diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po | 805 |
1 files changed, 417 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po index 2cb7b95815a..7e93fa6cb3b 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ktip.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:57+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -16,7 +16,31 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tips.txt:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Brûkbere tips" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Brûkbere Tips" + +#: tips:3 msgid "" "<P>\n" "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -27,13 +51,13 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" -#: tips.txt:14 +#: tips:15 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" @@ -51,15 +75,17 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Andrea Rizzi</em></p>\n" -#: tips.txt:26 +#: tips:28 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" "thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" "panel.</p>\n" +"\n" "<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-" +">Desktop Access.\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" @@ -69,15 +95,16 @@ msgstr "" "Jo kinne al jo finsters tagelyk minimalisearje op it aktive\n" "buroblêd, en dus it buroblêd sels berike, troch op it \n" "buroblêdbyldkaike yn it paniel te klikken.</p>\n" -"<p>At it byldkaike op it stuit hjir net is, dan kinne jo it taheakje troch mei " -"rjochts te klikken op it panien, en te selektearjen Oan paniel taheakje->" -"Spesjale knop->Buroblêd tagong.\n" +"<p>At it byldkaike op it stuit hjir net is, dan kinne jo it taheakje troch " +"mei rjochts te klikken op it panien, en te selektearjen Oan paniel taheakje-" +">Spesjale knop->Buroblêd tagong.\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:39 +#: tips:43 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" @@ -85,6 +112,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" @@ -93,18 +121,21 @@ msgstr "" "As jo tydlik mear skermromte nedich binne, kinne jo it paniel\n" "<strong>\"opteare\"</strong> troch op ien fan de pylken oan de\n" "ein fan it paniel te klikken. Jo kinne it ek automatysk ferstopje\n" -"litte (sjoch konfiguraasjemodule Buroblêd->Panielen, ljepper Ferstopwize).</p>\n" +"litte (sjoch konfiguraasjemodule Buroblêd->Panielen, ljepper Ferstopwize).</" +"p>\n" "<p>Foar mear ynformaasje oer Kicker, It TDE Panil, sjoch <a\n" "href=\"help:/kicker\">it Kicker Hânboek</a>.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:52 +#: tips:58 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.</p>\n" +"\n" "<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" "href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" "<br>\n" @@ -115,8 +146,8 @@ msgstr "" "<p>\n" "It programma Klipper hâld in oantal tekstseleksjes by dy't jo\n" "werom helje kinne of sels (bgl. yn it gefal fan URL-adressen) útfiere\n" -"kinne.</p> Jo fine Klipper standert yn jo systeemfak, rjochts op it paniel.</p>" -"\n" +"kinne.</p> Jo fine Klipper standert yn jo systeemfak, rjochts op it paniel.</" +"p>\n" "<p>Jo kinne oer it brûken fan Klipper mear ynformaasje finen yn <a\n" "href=\"help:/klipper\">It Klipper Hânboek</a></p>\n" "<br>\n" @@ -124,27 +155,26 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:67 +#: tips:75 msgid "" "<p>\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" msgstr "" "<p>\n" "It finsterlist jout jo fluch oersicht fan alle finsters op alle firtuele\n" -"buroblêden. Jo kinne de finsterlist berike mei help fan de knop op jo paniel.\n" -"As alternatyf kinne jo Alt+F5 brûke</p>" -"<br>\n" +"buroblêden. Jo kinne de finsterlist berike mei help fan de knop op jo " +"paniel.\n" +"As alternatyf kinne jo Alt+F5 brûke</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:78 +#: tips:87 msgid "" "<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" "<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -159,16 +189,14 @@ msgstr "" "it URL-adres deryn te pleatsen. (lykas ko ek dwaan kinne mei keppelingen \n" "of triemmen dy yn Konqueror werjûn wurde).</p>\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" " opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -189,38 +217,38 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 msgid "" "<p>\n" "Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" "that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" +"second time will make the window visible again.<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" "<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the TDE User Guide</a>.</p>\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" +"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Ast op de titelbalke fan in willekeurich finster dûbelklikst, dan \n" "wurd dizze oprôle. Allinnich de titelbalke is dan noch sichtber. \n" "Ast dan noch in ker dûbelklikst op de titelbalke, dan wurd it \n" -"finster wer sichtber. " -"<br>\n" +"finster wer sichtber. <br>\n" "Natuerlik kinst dit gedrach wizigje yn it konfiguraasjesintrum.\n" "</p>\n" -"<p>Foar mear ynformaasje oer hoe't jo de finster yn TDE manipulearje kinne, \n" -"sjoch ris yn <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"de TDE brûkersgids</a>.</p>\n" +"<p>Foar mear ynformaasje oer hoe't jo de finster yn TDE manipulearje " +"kinne, \n" +"sjoch ris yn <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" +"\">de TDE brûkersgids</a>.</p>\n" -#: tips.txt:115 +#: tips:127 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"\n" "<p>For more information, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" @@ -233,11 +261,12 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">de TDE\n" "brûkersgids</a>.</p>\n" -#: tips.txt:126 +#: tips:140 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -250,35 +279,39 @@ msgstr "" " \"Ctrl+Alt+K\" yn (of brûk de knop \"Wizigje\").