summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po741
1 files changed, 356 insertions, 385 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 0eb19638c96..82844f477fa 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
@@ -26,362 +26,45 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "Configuration du voisinage réseau LISa"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuration avancée"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Cet assistant vous posera quelques questions sur votre réseau.</p> "
-"<p>Il vous suffira en général de conserver les propositions par défaut.</p> "
-"<p>Après en avoir fini avec cet assistant, vous pourrez parcourir et utiliser "
-"les ressources de votre réseau local, pas seulement les partages Samba/Windows, "
-"mais aussi les ressources FTP, HTTP et NFS, toujours de la même façon.</p> "
-"<p>Pour cela il faut configurer le <i>serveur d'informations sur le réseau "
-"local</i> (LISa, pour « LAN Information Server ») sur votre ordinateur. Vous "
-"pouvez voir LISa comme un serveur FTP ou HTTP. Il doit être lancé avec les "
-"droits du superutilisateur au démarrage et un seul serveur LISa peut "
-"fonctionner sur un ordinateur donné.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Plusieurs interfaces réseau ont été trouvées sur votre système.</p> "
-"<p>Veuillez sélectionner celle qui correspond à votre réseau local.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Aucune interface réseau n'a été trouvée sur votre système.</b></p> "
-"<p>Vous n'avez peut-être pas de carte réseau. Vous devriez annuler ce que vous "
-"êtes en train de faire ou bien saisir vos adresses IP et de réseau "
-"manuellement.</p> Exemple : <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "LISa peut chercher des hôtes dans le réseau de deux façons."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Envoyer des pings"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Tous les hôtes TCP/IP répondront, "
-"<br>qu'ils soient serveurs Samba ou non. "
-"<br>N'utilisez pas ceci si vous faites partie d'un très grand réseau (plus de "
-"1 000 hôtes)."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Envoyer des diffusions NetBIOS"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Pour cela le paquetage Samba doit être installé (pour avoir le programme "
-"« nmblookup »). "
-"<br>Seuls les serveurs Samba / Windows répondront. "
-"<br>Cette méthode n'est pas très fiable. "
-"<br>Vous devriez utiliser cette méthode si vous faites partie d'un grand "
-"réseau."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Si vous ne savez pas, laissez tel quel.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Toutes les adresses IP incluses dans la plage spécifiée recevront des pings. "
-"<br>Si vous faites partie d'un petit réseau, par exemple avec un masque de "
-"sous-réseau 255.255.255.0, "
-"<br>utilisez votre adresse IP / masque de sous-réseau."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<br>Il y a quatre façons de spécifier une plage d'adresses : "
-"<br>1. Adresse IP / masque de sous-réseau, par exemple <code>"
-"192.168.0.0/255.255.255.0</code> ; "
-"<br>2. Adresse IP unique, par exemple <code>10.0.0.23</code> ;"
-"<br>3. Plages complètes, par exemple <code>10.0.1.0-10.0.1.200</code> ;"
-"<br>4. Plages pour chaque partie des adresses, par exemple <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3</code> ;"
-"<br>Vous pouvez également saisir toute combinaison de ces quatre méthodes en "
-"les séparant par des « ; ». "
-"<br>Par exemple : "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:236
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Cet aspect de la configuration est lié à la sécurité. "
-"<br>Il fournit un moyen simple de spécifier des hôtes « sûrs » par leur adresse "
-"IP. "
-"<br>Seuls les hôtes dont l'adresse IP correspond seront acceptés par LISa. La "
-"liste des hôtes diffusée par LISa ne contiendra que les hôtes acceptés dans ce "
-"cadre. "
-"<br>En général vous devez saisir ici votre adresse IP et votre masque de "
-"sous-réseau."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<br>Saisissez votre adresse IP et votre masque de sous-réseau, par exemple "
-"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>."
