summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kmobile.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim/kmobile.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdepim/kmobile.po248
1 files changed, 179 insertions, 69 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kmobile.po
index 9658a5c483d..7ac1825a652 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kmobile.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Frysk <[email protected]>\n"
@@ -18,18 +18,68 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr " "
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
+msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
+msgid "GNOKII isn't yet configured."
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
+msgid ""
+"Lock file error.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Mobile phone interface initialization failed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
+msgid "MEETING"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
+msgid "PHONE CALL"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
+msgid "REMINDER"
+msgstr ""
+
+#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
+msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
+msgstr ""
+
+#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
+msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
+msgstr ""
+
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Apparaat taheakje..."
@@ -68,11 +118,11 @@ msgstr "&Taheakje"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
-"<qt>You have no mobile devices configured yet."
-"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+"<qt>You have no mobile devices configured yet.<p>Do you want to add a device "
+"now ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Der binne no gjin mobile apparaten ynsteld."
-"<p>Wolle jo no in apparaat taheakje?</qt>"
+"<qt>Der binne no gjin mobile apparaten ynsteld.<p>Wolle jo no in apparaat "
+"taheakje?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
@@ -82,98 +132,72 @@ msgstr "TDE Mobyl Apparaat Tagong"
msgid "Do Not Add"
msgstr "Net taheakje"
-#: kmobiledevice.cpp:56
+#: kmobiledevice.cpp:55
msgid "Unknown Device"
msgstr "Unbekend apparaat"
# n/b stiet foar ....?
-#: kmobiledevice.cpp:57
+#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "n/a"
msgstr "n/b"
-#: kmobiledevice.cpp:58
+#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Unbekende ferbining"
-#: kmobiledevice.cpp:110
+#: kmobiledevice.cpp:109
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Dit apparaat hat gjin inkele konfiguraasje nedich."
-#: kmobiledevice.cpp:149
+#: kmobiledevice.cpp:148
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobile telefoan"
-#: kmobiledevice.cpp:150
+#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
-#: kmobiledevice.cpp:151
+#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitaal fototastel"
-#: kmobiledevice.cpp:152
+#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Muzyk/MP3-spiler"
-#: kmobiledevice.cpp:154
+#: kmobiledevice.cpp:153
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Net-yndield apparaat"
-#: kmobiledevice.cpp:172
+#: kmobiledevice.cpp:171
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktpersoanen"
-#: kmobiledevice.cpp:173
+#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Calendar"
msgstr "Kalinder"
-#: kmobiledevice.cpp:174
+#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Notes"
msgstr "Notysjes"
-#: kmobiledevice.cpp:176
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: kmobiledevice.cpp:175
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
-#: kmobiledevice.cpp:388
-msgid "Invalid device (%1)"
-msgstr "Unjildich apparaat (%1)"
-
-#: kmobiledevice.cpp:395
-#, c-format
+#: kmobiledevice.cpp:366
msgid ""
-"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
-"hand."
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
msgstr ""
-"De ferskoatteltriem %s koe net lêzen wurde. Kontrolearje de oarsaak en wiskje "
-"de skoatteltriem mei de hân."
-
-#: kmobiledevice.cpp:414
-msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ferskoatteltriem %1 is net aktueel. Kontrolearje de tagongsrjochten derfan."
-
-#: kmobiledevice.cpp:418
-msgid "Device %1 already locked."
-msgstr "Apparaat %1 is al ferskoattele."
-#: kmobiledevice.cpp:427
-msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
-msgstr "Apparaat %1 blykt ferskoattele te wêzen troch in ûnbekend proses."
-
-#: kmobiledevice.cpp:429
-msgid "Please check permission on lock directory."
-msgstr "Kontrolearje de tagangsrjochten fan de ferskoattelmap."
-
-#: kmobiledevice.cpp:431
-msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+#: kmobiledevice.cpp:373
+msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr ""
-"De ferskoatteltriem %1 kin net oanmakke wurde. Kontrolearje oft it paad "
-"derhinne wol bestiet."
-
-#: kmobiledevice.cpp:433
-msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
-msgstr "De ferskoatteltriem %1 koe net oanmakke wurde. Foutkoade is %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
@@ -259,38 +283,124 @@ msgstr "Side 2-opsjes"
msgid "Add something here"
msgstr "Heakje hjir eat ta"
-#. i18n: file kmobileui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
+msgstr "Apparaat &ynstelle..."
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:50
#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "A&pparaat"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Ofbrekke"
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connection:"
+msgstr "Unbekende ferbining"
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Phone model:"
+msgstr ""
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:12
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Baudrate:"
+msgstr ""
+
+#: kmobile_selectiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Mobyl apparaat selektearje"
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
-#: rc.cpp:15
+#: kmobile_selectiondialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Mobyl apparaat kieze:</b>"
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
-#: rc.cpp:18
+#: kmobile_selectiondialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "&Nij apparaat taheakje..."
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
+#: kmobile_selectiondialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "S&elektearje"
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
-#: rc.cpp:24
+#: kmobile_selectiondialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Ofbrekke"
+
+#: kmobileui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmobileui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "A&pparaat"
+
+#: kmobileui.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Invalid device (%1)"
+#~ msgstr "Unjildich apparaat (%1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the "
+#~ "lockfile by hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "De ferskoatteltriem %s koe net lêzen wurde. Kontrolearje de oarsaak en "
+#~ "wiskje de skoatteltriem mei de hân."
+
+#~ msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferskoatteltriem %1 is net aktueel. Kontrolearje de tagongsrjochten "
+#~ "derfan."
+
+#~ msgid "Device %1 already locked."
+#~ msgstr "Apparaat %1 is al ferskoattele."
+
+#~ msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+#~ msgstr "Apparaat %1 blykt ferskoattele te wêzen troch in ûnbekend proses."
+
+#~ msgid "Please check permission on lock directory."
+#~ msgstr "Kontrolearje de tagangsrjochten fan de ferskoattelmap."
+
+#~ msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+#~ msgstr ""
+#~ "De ferskoatteltriem %1 kin net oanmakke wurde. Kontrolearje oft it paad "
+#~ "derhinne wol bestiet."
+
+#~ msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+#~ msgstr "De ferskoatteltriem %1 koe net oanmakke wurde. Foutkoade is %2."