</p>\n" "<p>Dat is alles. No kinne jo Konsole opstarte mei help fan Ctrl+Alt+K!</p>\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Jo kinne it oantal firtuele buroblêden ynstelle mei help fan de skúfregeler " -"\"Oantal buroblêden\" yn it Konfiguraasjesintrum (Buroblêd->" -"Meardere buroblêden).\n" +"\"Oantal buroblêden\" yn it Konfiguraasjesintrum (Buroblêd->Meardere " +"buroblêden).\n" "</p>\n" -"<p>Foar mear ynformaasje oer it brûken fan firtuale buroblêden, sjoch ris op<a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">de\n" +"<p>Foar mear ynformaasje oer it brûken fan firtuale buroblêden, sjoch ris " +"op<a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">de\n" "TDE brûkersgids</a>.</p>\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n" +"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as " +"in\n" "<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n" "<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -287,61 +320,50 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n" +"\n" "<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.</p>\n" "<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n" -"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 msgid "" "<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" -"<p>TDE ferskaft wat flucgtoetsen om de grutte fan in finster te feroarjen:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Maksimalisearje in finster</th>\t" -"<th>druk op de maksimalisearjeknop mei de </th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...Folslein skerm</td>\t\t" -"<td>lofter mûsknop</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...allinne fertikaal</td>\t" -"<td>middelste mûsknop</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...allinne horizontaal</td>\t" -"<td>rjochter mûsknop</td>\n" +"<p>TDE ferskaft wat flucgtoetsen om de grutte fan in finster te feroarjen:</" +"p>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>Maksimalisearje in finster</th>\t<th>druk op de maksimalisearjeknop mei " +"de </th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...Folslein skerm</td>\t\t<td>lofter mûsknop</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...allinne fertikaal</td>\t<td>middelste mûsknop</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...allinne horizontaal</td>\t<td>rjochter mûsknop</td>\n" "</tr></table>\n" -#: tips.txt:181 +#: tips:202 #, fuzzy msgid "" "<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">" -"TDE web site</A>.</p>\n" +"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web " +"site</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" @@ -351,7 +373,7 @@ msgstr "" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -#: tips.txt:189 +#: tips:211 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" @@ -360,10 +382,10 @@ msgid "" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" "<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n" "<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" +"use network printers)</li>\n" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -381,10 +403,11 @@ msgstr "" "</ul>\n" "<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" -#: tips.txt:205 +#: tips:228 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.</p>\n" "<p>The TDE developers recommend installing a <A\n" @@ -412,7 +435,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:221 +#: tips:246 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -426,11 +449,10 @@ msgstr "" "programmeartaal die best wol geskikt is foar buroblêdûntwikkeling. It \n" "TDE-objectmodel breid de krêft fan C++ noch mear út. Sjoch op\n" "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"foar details.</p>" -"<br>\n" +"foar details.</p><br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -#: tips.txt:230 +#: tips:256 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" @@ -443,14 +465,14 @@ msgstr "" "útpakke troch se gewoan nei in oar plak te slepen, bgl.\n" "in oar Konqueror-finster of it buroblêd.</p>\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -458,10 +480,10 @@ msgstr "" "hâlden\n" "wylst jo op de Tab of Shift+Tab drukke.</p>\n" "<p>Foar mea rynformaasje oer firtuele buroblêden, sjoch ris op <a\n" -" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desk" -"tops\">TDE-brûkersgids</a>.</p>\n" +" href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">TDE-brûkersgids</a>.</p>\n" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n" @@ -484,7 +506,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n" @@ -499,13 +521,14 @@ msgstr "" "<p>Jo kinne op elts momint wikselje fan <strong>kprinter</strong>\n" "nei in oar printsysteem (en dêrfoar ha jo root net nedich.)\n" "</p>\n" -"<p>Brûkers fan skoatkompjûters dy't mei regelmaat fan omjouwing feroarje fine\n" +"<p>Brûkers fan skoatkompjûters dy't mei regelmaat fan omjouwing feroarje " +"fine\n" "<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> wierkynlik in brûkbere\n" "oanfolling op CUPS (of elts oar printsysteem dat se it leafst brûke).\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "<P>\n" @@ -514,6 +537,7 @@ msgid "" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" +"\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" @@ -526,7 +550,7 @@ msgstr "" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -#: tips.txt:284 +#: tips:316 msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -540,7 +564,7 @@ msgstr "" "<p>Foar mear ynformaasje oer it oanpassen fan Kicker, it TDE Panil, sjoch\n" "<a href=\"help:/kicker\">de Kicker-hânboek</a>.</p>\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" @@ -550,12 +574,11 @@ msgstr "" "kinne jo op it lytse pylkje oan de rjochterein fan de arkbalke klikke\n" "om de restearjende knoppe sichtber te meitsjen.