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Pour limiter la charge réseau, les serveurs LISa d'un même réseau "
-"<br>coopèrent entre eux. Vous devez donc saisir ici l'adresse de diffusion. "
-"<br>Si vous êtes connecté(e) à plusieurs réseaux, choisissez une des "
-"<br>adresses de diffusion."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Saisissez la durée après laquelle LISa, si occupé, va mettre à jour sa "
-"liste d'hôtes."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Veuillez noter que l'intervalle de rafraîchissement augmentera "
-"automatiquement jusqu'à 16 fois la valeur que vous aurez saisie ici si personne "
-"n'accède au serveur LISa. Ainsi, si vous saisissez 300 secondes = 5 minutes, "
-"cela ne signifie pas que LISa enverra des pings toutes les 5 minutes à tout le "
-"réseau. L'intervalle augmentera jusqu'à 16x5 = 80 minutes."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Cette page contient des paramètres dont vous n'aurez besoin "
-"<br>que si LISa ne trouve pas tous les hôtes sur le réseau."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "Si&gnaler les hôtes sans nom"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Les hôtes dont LISa ne peut résoudre le nom doivent-ils être inclus dans la "
-"liste des hôtes ?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Attendre les réponses après le premier balayage"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Combien de temps LISa doit-il attendre la réponse aux pings ? "
-"<br>Si LISa ne trouve pas tous les hôtes, essayez d'augmenter cette durée."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Nombre maximal de paquets ping envoyés maintenant"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Combien de paquets ping LISa doit-il envoyer maintenant ? "
-"<br>Si LISa ne trouve pas tous les hôtes du réseau, essayez de diminuer cette "
-"valeur."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "Toujours bala&yer deux fois"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Attendre les réponses après le second balayage"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Si LISa ne trouve pas tous les hôtes, cochez cette option."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>La navigation en réseau local a été configurée correctement. "
-"<br> "
-"<br>Assurez-vous que le serveur LISa est démarré avec votre ordinateur. La "
-"façon de le faire dépend de votre distribution et de votre système "
-"d'exploitation. En général il faut insérer sa commande de démarrage dans un "
-"fichier placé dans le dossier <code>/etc</code>. "
-"<br>Démarrez le serveur LISa en tant que superutilisateur et sans aucun "
-"argument de ligne de commande. "
-"<br>Le fichier de configuration doit être enregistré dans <code>"
-"/etc/lisarc</code>. "
-"<br>Il ne vous reste plus qu'à saisir <code>lan:/</code> dans Konqueror. "
-"<br> "
-"<br>Si vous rencontrez des difficultés, rendez-vous sur le site "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Félicitations !"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ici la même syntaxe que sur la page précédente."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Il y a trois méthodes pour spécifier des adresses IP : "
-"<br>1. en donnant une adresse IP et un masque de sous-réseau, par exemple <code>"
-"192.168.0.0/255.255.255.0;</code> "
-"<br>2. en donnant des plages d'adresses, par exemple <code> "
-"10.0.1.0-10.0.1.200;</code> "
-"<br>3. en donnant une seule adresse IP, par exemple <code> 10.0.0.23;</code> "
-"<br>Vous pouvez également saisir des combinaisons des trois méthodes "
-"<br>précédentes séparées par des « ; », par exemple <code>"
-"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Plusieurs interfaces réseau ont été trouvées"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Active"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Aucune interface réseau n'a été trouvée"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Inactive"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Indiquez la méthode de recherche"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Diffusion"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Indiquez la plage d'adresses que LISa interrogera (par « ping »)"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point à point"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "Hôtes « sûrs »"
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Votre adresse de diffusion"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Boucle locale"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "L'intervalle de rafraîchissement"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnue"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -423,7 +106,8 @@ msgstr "Adresse de dif&fusion du réseau :"
#: kcmlisa.cpp:89
msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
msgstr ""
-"Votre adresse / masque de sous-réseau (par exemple 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+"Votre adresse / masque de sous-réseau (par exemple "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
#: kcmlisa.cpp:96
msgid "&Trusted IP addresses:"
@@ -472,6 +156,10 @@ msgstr "Intervalle de rafraîchissement de la liste des hôtes :"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Chercher les hôtes après ce nombre de secondes"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Toujours vérifier deux fois les hôtes lors de la recherche"
@@ -485,6 +173,11 @@ msgstr "Attendre les réponses des hôtes après le premier balayage :"
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Combien de temps attendre la réponse des hôtes aux requêtes ICMP"
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Attendre les réponses des hôtes après le second balayage :"
@@ -503,19 +196,13 @@ msgstr "Aucune interface réseau n'a été trouvée."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Vous avez plusieurs interfaces réseau installées "
-"<br>Veuillez vous assurer que les réglages conseillés sont corrects."
