diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 741 |
1 files changed, 356 insertions, 385 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 0eb19638c96..82844f477fa 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 18:57+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" @@ -26,362 +26,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Configuration du voisinage réseau LISa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuration avancée" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Cet assistant vous posera quelques questions sur votre réseau.</p> " -"<p>Il vous suffira en général de conserver les propositions par défaut.</p> " -"<p>Après en avoir fini avec cet assistant, vous pourrez parcourir et utiliser " -"les ressources de votre réseau local, pas seulement les partages Samba/Windows, " -"mais aussi les ressources FTP, HTTP et NFS, toujours de la même façon.</p> " -"<p>Pour cela il faut configurer le <i>serveur d'informations sur le réseau " -"local</i> (LISa, pour « LAN Information Server ») sur votre ordinateur. Vous " -"pouvez voir LISa comme un serveur FTP ou HTTP. Il doit être lancé avec les " -"droits du superutilisateur au démarrage et un seul serveur LISa peut " -"fonctionner sur un ordinateur donné.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Plusieurs interfaces réseau ont été trouvées sur votre système.</p> " -"<p>Veuillez sélectionner celle qui correspond à votre réseau local.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Aucune interface réseau n'a été trouvée sur votre système.</b></p> " -"<p>Vous n'avez peut-être pas de carte réseau. Vous devriez annuler ce que vous " -"êtes en train de faire ou bien saisir vos adresses IP et de réseau " -"manuellement.</p> Exemple : <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "LISa peut chercher des hôtes dans le réseau de deux façons." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Envoyer des pings" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Tous les hôtes TCP/IP répondront, " -"<br>qu'ils soient serveurs Samba ou non. " -"<br>N'utilisez pas ceci si vous faites partie d'un très grand réseau (plus de " -"1 000 hôtes)." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Envoyer des diffusions NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Pour cela le paquetage Samba doit être installé (pour avoir le programme " -"« nmblookup »). " -"<br>Seuls les serveurs Samba / Windows répondront. " -"<br>Cette méthode n'est pas très fiable. " -"<br>Vous devriez utiliser cette méthode si vous faites partie d'un grand " -"réseau." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Si vous ne savez pas, laissez tel quel.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Toutes les adresses IP incluses dans la plage spécifiée recevront des pings. " -"<br>Si vous faites partie d'un petit réseau, par exemple avec un masque de " -"sous-réseau 255.255.255.0, " -"<br>utilisez votre adresse IP / masque de sous-réseau." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<br>Il y a quatre façons de spécifier une plage d'adresses : " -"<br>1. Adresse IP / masque de sous-réseau, par exemple <code>" -"192.168.0.0/255.255.255.0</code> ; " -"<br>2. Adresse IP unique, par exemple <code>10.0.0.23</code> ;" -"<br>3. Plages complètes, par exemple <code>10.0.1.0-10.0.1.200</code> ;" -"<br>4. Plages pour chaque partie des adresses, par exemple <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3</code> ;" -"<br>Vous pouvez également saisir toute combinaison de ces quatre méthodes en " -"les séparant par des « ; ». " -"<br>Par exemple : " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -#: setupwizard.cpp:236 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Cet aspect de la configuration est lié à la sécurité. " -"<br>Il fournit un moyen simple de spécifier des hôtes « sûrs » par leur adresse " -"IP. " -"<br>Seuls les hôtes dont l'adresse IP correspond seront acceptés par LISa. La " -"liste des hôtes diffusée par LISa ne contiendra que les hôtes acceptés dans ce " -"cadre. " -"<br>En général vous devez saisir ici votre adresse IP et votre masque de " -"sous-réseau." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<br>Saisissez votre adresse IP et votre masque de sous-réseau, par exemple " -"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>." -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Pour limiter la charge réseau, les serveurs LISa d'un même réseau " -"<br>coopèrent entre eux. Vous devez donc saisir ici l'adresse de diffusion. " -"<br>Si vous êtes connecté(e) à plusieurs réseaux, choisissez une des " -"<br>adresses de diffusion." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Saisissez la durée après laquelle LISa, si occupé, va mettre à jour sa " -"liste d'hôtes." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Veuillez noter que l'intervalle de rafraîchissement augmentera " -"automatiquement jusqu'à 16 fois la valeur que vous aurez saisie ici si personne " -"n'accède au serveur LISa. Ainsi, si vous saisissez 300 secondes = 5 minutes, " -"cela ne signifie pas que LISa enverra des pings toutes les 5 minutes à tout le " -"réseau. L'intervalle augmentera jusqu'à 16x5 = 80 minutes." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Cette page contient des paramètres dont vous n'aurez besoin " -"<br>que si LISa ne trouve pas tous les hôtes sur le réseau." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Si&gnaler les hôtes sans nom" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"Les hôtes dont LISa ne peut résoudre le nom doivent-ils être inclus dans la " -"liste des hôtes ?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Attendre les réponses après le premier balayage" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Combien de temps LISa doit-il attendre la réponse aux pings ? " -"<br>Si LISa ne trouve pas tous les hôtes, essayez d'augmenter cette durée." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Nombre maximal de paquets ping envoyés maintenant" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"Combien de paquets ping LISa doit-il envoyer maintenant ? " -"<br>Si LISa ne trouve pas tous les hôtes du réseau, essayez de diminuer cette " -"valeur." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Toujours bala&yer deux fois" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Attendre les réponses après le second balayage" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Si LISa ne trouve pas tous les hôtes, cochez cette option." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>La navigation en réseau local a été configurée correctement. " -"<br> " -"<br>Assurez-vous que le serveur LISa est démarré avec votre ordinateur. La " -"façon de le faire dépend de votre distribution et de votre système " -"d'exploitation. En général il faut insérer sa commande de démarrage dans un " -"fichier placé dans le dossier <code>/etc</code>. " -"<br>Démarrez le serveur LISa en tant que superutilisateur et sans aucun " -"argument de ligne de commande. " -"<br>Le fichier de configuration doit être enregistré dans <code>" -"/etc/lisarc</code>. " -"<br>Il ne vous reste plus qu'à saisir <code>lan:/</code> dans Konqueror. " -"<br> " -"<br>Si vous rencontrez des difficultés, rendez-vous sur le site " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Félicitations !" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser ici la même syntaxe que sur la page précédente." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Il y a trois méthodes pour spécifier des adresses IP : " -"<br>1. en donnant une adresse IP et un masque de sous-réseau, par exemple <code>" -"192.168.0.0/255.255.255.0;</code> " -"<br>2. en donnant des plages d'adresses, par exemple <code> " -"10.0.1.0-10.0.1.200;</code> " -"<br>3. en donnant une seule adresse IP, par exemple <code> 10.0.0.23;</code> " -"<br>Vous pouvez également saisir des combinaisons des trois méthodes " -"<br>précédentes séparées par des « ; », par exemple <code>" -"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Plusieurs interfaces réseau ont été trouvées" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Active" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Aucune interface réseau n'a été trouvée" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Inactive" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Indiquez la méthode de recherche" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Diffusion" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Indiquez la plage d'adresses que LISa interrogera (par « ping »)" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Point à point" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Hôtes « sûrs »" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Votre adresse de diffusion" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Boucle locale" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "L'intervalle de rafraîchissement" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnue" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -423,7 +106,8 @@ msgstr "Adresse de dif&fusion du réseau :" #: kcmlisa.cpp:89 msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "" -"Votre adresse / masque de sous-réseau (par exemple 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +"Votre adresse / masque de sous-réseau (par exemple " +"192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:96 msgid "&Trusted IP addresses:" @@ -472,6 +156,10 @@ msgstr "Intervalle de rafraîchissement de la liste des hôtes :" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Chercher les hôtes après ce nombre de secondes" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " s" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Toujours vérifier deux fois les hôtes lors de la recherche" @@ -485,6 +173,11 @@ msgstr "Attendre les réponses des hôtes après le premier balayage :" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Combien de temps attendre la réponse des hôtes aux requêtes ICMP" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Attendre les réponses des hôtes après le second balayage :" @@ -503,19 +196,13 @@ msgstr "Aucune interface réseau n'a été trouvée." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"Vous avez plusieurs interfaces réseau installées " -"<br>Veuillez vous assurer que les réglages conseillés sont corrects." -"<br>" -"<br> Les interfaces suivantes ont été trouvées :" -"<br>" -"<br>" +"Vous avez plusieurs interfaces réseau installées <br>Veuillez vous assurer " +"que les réglages conseillés sont corrects.<br><br> Les interfaces suivantes " +"ont été trouvées :<br><br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -568,16 +255,17 @@ msgstr "Configuration avancée pour ResLISa" msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "" -"Il semble que vous n'ayez aucune interface réseau installée sur votre système." +"Il semble que vous n'ayez aucune interface réseau installée sur votre " +"système." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"Le démon ResLISa est maintenant configuré correctement, avec un peu de chance. " -"<br> Assurez-vous que le programme ResLISa est installé avec les privilèges du " -"superutilisateur (<i>suid root</i>)." +"Le démon ResLISa est maintenant configuré correctement, avec un peu de " +"chance. <br> Assurez-vous que le programme ResLISa est installé avec les " +"privilèges du superutilisateur (<i>suid root</i>)." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -623,30 +311,313 @@ msgstr "Toujours" msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Active" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Configuration du voisinage réseau LISa" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Inactive" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Configuration avancée" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Diffusion" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Cet assistant vous posera quelques questions sur votre réseau.</p> " +"<p>Il vous suffira en général de conserver les propositions par défaut.</p> " +"<p>Après en avoir fini avec cet assistant, vous pourrez parcourir et " +"utiliser les ressources de votre réseau local, pas seulement les partages " +"Samba/Windows, mais aussi les ressources FTP, HTTP et NFS, toujours de la " +"même façon.</p> <p>Pour cela il faut configurer le <i>serveur d'informations " +"sur le réseau local</i> (LISa, pour « LAN Information Server ») sur votre " +"ordinateur. Vous pouvez voir LISa comme un serveur FTP ou HTTP. Il doit être " +"lancé avec les droits du superutilisateur au démarrage et un seul serveur " +"LISa peut fonctionner sur un ordinateur donné.</qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point à point" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>Plusieurs interfaces réseau ont été trouvées sur votre système.</p> " +"<p>Veuillez sélectionner celle qui correspond à votre réseau local.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt> <p><b>Aucune interface réseau n'a été trouvée sur votre système.</b></" +"p> <p>Vous n'avez peut-être pas de carte réseau. Vous devriez annuler ce que " +"vous êtes en train de faire ou bien saisir vos adresses IP et de réseau " +"manuellement.</p> Exemple : <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Boucle locale" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa peut chercher des hôtes dans le réseau de deux façons." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnue" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Envoyer des pings" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Tous les hôtes TCP/IP répondront, <br>qu'ils soient serveurs Samba ou non. " +"<br>N'utilisez pas ceci si vous faites partie d'un très grand réseau (plus " +"de 1 000 hôtes).<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Envoyer des diffusions NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Pour cela le paquetage Samba doit être installé (pour avoir le programme " +"« nmblookup »). <br>Seuls les serveurs Samba / Windows répondront. <br>Cette " +"méthode n'est pas très fiable. <br>Vous devriez utiliser cette méthode si " +"vous faites partie d'un grand réseau." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Si vous ne savez pas, laissez tel quel.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"Toutes les adresses IP incluses dans la plage spécifiée recevront des pings. " +"<br>Si vous faites partie d'un petit réseau, par exemple avec un masque de " +"sous-réseau 255.255.255.0, <br>utilisez votre adresse IP / masque de sous-" +"réseau.