</p>\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about TDEPrinting?" -"<br> </p>\n" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p>\n" @@ -563,15 +586,15 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Wolle jo mear ynformaasje oer TDEPrinting (TDE's printfasiliteiten)?" -"<br> </p>\n" +"Wolle jo mear ynformaasje oer TDEPrinting (TDE's printfasiliteiten)?<br> </" +"p>\n" "<p> Typ <strong>help:/tdeprint</strong> yn it l.okaasjefild fan Konqueror\n" "en iepenje it hânboek fan\n" " TDEPrint</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -#: tips.txt:311 +#: tips:346 msgid "" "<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -583,7 +606,7 @@ msgstr "" "It TDE-programma \"KAppfinder\" sikket foar jo nei bekende\n" "programma's en set se dan yn it menu.</p>\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -597,34 +620,33 @@ msgstr "" "<p>Foar mear ynformaasje oer ferpersoanlikjen fan Kicker, it TDE Paniel,\n" "sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" +"of games.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" "As jo sa no en dan wat tiid te deadzje ha, dan hat TDE in útwreide\n" -"spultsjekolleksje foar jo.</p>" -"<br>\n" +"spultsjekolleksje foar jo.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -#: tips.txt:336 +#: tips:374 msgid "" "<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" "desktop background.</p>\n" msgstr "" -"<p>Jo kinne <strong>ienfâldich en fluch jo eftergrûnôfbylding wizigje</strong>\n" +"<p>Jo kinne <strong>ienfâldich en fluch jo eftergrûnôfbylding wizigje</" +"strong>\n" "Troch in ôfbylding út in finster fan Konqueror nei it buroblêd\n" "te slepe.</p>\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" @@ -635,22 +657,21 @@ msgstr "" "buroblêd te slepe.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 msgid "" "<p>\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "</p>\n" msgstr "" -" " -"<p>\n" +" <p>\n" "In flugge manier om jo favorite programma op jo paniel te krijen\n" "is troch mei de rjochter mûsknop op it paniel (panielmenu) te klikken\n" "en te kiezen foar Taheakje->Knop->....\n" "</p>\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "<p>\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -662,7 +683,7 @@ msgstr "" "te kiezen foar Panielmenu->Taheakje->Applet.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 msgid "" "<p>\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -678,7 +699,7 @@ msgstr "" "<p>Foar ynformaasje oer oare beskikbere applets foar it TDE Paniel,\n" "sjoch ris op <a href=\"help:/kicker\">it Kicker hânboek</a>.</p>\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "<p>Want to see the local time of your friends or\n" "business partners <b>around the world</b>?</p>\n" @@ -688,7 +709,7 @@ msgstr "" "of saaklike partners <b>oer de hiele wrâld</b> sjen?</p>\n" "<p>Druk gewoanwei mei de middelste mûsknop op de <b>panielklok</b>.</p>\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 msgid "" "<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" "in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" @@ -696,40 +717,39 @@ msgid "" "<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" "Handbook</a> for more information.</p>\n" msgstr "" -"<p>Jo kinne jo <b>panielklok</b> sa ynstelle dat dizze de tiid <b>analooch</b>" -", \n" +"<p>Jo kinne jo <b>panielklok</b> sa ynstelle dat dizze de tiid <b>analooch</" +"b>, \n" "<b>digitaal</b>, <b>normaal</b> of <b>Dizich</b>\n" " lit sjen.</p>\n" "<p>Sjoch <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">it Kicker\n" "hânboek</a> foar mear ynformaasje.</p>\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by " +"pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"As jo syn namme witte, dan kinne jo <strong>alle willekeurige " -"programma's</strong> begjinne mei de toetsenkombinaasje <strong>Alt-F2</strong> " -"en dêrnei de programmanamme yn te fieren yn it finster dat iepene wurdt.\n" +"As jo syn namme witte, dan kinne jo <strong>alle willekeurige programma's</" +"strong> begjinne mei de toetsenkombinaasje <strong>Alt-F2</strong> en dêrnei " +"de programmanamme yn te fieren yn it finster dat iepene wurdt.\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -#: tips.txt:403 +#: tips:449 msgid "" "<p>\n" "You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" msgstr "" @@ -738,12 +758,11 @@ msgstr "" "troch op\n" "<strong>Alt-F2</strong> te drukken en it URL-adres yn it iepene\n" "finster yn te fieren.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" -#: tips.txt:414 +#: tips:461 msgid "" "<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -757,17 +776,17 @@ msgstr "" "ûnder de arkbalke ynfiere, dan kinne jo it hiele fjild fluch wiskje\n" "troch op de swarte pylk mei de witte krús lofts fan it\n" "\"Lokaasje\"-kaartsje te klikken.</p>\n" -"<p>Jo kinne ek op de toetsen Ctrl-L drukken om in dialoochfinster te iepenjen\n" +"<p>Jo kinne ek op de toetsen Ctrl-L drukken om in dialoochfinster te " +"iepenjen\n" "wêryn jo it adres type kinne.</p>\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 msgid "" "<p>\n" "You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" msgstr "" @@ -776,12 +795,11 @@ msgstr "" "in hekje (#) en de namme fan de man-side yn te fieren op alle plakken\n" "yn TDE wêr jo ek in ynternetadres ynfiere kinne. Sa as yn de\n" "programmastarter, de webblêder of de kommandopront\n" -"<strong>Alt-F2</strong>.</p>" -"<br>\n" +"<strong>Alt-F2</strong>.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:435 +#: tips:484 msgid "" "<p>\n" "You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " @@ -806,14 +824,13 @@ msgstr "" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:448 +#: tips:498 msgid "" "<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n" "<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -822,11 +839,10 @@ msgstr "" "oer it skerm troch de ALT-toets yndrukt te hâlden wylst jo mei de\n" "lofter mûsknop op in willekeurich plak binnen it finster klikke en dizze " "ferpleatse.