+"valide sur votre ordinateur."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Utiliser les noms de fichier courts MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Force les noms des fichiers dans les archives Zip au format DOS 8.3"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Convertir les LF en CRLF pour DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorer les noms des dossiers (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Extrait tous les fichiers dans le dossier d'extraction, en ignorant toute la "
+"structure de dossiers de l'archive."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Enregistrer les liens symboliques en tant que tels (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Ajouter récursivement les sous-dossiers (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Convertir les noms de fichier en minuscules (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Convertir les noms de fichiers en majuscules"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Afficher la barre de recherche"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Activer l'intégration à Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Active l'intégration dans les menus contextuels de Konqueror, vous permettant "
+"d'archiver et d'extraire facilement des fichiers. Cette option fonctionnera "
+"uniquement si vous avez installé le paquetage kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Utiliser l'éditeur intégré"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Commande tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Activer la gestion expérimentale des fichiers ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Réinitialiser la recherche"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Réinitialiser la recherche\n"
+"Réinitialise la barre de recherche, ainsi toutes les éléments de l'archive "
+"seront réaffichés."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Impossible de dédoubler un programme de décompactage."
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problème lors de l'écriture du fichier temporaire..."