-"<br>"
-"<br> Les interfaces suivantes ont été trouvées :"
-"<br>"
-"<br>"
+"Vous avez plusieurs interfaces réseau installées <br>Veuillez vous assurer "
+"que les réglages conseillés sont corrects.<br><br> Les interfaces suivantes "
+"ont été trouvées :<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -568,16 +255,17 @@ msgstr "Configuration avancée pour ResLISa"
msgid ""
"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
msgstr ""
-"Il semble que vous n'ayez aucune interface réseau installée sur votre système."
+"Il semble que vous n'ayez aucune interface réseau installée sur votre "
+"système."
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"Le démon ResLISa est maintenant configuré correctement, avec un peu de chance. "
-"<br> Assurez-vous que le programme ResLISa est installé avec les privilèges du "
-"superutilisateur (<i>suid root</i>)."
+"Le démon ResLISa est maintenant configuré correctement, avec un peu de "
+"chance. <br> Assurez-vous que le programme ResLISa est installé avec les "
+"privilèges du superutilisateur (<i>suid root</i>)."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -623,30 +311,313 @@ msgstr "Toujours"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Active"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Configuration du voisinage réseau LISa"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Inactive"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuration avancée"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Diffusion"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Cet assistant vous posera quelques questions sur votre réseau.</p> "
+"<p>Il vous suffira en général de conserver les propositions par défaut.</p> "
+"<p>Après en avoir fini avec cet assistant, vous pourrez parcourir et "
+"utiliser les ressources de votre réseau local, pas seulement les partages "
+"Samba/Windows, mais aussi les ressources FTP, HTTP et NFS, toujours de la "
+"même façon.</p> <p>Pour cela il faut configurer le <i>serveur d'informations "
+"sur le réseau local</i> (LISa, pour « LAN Information Server ») sur votre "
+"ordinateur. Vous pouvez voir LISa comme un serveur FTP ou HTTP. Il doit être "
+"lancé avec les droits du superutilisateur au démarrage et un seul serveur "
+"LISa peut fonctionner sur un ordinateur donné.</qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Point à point"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Plusieurs interfaces réseau ont été trouvées sur votre système.</p> "
+"<p>Veuillez sélectionner celle qui correspond à votre réseau local.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Aucune interface réseau n'a été trouvée sur votre système.</b></"
+"p> <p>Vous n'avez peut-être pas de carte réseau. Vous devriez annuler ce que "
+"vous êtes en train de faire ou bien saisir vos adresses IP et de réseau "
+"manuellement.</p> Exemple : <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Boucle locale"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa peut chercher des hôtes dans le réseau de deux façons."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Envoyer des pings"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Tous les hôtes TCP/IP répondront, <br>qu'ils soient serveurs Samba ou non. "
+"<br>N'utilisez pas ceci si vous faites partie d'un très grand réseau (plus "
+"de 1 000 hôtes).<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Envoyer des diffusions NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Pour cela le paquetage Samba doit être installé (pour avoir le programme "
+"« nmblookup »). <br>Seuls les serveurs Samba / Windows répondront. <br>Cette "
+"méthode n'est pas très fiable. <br>Vous devriez utiliser cette méthode si "
+"vous faites partie d'un grand réseau."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Si vous ne savez pas, laissez tel quel.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"Toutes les adresses IP incluses dans la plage spécifiée recevront des pings. "
+"<br>Si vous faites partie d'un petit réseau, par exemple avec un masque de "
+"sous-réseau 255.255.255.0, <br>utilisez votre adresse IP / masque de sous-"
+"réseau.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Il y a quatre façons de spécifier une plage d'adresses : <br>1. Adresse "
+"IP / masque de sous-réseau, par exemple <code>192.168.0.0/255.255.255.0</"
+"code> ; <br>2. Adresse IP unique, par exemple <code>10.0.0.23</code> ;<br>3. "
+"Plages complètes, par exemple <code>10.0.1.0-10.0.1.200</code> ;<br>4. "
+"Plages pour chaque partie des adresses, par exemple "
+"<code>10-10.1-5.1-25.1-3</code> ;<br>Vous pouvez également saisir toute "
+"combinaison de ces quatre méthodes en les séparant par des « ; ». <br>Par "
+"exemple : <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Cet aspect de la configuration est lié à la sécurité. <br>Il fournit un "
+"moyen simple de spécifier des hôtes « sûrs » par leur adresse IP. <br>Seuls "
+"les hôtes dont l'adresse IP correspond seront acceptés par LISa. La liste "
+"des hôtes diffusée par LISa ne contiendra que les hôtes acceptés dans ce "
+"cadre. <br>En général vous devez saisir ici votre adresse IP et votre masque "
+"de sous-réseau."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Saisissez votre adresse IP et votre masque de sous-réseau, par exemple "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>."