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "Yndie kinne jo dit gedrach ek wizigje yn it Konfiguraasjesintrum.\n" -#: tips.txt:457 +#: tips:508 #, fuzzy msgid "" "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" @@ -846,18 +862,19 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Jo kinne <strong>de finstergrutte wizigje</strong> troch de ALT-toets\n" -"yndrukt te hâlden wylst jo mei de rjochter mûsknop op in willekeurich finster " -"klikke en dizze bewege.</p>\n" +"yndrukt te hâlden wylst jo mei de rjochter mûsknop op in willekeurich " +"finster klikke en dizze bewege.</p>\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 msgid "" "<p>\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" @@ -873,10 +890,11 @@ msgstr "" "<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">it KMail hânboek</a> foar\n" "ynstruksjes fan ynstellings en fersifering.</p>\n" -#: tips.txt:485 +#: tips:539 msgid "" "<p>\n" -"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " +"you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" @@ -889,14 +907,14 @@ msgstr "" "<p>Folsleine details fan KsCD's funksjes binne beskikber op <a\n" "href=\"help:/kscd\">it KsCD hânboek</a>.</p>\n" -#: tips.txt:495 +#: tips:550 msgid "" "<p>\n" "Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" "command.</p>\n" "<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword" +"\") or\n" "<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -905,16 +923,15 @@ msgstr "" "inkel mar<em>ien kommando</em>yn te fieren.</p>\n" "<ul>\n" "<li>Brûk <strong>Alt-F2</strong> foar it begjjinnen fan \n" -"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of " -"<li>Brûk Konsole-sesjes\n" +"programma's (Alt-F2 \"kword\"). of <li>Brûk Konsole-sesjes\n" "(\"Nij\" yn arkbalke) as jo tekstútfier nedich hawwe.\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:506 +#: tips:562 msgid "" "<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " +"bar of the\n" "color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " "Center.\n" "</p>\n" @@ -923,16 +940,17 @@ msgstr "" "<p>\n" "Jo kinne de kleur fan de finstertitielbalke wizigje troch te klikken op de " "titelbalke fan it kleurenfoarbyld\n" -"yn de konfiguraasjemodule <em>Uterlik en Tema's</em> " -"yn it Konfiguraasjesintrum.\n" +"yn de konfiguraasjemodule <em>Uterlik en Tema's</em> yn it " +"Konfiguraasjesintrum.\n" "</p>\n" "<p>Dit wurket ek foar alle oare beskikbere kleuren.</p>\n" -#: tips.txt:515 +#: tips:572 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</" +"p>\n" "<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" @@ -940,10 +958,10 @@ msgid "" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopront mei " -"TDE-printfasiliteiten (I)</strong></p>\n" -"<p> Jo wolle printsje mei help fan de kommandopront, mar neat misse fan TDE's " -"printfasiliteiten?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopront mei TDE-" +"printfasiliteiten (I)</strong></p>\n" +"<p> Jo wolle printsje mei help fan de kommandopront, mar neat misse fan " +"TDE's printfasiliteiten?</p>\n" "<p> Typ <strong>'kprinter'</strong>. Der ferskynt no in dialoochfinster " "TDEPrint.\n" "Selektearje de printer, printopsjes en de te printsjen triemmen. (Jawis, Jo " @@ -955,38 +973,42 @@ msgstr "" "(Oan te roppen troch op <em>Alt+F2</em> te drukken).</p>\n" "<p align=\"right\"><strong>--> </strong></p>\n" -#: tips.txt:527 +#: tips:585 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" -"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec" +"\".\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -" <p align=\"center\"><strong>Ofdrukken fanôf de kommandopronpt mei " -"TDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n" -" <p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopronpt mei " -"TDE-printfasiliteiten (II)</strong></p>\n" +" <p align=\"center\"><strong>Ofdrukken fanôf de kommandopronpt mei TDE-" +"printfasiliteiten (II)</strong></p>\n" +" <p align=\"center\"><strong>Printsje fanôf de kommandopronpt mei TDE-" +"printfasiliteiten (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "Jo kinne de te printsjen triemmen en/of in printer beneame fanôf de " "kommandopront:\n" -"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"<pre> kprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handboek.pdf \\\n" +" /opt/kde3/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" Dit drukt 3 ferskillende triemmen (út ferskillende mappen) ôf nei de printer " -"\"infotec\".\n" +" Dit drukt 3 ferskillende triemmen (út ferskillende mappen) ôf nei de " +"printer \"infotec\".\n" "</p>\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "<p>\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -999,19 +1021,21 @@ msgstr "" "it Konfiguraasjesintrum en mooglik ek oare funksjes\n" "mei har meibringt.</p>\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "<p>\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 msgid "" "<p>\n" "Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" @@ -1026,7 +1050,7 @@ msgstr "" "finsterdekoraasje wizigje troch op de titelbalke te klikken mei de\n" "rjochter mûsknop en te kiezen voor \"ynstelle finster gedrach...\".</p>\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 msgid "" "<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1042,30 +1066,28 @@ msgstr "" "deselde wize as in UNIX-shell. Brûk CTRL-E om it oan te roppen.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 msgid "" "<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)</p>\n" msgstr "" "<p>As jo in oar paniel bûke wolle om sa mear romte te krijen\n" "foar jo applets en knoppen, klik dan mei de rjochter mûsknop op it\n" "paniel en selektearje \"Taheakje->taheaksel->Dochterpaniel\" út it\n" -"ynhâldsmenu.