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Il y a quatre façons de spécifier une plage d'adresses : <br>1. Adresse " +"IP / masque de sous-réseau, par exemple <code>192.168.0.0/255.255.255.0</" +"code> ; <br>2. Adresse IP unique, par exemple <code>10.0.0.23</code> ;<br>3. " +"Plages complètes, par exemple <code>10.0.1.0-10.0.1.200</code> ;<br>4. " +"Plages pour chaque partie des adresses, par exemple " +"<code>10-10.1-5.1-25.1-3</code> ;<br>Vous pouvez également saisir toute " +"combinaison de ces quatre méthodes en les séparant par des « ; ». <br>Par " +"exemple : <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Cet aspect de la configuration est lié à la sécurité. <br>Il fournit un " +"moyen simple de spécifier des hôtes « sûrs » par leur adresse IP. <br>Seuls " +"les hôtes dont l'adresse IP correspond seront acceptés par LISa. La liste " +"des hôtes diffusée par LISa ne contiendra que les hôtes acceptés dans ce " +"cadre. <br>En général vous devez saisir ici votre adresse IP et votre masque " +"de sous-réseau." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Saisissez votre adresse IP et votre masque de sous-réseau, par exemple " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>." + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Pour limiter la charge réseau, les serveurs LISa d'un même réseau " +"<br>coopèrent entre eux. Vous devez donc saisir ici l'adresse de diffusion. " +"<br>Si vous êtes connecté(e) à plusieurs réseaux, choisissez une des " +"<br>adresses de diffusion." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Saisissez la durée après laquelle LISa, si occupé, va mettre à jour sa " +"liste d'hôtes." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br>Veuillez noter que l'intervalle de rafraîchissement augmentera " +"automatiquement jusqu'à 16 fois la valeur que vous aurez saisie ici si " +"personne n'accède au serveur LISa. Ainsi, si vous saisissez 300 secondes = " +"5 minutes, cela ne signifie pas que LISa enverra des pings toutes les " +"5 minutes à tout le réseau. L'intervalle augmentera jusqu'à 16x5 = " +"80 minutes." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Cette page contient des paramètres dont vous n'aurez besoin <br>que si LISa " +"ne trouve pas tous les hôtes sur le réseau." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Si&gnaler les hôtes sans nom" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"Les hôtes dont LISa ne peut résoudre le nom doivent-ils être inclus dans la " +"liste des hôtes ?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Attendre les réponses après le premier balayage" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"Combien de temps LISa doit-il attendre la réponse aux pings ? <br>Si LISa ne " +"trouve pas tous les hôtes, essayez d'augmenter cette durée.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Nombre maximal de paquets ping envoyés maintenant" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"Combien de paquets ping LISa doit-il envoyer maintenant ? <br>Si LISa ne " +"trouve pas tous les hôtes du réseau, essayez de diminuer cette valeur.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Toujours bala&yer deux fois" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Attendre les réponses après le second balayage" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Si LISa ne trouve pas tous les hôtes, cochez cette option." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>La navigation en réseau local a été configurée correctement. <br> " +"<br>Assurez-vous que le serveur LISa est démarré avec votre ordinateur. La " +"façon de le faire dépend de votre distribution et de votre système " +"d'exploitation. En général il faut insérer sa commande de démarrage dans un " +"fichier placé dans le dossier <code>/etc</code>. <br>Démarrez le serveur " +"LISa en tant que superutilisateur et sans aucun argument de ligne de " +"commande. <br>Le fichier de configuration doit être enregistré dans <code>/" +"etc/lisarc</code>. <br>Il ne vous reste plus qu'à saisir <code>lan:/</code> " +"dans Konqueror. <br> <br>Si vous rencontrez des difficultés, rendez-vous sur " +"le site http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Félicitations !" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser ici la même syntaxe que sur la page précédente.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"Il y a trois méthodes pour spécifier des adresses IP : <br>1. en donnant une " +"adresse IP et un masque de sous-réseau, par exemple " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> <br>2. en donnant des plages " +"d'adresses, par exemple <code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code> <br>3. en donnant " +"une seule adresse IP, par exemple <code> 10.0.0.23;</code> <br>Vous pouvez " +"également saisir des combinaisons des trois méthodes <br>précédentes " +"séparées par des « ; », par exemple " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Plusieurs interfaces réseau ont été trouvées" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Aucune interface réseau n'a été trouvée" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Indiquez la méthode de recherche" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Indiquez la plage d'adresses que LISa interrogera (par « ping »)" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Hôtes « sûrs »" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Votre adresse de diffusion" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "L'intervalle de rafraîchissement" |