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Pour limiter la charge réseau, les serveurs LISa d'un même réseau "
+"<br>coopèrent entre eux. Vous devez donc saisir ici l'adresse de diffusion. "
+"<br>Si vous êtes connecté(e) à plusieurs réseaux, choisissez une des "
+"<br>adresses de diffusion."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Saisissez la durée après laquelle LISa, si occupé, va mettre à jour sa "
+"liste d'hôtes."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br>Veuillez noter que l'intervalle de rafraîchissement augmentera "
+"automatiquement jusqu'à 16 fois la valeur que vous aurez saisie ici si "
+"personne n'accède au serveur LISa. Ainsi, si vous saisissez 300 secondes = "
+"5 minutes, cela ne signifie pas que LISa enverra des pings toutes les "
+"5 minutes à tout le réseau. L'intervalle augmentera jusqu'à 16x5 = "
+"80 minutes."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Cette page contient des paramètres dont vous n'aurez besoin <br>que si LISa "
+"ne trouve pas tous les hôtes sur le réseau."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Si&gnaler les hôtes sans nom"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"Les hôtes dont LISa ne peut résoudre le nom doivent-ils être inclus dans la "
+"liste des hôtes ?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Attendre les réponses après le premier balayage"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Combien de temps LISa doit-il attendre la réponse aux pings ? <br>Si LISa ne "
+"trouve pas tous les hôtes, essayez d'augmenter cette durée.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Nombre maximal de paquets ping envoyés maintenant"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Combien de paquets ping LISa doit-il envoyer maintenant ? <br>Si LISa ne "
+"trouve pas tous les hôtes du réseau, essayez de diminuer cette valeur.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Toujours bala&yer deux fois"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Attendre les réponses après le second balayage"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Si LISa ne trouve pas tous les hôtes, cochez cette option."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>La navigation en réseau local a été configurée correctement. <br> "
+"<br>Assurez-vous que le serveur LISa est démarré avec votre ordinateur. La "
+"façon de le faire dépend de votre distribution et de votre système "
+"d'exploitation. En général il faut insérer sa commande de démarrage dans un "
+"fichier placé dans le dossier <code>/etc</code>. <br>Démarrez le serveur "
+"LISa en tant que superutilisateur et sans aucun argument de ligne de "
+"commande. <br>Le fichier de configuration doit être enregistré dans <code>/"
+"etc/lisarc</code>. <br>Il ne vous reste plus qu'à saisir <code>lan:/</code> "
+"dans Konqueror. <br> <br>Si vous rencontrez des difficultés, rendez-vous sur "
+"le site http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Félicitations !"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ici la même syntaxe que sur la page précédente.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"Il y a trois méthodes pour spécifier des adresses IP : <br>1. en donnant une "
+"adresse IP et un masque de sous-réseau, par exemple "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> <br>2. en donnant des plages "
+"d'adresses, par exemple <code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code> <br>3. en donnant "
+"une seule adresse IP, par exemple <code> 10.0.0.23;</code> <br>Vous pouvez "
+"également saisir des combinaisons des trois méthodes <br>précédentes "
+"séparées par des « ; », par exemple "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Plusieurs interfaces réseau ont été trouvées"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Aucune interface réseau n'a été trouvée"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Indiquez la méthode de recherche"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Indiquez la plage d'adresses que LISa interrogera (par « ping »)"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Hôtes « sûrs »"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Votre adresse de diffusion"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "L'intervalle de rafraîchissement"