</p>" -"<p>\n" +"ynhâldsmenu.</p><p>\n" "(Jo kinne dan fan alles yn it nije paniel sette en/of de grutte derfan\n" "oanpasse enzfh.)</p>\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"<a href=\"[email protected]\">" -"[email protected]</a>,\n" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"<a href=\"[email protected]\">trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net</a>,\n" "and we will consider the tip for the next release.</p>\n" msgstr "" "<p>As jo in eigen \"tip fan de dei\" bydrage wolle, stjoer dizze dan (yn it\n" @@ -1073,7 +1095,7 @@ msgstr "" "en wy sille jo tippe mei leafde taheakje oan de folgjende útjefte\n" "fan TDE.</p>\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "<p>\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1091,7 +1113,7 @@ msgstr "" "terminalfinster hoege te typen.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Gerard Delafond</em></p>\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 msgid "" "<p>\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1109,7 +1131,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Stefan Schimanski</em></p>\n" -#: tips.txt:623 +#: tips:691 msgid "" "<p>\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1118,14 +1140,15 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</" +"p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</" +"em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Jo kinne jo eigen sykmasine taheakje yn Konqueror mei help fan it menu\n" -"ynstellings->Konqueror ynstelle->Ferbetert blêdzje. Druk op \"Taheakje...\" en\n" +"ynstellings->Konqueror ynstelle->Ferbetert blêdzje. Druk op \"Taheakje...\" " +"en\n" "folje de fjilden yn. It juste URL-adres krije jo troch in sykaksje út te \n" "fieren mei de sykmasine en dan it URL-adres yn de \n" "lokaasjebalke fan Konqueror te setten. Ferfang de sykaksje troch \"\\1\".\n" @@ -1133,7 +1156,7 @@ msgstr "" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Michael Lachmann en Thomas Diehl, " "fierder útwurke troch Rinse de Vries</em></p>\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "<p>\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1151,7 +1174,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "<p>\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1173,12 +1196,12 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 msgid "" "<p>\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href=" +"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" msgstr "" @@ -1188,7 +1211,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "<p>\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1207,7 +1230,7 @@ msgstr "" "kopiearje en plakken</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1227,10 +1250,11 @@ msgstr "" "Jo wolle printsje mei help fan \"slepe en drope\" (DragNDrop)?\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Sleep it byldkaike fan jo triem nei in <strong>kprinter-dialoochfinster</strong>" -"\n" +"Sleep it byldkaike fan jo triem nei in <strong>kprinter-dialoochfinster</" +"strong>\n" "mei de ljepper \"Triemmen\" iepene.</p>\n" -"<p>Gean dan fierder sa as jo gebrûklik dwaan soenen: selektearje de printer,\n" +"<p>Gean dan fierder sa as jo gebrûklik dwaan soenen: selektearje de " +"printer,\n" "taakopsjes, etc. en druk op de knop \"Printsjen\".\n" "</p>\n" "<br>\n" @@ -1238,7 +1262,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1251,8 +1275,7 @@ msgid "" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "As jo ôfstannen op jo skerm berekkenje wolle, dan is it programma\n" @@ -1264,59 +1287,58 @@ msgstr "" "mar kin apart ynstallearre wurde. Mooglik levert jo útjouwer dizze\n" "standert op jo ynstallaasjeskiif.)\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jesper Pedersen</em></p><br>\n" -#: tips.txt:711 +#: tips:786 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"It lûd yn TDE wurdt koördinearre troch de lûdstsjinner <b>artsd</b>" -". Jo kinne de lûdstsjinner ynstelle yn it konfiguraasjesintrum, by \n" +"It lûd yn TDE wurdt koördinearre troch de lûdstsjinner <b>artsd</b>. Jo " +"kinne de lûdstsjinner ynstelle yn it konfiguraasjesintrum, by \n" "Lûd en multimedia->Lûdssysteem.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:721 +#: tips:797 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Jo kinne lûden ferbine mei TDE-gebeurtenissen. Dit kinne jo\n" "ynstelle yn it Konfiguraasjesintrum ûnder Lûd->Systeemmeldingen.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:730 +#: tips:807 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" +"\n" "<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" +"The command format is:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "De measte net-TDE-lûds applikaasjes die net witte fan de lûdstsjinner kinne\n" @@ -1326,14 +1348,12 @@ msgstr "" "</p>\n" "\n" "<p>\n" -"De opmaak fan it kommando is sa:" -"<br>\n" +"De opmaak fan it kommando is sa:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>programma</em> <em>arguminten</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Bydroegen troch Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:744 +#: tips:823 msgid "" "<p>\n" "By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" @@ -1348,7 +1368,7 @@ msgstr "" "fuorttriuwe.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1360,16 +1380,17 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"TDE's tdeioslaves wurkje net allinne yn Konqueror: Jo kinne ynternetadressen\n" +"TDE's tdeioslaves wurkje net allinne yn Konqueror: Jo kinne " +"ynternetadressen\n" "yn alle willekeurige TDE-programma's benaderje. Bygelygs, as jo in adres as\n" "ftp://www.server.nl/ rjochtsboppe yn it dialooch fan Kate ynfiere, wêrmei jo " "triemmen iepenje\n" -", dan sil de dialooch triemmen op de ftp-tsjinner sjen litte. Alle wizigings yn " -"de triem dat jo iepene hawwe sille op de ftp-tsjinner bewarre wurde as jo op " -"'Bewarje' klikke.\n" +", dan sil de dialooch triemmen op de ftp-tsjinner sjen litte. Alle wizigings " +"yn de triem dat jo iepene hawwe sille op de ftp-tsjinner bewarre wurde as jo " +"op 'Bewarje' klikke.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1383,16 +1404,17 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Jo kinne Konqueror brûke om tagong te krijen ta triemmen op tsjinners wêrop\n" -"jo ssh-tagong hawwe. Typ fish://<em>brûkersnamme</em>@<em>hostnamme</em> yn it\n" +"jo ssh-tagong hawwe. Typ fish://<em>brûkersnamme</em>@<em>hostnamme</em> yn " +"it\n" "lokaasjefjild fan Konqueror.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Dit wurket ek yn alle TDE-programma's, probearje it bgl. ris yn de " -"triem-iepenje-dialooch\n" +"Dit wurket ek yn alle TDE-programma's, probearje it bgl. ris yn de triem-" +"iepenje-dialooch\n" "fan Kate.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "<p>\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1408,17 +1430,17 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "KMail, it e-postprogramma fan TDE, hat ynboude stipe foar ferskate\n" -"populêre ûnpostfilters. Om automatyske ûnpostfiltering yn KMail yn te stellen, " -"konfigurearje\n" -"earst jo favoriete ûnpostfilter en gjin dêrnei nei 'Helpmiddelen->" -"Unpost-assistint' yn KMail.\n" +"populêre ûnpostfilters. Om automatyske ûnpostfiltering yn KMail yn te " +"stellen, konfigurearje\n" +"earst jo favoriete ûnpostfilter en gjin dêrnei nei 'Helpmiddelen->Unpost-" +"assistint' yn KMail.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Foar mear ynformaasje, sjoch<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">" -"it hânboek fan KMail, haadstik Antispam-assistent</a>.\n" +"Foar mear ynformaasje, sjoch<a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html" +"\">it hânboek fan KMail, haadstik Antispam-assistent</a>.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "<p>\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1426,11 +1448,11 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Jo kinne in finster efter in oar finster pleatse troch mei de middelste mûsknop " -"op de titelbalke derfan te klikken.\n" +"Jo kinne in finster efter in oar finster pleatse troch mei de middelste " +"mûsknop op de titelbalke derfan te klikken.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "<p>\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1441,12 +1463,13 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "TDE-programma's biede foar de measte funksjes lytse tekstballonnen dy't\n" -"de funksje útlizze. Klik op it fraachteken yn de titelbalke, en dan op it item\n" +"de funksje útlizze. Klik op it fraachteken yn de titelbalke, en dan op it " +"item\n" "wêr jo ynformaasje oer ha wolle. (By guon tema's is de knop in lytse \"i\",\n" "ynstee fan in fraachteken.)\n" "</p>\n" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "<p>\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1456,12 +1479,13 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "TDE jout stipe foar ferskate manieren om in finster de fokus te jaan:\n" -"sjoch ris yn it Konfiguraasjesintrum, by 'Buroblêd->Finstergedrach'. Bygelyks,\n" -"as jo de mûs folle brûke, dan is de ynstelling 'Fokus folget de mûs' wol iets " -"foar jo.\n" +"sjoch ris yn it Konfiguraasjesintrum, by 'Buroblêd->Finstergedrach'. " +"Bygelyks,\n" +"as jo de mûs folle brûke, dan is de ynstelling 'Fokus folget de mûs' wol " +"iets foar jo.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "<p>\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1477,7 +1501,7 @@ msgstr "" "om it ferskowen te stopjen drukke jo samar op in toets.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 #, fuzzy msgid "" "<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" @@ -1486,16 +1510,18 @@ msgid "" "to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n" msgstr "" "<p>Mei de tdeioslave 'help:/' kinne jo yn konqueror fluch en ienfâldich\n" -"hânboeken fan TDE-programma's iepenje. Typ yn it lokoaasjefjild fan Konqueror\n" +"hânboeken fan TDE-programma's iepenje. Typ yn it lokoaasjefjild fan " +"Konqueror\n" "<b>help:/</b>, folgje troch de namme fan it programma. Bygelyks om\n" "it hânboek fan KWrite te iepenjen type jo <b>help:/kwrite</b>\n" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 #, fuzzy msgid "" "<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"\n" "<p>There is a great bunch of <a\n" "href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" "SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" @@ -1511,46 +1537,52 @@ msgstr "" "SVG\">SVG-eftergrûnen</a> foar jo buroblêd beskikber op <a\n" "href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -#: tips.txt:846 +#: tips:936 +#, fuzzy msgid "" "<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"\n" "<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" "Shortcuts icon.</p>\n" msgstr "" "<p>Mei Konqueror's webkeppelings kinne jo in sykopdracht rjochtstreeks\n" -"troch in sykmasine útfiere litte sûnder dat jo earst de webside besykje hoege.\n" +"troch in sykmasine útfiere litte sûnder dat jo earst de webside besykje " +"hoege.\n" "Bygelyks, as jo <b>gg:konqueror</b> type yn de lokaasjebalke en op Enter " "druke,\n" "dan sil Google op ynternet sykje nei de term 'Konqueror'. Der binne ek " "Nederlândske\n" -"webkeppelingen beskikber: <b>tt:101</b> iepent teletekstside 101 en <b>" -"telefoon:mulder leeuwarden</b> sil yn de tillefoangids sykje nei it " +"webkeppelingen beskikber: <b>tt:101</b> iepent teletekstside 101 en " +"<b>telefoon:mulder leeuwarden</b> sil yn de tillefoangids sykje nei it " "tillefoannûmer fan Mulder út Ljouwert</p>\n" -"<p>Foar in oersicht fan beskikbere webkeppelings, of om jo eigen webkeppeling " -"te meitsjen,\n" +"<p>Foar in oersicht fan beskikbere webkeppelings, of om jo eigen " +"webkeppeling te meitsjen,\n" "gean yn Konqueror nei 'ynstellings->Konqueror ynstelle...'. Yn de " "ynstellingsdialooch\n" "dy't ferskynt, klik dan op it byldkaike 'Webkeppelings'.</p>\n" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 #, fuzzy msgid "" "<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" +"\n" "<p>KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"\n" "<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>TDE is altyd dwaande mei it ferbetterjen fan de tagonklikhei, en mei de\n" "lansering fan KTTS (TDE Tekst-ta-Spraak) ha jo no de mooglikheid om\n" @@ -1562,17 +1594,20 @@ msgstr "" "TDE-notifikaasjes (fia KNotify).</p>\n" "<p>Om it KTTS-systeem te begjinnen, selektearje KTTS út it TDE-menu\n" "of druk op Alt+F2 om it kommandofinster te iepenjen en typ <b>kttsmgr</b>.\n" -"Foar mear ynformaashe oer KTTS, lês it <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" +"Foar mear ynformaashe oer KTTS, lês it <a href=\"help:/kttsd\" title=" +"\"KTTSD\n" "Handbook\">\n" "hânboek fan KTTSD</a>.</p>\n" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 +#, fuzzy msgid "" "<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.</p>\n" +"\n" "<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1587,21 +1622,24 @@ msgstr "" "in programma dat makke is troch in tredde partij. Yn san gefal\n" "kinne jo it programma forsearre beëinje.</p>\n" "<p>De toetsekombinaasje <b>Ctrl+Alt+Esc</b> feroaret jo mûsoanwizer\n" -"yn in deadskop. As jo dermei op in finster klikke sil it byhearende programma\n" +"yn in deadskop. As jo dermei op in finster klikke sil it byhearende " +"programma\n" "automatysk forsearre beëine wurde. Tink derom, dit is gjin netsjese manier\n" -"om in programma ôf te sluten, it kin liede ta dataferlies en yn guon gefallen\n" +"om in programma ôf te sluten, it kin liede ta dataferlies en yn guon " +"gefallen\n" "bliuwe beskate ûnderdielen fan it programma noch troch draaien. Brûk\n" "dit as lêste rêdmiddel, en kontrolearje mei in programma lykas ksysguard of " "alle \n" "prosessen fan it programma ôfslute binne.</p>\n" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 #, fuzzy msgid "" "<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"\n" "<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" @@ -1611,38 +1649,43 @@ msgstr "" "inkele oare programma's yntegrearje kinne yn ien programma? Kontakt is\n" " in yntergearre programma foar it behearren fan e-postberjochten, aginda, " "taken, notysjes, adresboek, nijsberjochten, en sels it waarberjocht.</p>\n" -"<p>Kontakt yntegrearret hjirfoar besteande programma's, lykas KMail (e-post),\n" +"<p>Kontakt yntegrearret hjirfoar besteande programma's, lykas KMail (e-" +"post),\n" "KOrganizer (aginda), KNotes (notysjes), KAddressbook (adresboek) en KNode " "(nijsberjochten).\n" "</p>\n" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 #, fuzzy msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"\n" +"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-" +"size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"\n" "<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" "desktop.</li></ul></p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Jo kinne de mûstsjil brûke om in oantal taken fluch út te fieren.\n" "Hjirûnder fine jo in oantal dy jo miskien noch net kinne:\n" -"<ul> " -"<li>Ctrl+mûstsjil yn Konqueror feroaret de tekstgrutte, of yn de " +"<ul> <li>Ctrl+mûstsjil yn Konqueror feroaret de tekstgrutte, of yn de " "triembehearder\n" "de byldkaikegrutte.</li>\n" "<li>Shift+mûstsjil fersnelt it skowen yn alle TDE-programma's</li>\n" "<li>Mûstsjil oer de taakbalke yn Kicker fytst troch de finsters.</li>\n" -"<li>Mûstsjil oer de ljepbalke yn in TDE-programma fytst troch de ljeppers.</li>" -"\n" +"<li>Mûstsjil oer de ljepbalke yn in TDE-programma fytst troch de ljeppers.</" +"li>\n" "<li>Mûstsjil oer de pager fytst troch de buroblêden.</li></ul></p>\n" -#: tips.txt:913 +#: tips:1019 msgid "" "<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.</p>\n" @@ -1651,12 +1694,12 @@ msgstr "" "pront\n" "op de hjoeddeiske lokaasje.</p>\n" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 #, fuzzy msgid "" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" +"particular applications on start up see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" @@ -1665,10 +1708,10 @@ msgstr "" "josels ôfmelde kinne jo TDE ek spesifike programma's begjinne litte ûnder it " "begjinnen fan TDE. Sjoch <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">dizze fraach yn de fraach-en-antwurdtseksje</a> foar mear ynformaasje.</p>" -"\n" +"FAQ\">dizze fraach yn de fraach-en-antwurdtseksje</a> foar mear ynformaasje." +"</p>\n" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1677,17 +1720,17 @@ msgid "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Jo kinne Kontact, TDE's yntergrearre oplossing foar " -"persoanlike-ynformaasje-behear,\n" -"yntegrearje mei Kopete, TDE's ynstantberjouwer. Jo kinne dan de oanline tastân " -"fan jo\n" +"<p>Jo kinne Kontact, TDE's yntergrearre oplossing foar persoanlike-" +"ynformaasje-behear,\n" +"yntegrearje mei Kopete, TDE's ynstantberjouwer. Jo kinne dan de oanline " +"tastân fan jo\n" "kontaktpersoanen fanút Kontakt-programma's lykas KMail sjen en fan dêr|\n" "rjochtstreeks kontakt sykje.\n" "Foar in stap-foar-stap begelieding, sjoch <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Integrated Messaging\">de TDE-brûkersgids</a>.</p>\n" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1695,13 +1738,13 @@ msgid "" "someone.</p>\n" msgstr "" "<p>As jo <b>kmail --compose</b> efter de kommandorigel fan bgl. Konsole\n" -"ynfiere, dan begjint KMail allinne de opsteller op wêryn jo in e-postberjocht " -"skriuwe kinne.\n" +"ynfiere, dan begjint KMail allinne de opsteller op wêryn jo in e-" +"postberjocht skriuwe kinne.\n" "Jo hoege dan net it folsleine e-postprogramma te begjinnen as jo allinne in " "e-post e-mail nei\n" "ien ta stjoere wolle.</p>\n" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 #, fuzzy msgid "" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" @@ -1709,26 +1752,30 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</" +"p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>As jo it ûnthâlden fan wachtwurden lêstich fine, en se om de\n" "feiligheidrisiko's leaver net op papier opskriuwe of bewarje wolle yn in " "teksttriem,\n" "dan is TDEWallet iets foar jo.\n" -"TDEWallet is in programma dat al jo wachtwurden bewarje en beheare kin yn in\n" +"TDEWallet is in programma dat al jo wachtwurden bewarje en beheare kin yn " +"in\n" "krêftig fersifere triem en jout jo tagong ta jo wachtwurden nei it opjaan\n" "fan it haadwachtwurd</p>\n" "<p>TDEWallet beheard jo wachtwurden yn in saneamde slúf, en kin ynsteld\n" -"wurde yn it Konfiguraasjesintrum fan TDE, module 'Privacy en befeiliging->" -"TDE Wallet'.\n" -"Foar mear ynformaasje oer TDEWallet en it brûken derfan kinne jo terochte by it " -"<a\n" +"wurde yn it Konfiguraasjesintrum fan TDE, module 'Privacy en befeiliging-" +">TDE Wallet'.\n" +"Foar mear ynformaasje oer TDEWallet en it brûken derfan kinne jo terochte by " +"it <a\n" "href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">byhearrende hânboek</a>.</p>\n" -#: tips.txt:959 +#: tips:1072 msgid "" "<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1738,12 +1785,13 @@ msgstr "" "wurdt der in koarte list werjûn mei alle finters op elts buroblêd.\n" "Jon kinne dan ek de finsters (yn trepfoarm) oarderje.</p>\n" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 +#, fuzzy msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" "<p>Oant in bepaalde hichte ta kinne jo firtuele buroblêden apart ynstelle.\n" @@ -1753,13 +1801,15 @@ msgstr "" "ynstelle...'\n" "te selektearjen.</p>\n" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 +#, fuzzy msgid "" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"\n" "<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" @@ -1768,8 +1818,8 @@ msgstr "" "noch in stap fierder gean troch it finster op te dielen yn meardere " "dielfinsters.\n" "Sa kinne jo twa of mear lokaasjes op itselde momint besjen. Om it finster\n" -"op te dielen selektearje jo in Konqueror menuoptie 'Finster->" -"Finster horizontaal/fertikaal\n" +"op te dielen selektearje jo in Konqueror menuoptie 'Finster->Finster " +"horizontaal/fertikaal\n" "opspjalte'.</p>\n" "<p>It opdielen fan it finster is allinne fan tapassing op de sichtbere " "ljepper,\n" @@ -1777,7 +1827,7 @@ msgstr "" "spjalte wolle,\n" "en hokker net.</p>\n" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "<p>\n" "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" @@ -1787,11 +1837,9 @@ msgid "" " choice.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" +"<hr><br><br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " +"you back to\n" " the first tip.</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1804,37 +1852,11 @@ msgstr "" "en meitsje jo kar.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Dit is de lêste tip yn de tip-databank. Klik op \"Fierder om werom te gean " -"nei de earste tip.</i>\n" +"<hr><br><br>\n" +"<i>Dit is de lêste tip yn de tip-databank. Klik op \"Fierder om werom te " +"gean nei de earste tip.</i>\n" "</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Brûkbere tips" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Brûkbere Tips" - #~ msgid "" #~ "<P>\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -1865,9 +1887,11 @@ msgstr "Brûkbere Tips" #~ "</center>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact <a\n" #~ " href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" @@ -1875,7 +1899,8 @@ msgstr "Brûkbere Tips" #~ "href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> if you would\n" #~ "like to contribute in other ways.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>It TDE-projekt waard oprjochte yn oktober 1996. De earste ferzje, 1.0,\n" +#~ "<p>It TDE-projekt waard oprjochte yn oktober 1996. De earste ferzje, " +#~ "1.0,\n" #~ "kaam út op 12 july 1998.</p>\n" #~ "<p>Jo kinne <em>it TDE-projekt stypje</em> troch diel te nimmen \n" #~ "(programmearen, ûntwerpen, dokumintaasje skriuwe, proeflêzen, oersette, \n" @@ -1891,14 +1916,16 @@ msgstr "Brûkbere Tips" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://" +#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Jo kinne de ûntwikkelders fan TDE oeral op`e wrâld fine, bgl. yn\n" #~ "Dútslân, Sweden, Frankryk, Kanada, VS, Australië, Namibië,\n" #~ "Argentinië, en sels yn België en Nederlân!</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "Om te sjen wêr de TDE ûntwikerlders te finen binne, sjoch ris op <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "Om te sjen wêr de TDE ûntwikerlders te finen binne, sjoch ris op <a href=" +#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -1910,13 +1937,15 @@ msgstr "Brûkbere Tips" #~ "<p>\n" #~ "De K yn TDE stiet nea foar. It is de earste letter yn it\n" #~ "Latynske alfabet foar de L, hokker stiet foar Linux. Hy is keazen\n" -#~ "om’t TDE op in protte ferzjes fan UNIX rint (en gewoanwei perfekt op FreeBSD).\n" +#~ "om’t TDE op in protte ferzjes fan UNIX rint (en gewoanwei perfekt op " +#~ "FreeBSD).\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on <a\n" -#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" |