summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po3508
1 files changed, 1808 insertions, 1700 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po
index 8e80a07e313..a999ae6575c 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -17,356 +17,1150 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Lokaasje"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Ekstra Arkbalke"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Lokaasjebalke"
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Feroverje jo buroblêd!"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Blêdwizerbalke"
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gean nei"
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror is jo triembehearder, webblêder en universele dokumint werjouwer."
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Finster"
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Begjinpunten"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Map yn aparte finsters iepenje"
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ynlieding"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele is sil Konqueror in nij finster iepenje as jo in map "
-"iepenje, ynstee fan de ynhâld fan de map yn it aktive finster sjen te litten."
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+msgid "Tips"
+msgstr "Tips"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid "Specifications"
+msgstr "Spesifikaasjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Thúsmap"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Jo persoanlike triemmen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Opslagmedia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Skiven en ferwiderber medium"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netwurkmappen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Dielde triemmen en mappen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+msgid "Trash"
+msgstr "Jiskefet"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Blêdzje en herstel it jiskefet"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikaasjes"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Ynstallearre plugins"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+msgid "Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Konfiguraasjeknop sjen litte"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Hjirnei: ynlieding yn Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Op it Web sykje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"Dit is it URL-adres (lykas in map of webside) wêr Konqueror nei ta giet as der "
-"op de knop mei it húske klikt wurdt. Normaal is dit jo persoanlike map."
+"Konqueror makket it wurkjen en beheare fan jo triemmen in eike. Jo kinne "
+"lokaal en op it netwurk blêdzje troch de mappen en ûndertusken genietsje fan "
+"de altyd brûkbere ûnderdielen lykas de krêftige sydbalke en foarbylden fan "
+"triemmen."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Triemynformaasje sjen litte"
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
+"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
+"from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Mei Konqueror is in blêder mei in protte kapasiteiten welke makkelik gebrûk "
+"yn de hân wurket. Fier ienfâldichwei it Ynternetadres (bygelyks. <A HREF="
+"\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) yn fan de webside dy jo besikje wolle "
+"en druk op enter. Of kies ien fan items yn jo blêdwizersmenu"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, jo in "
-"lytst popup finster sjen wolle mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem."
+"As jo werom wolle nei de foarige side, druk dan op knop <IMG WIDTH=16 "
+"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp;(\"Foarige\") op de arkbalke."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Foarbylden yn triemynformaasje sjen litte"
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"As jo fluch nei jo thússide wolle, klik dan op de knop <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede of jo wolle dat it ynformaasjefinsterke, dat ferskyn as "
-"jo de mûsoanwizer op in triem pleatse, in gruter foarbyld fan de triem "
-"befettet."
+"Klik <A HREF=\"%1\">hjir</A> foar útwreide dokumintaasje oer Konqueror."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Byldkaikes ynline omneame"
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
+"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<I>Tippe:</I> As jo wolle dat de Konqueror Webblêder flugger opstart, dan "
+"kinne jo dit ynformaasjeskerm útsette troch <A HREF=\"%1\">hjir</A> te "
+"klikken. Jo kinne it skerm werom helje mei de menuopsje \"Help -> ynlieding "
+"ta Konqueror\", en dan te kiezen foar menuopsje \"ynstellings -> "
+"Werjefteprofyl \"webblêdzje\" bewarje."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Next: Tips &amp Tricks"
+msgstr "Tips &amp; trúks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
-"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat jo triemmen omneame kinne troch "
-"rjochtstreeks op it byldkaikestekst te klikken."
+"Konqueror is ûntwurpen om alle ynternetstanderts te omearmen en te stipjen. "
+"It diel is om de offisjeel fêstleine standerts fan bygelyks W3 en OASIS "
+"folslein te ymplemintearre. Mei derneist ekstra ûndersteuning foar alle oare "
+"algemiene funksjes dy as de facto standert op ynternet ûnstean. Neist dizze "
+"stipe, foar funksjes as favicons, ynternetsyktermen, en <A HREF=\"%1\">XBEL-"
+"blêdwizers</A>, ymplemintearret Konqueror ek:"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Webblêdzje"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Stipe standerts"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Addisjonele fereasken*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"Menu-opsje 'Wiskje' sjen litte (Omsylt it jiskefet by't wiskjen fan triemmen)"
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, diels nivo 2) -basearre <A HREF=\"%2\">HTML "
+"4.01</A>"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
+msgid "built-in"
+msgstr "ynbouwd"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, diels CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> edisje 3 (komt grifwei oerien mei Javaskript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
-"Skeakel dit út as jo net wolle dat de opsje 'Wiskje' te sjen is yn de menu's en "
-"ynhâldmenu's fan it buroblêd en de triembehearder. Jo kinne dan noch stees "
-"triemmen wiskje troch de toets SHIFT fêst te hâlden wylst jo de menu-opsje 'Nei "
-"Jiskefet' selektearje."
+"Javaskript is (globaal) útsetten. <A HREF=\"%1\">Hjir</A> kinst Javaskript "
+"oansette."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standertlettertype"
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
+"A>."
+msgstr ""
+"Javaskript is (globaal) oansetten. <A HREF=\\\"%1\\\">Hjir </A> kinst "
+"Javaskript ynstelle."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg</SUP> support"
+msgstr "Feilige <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-stipe"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
-"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's "
-"finsters"
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Wiskjen fan triemmen befêstigje litte."
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Hjir</A> kinst Java (globaal) aktivearje."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Yn't jiskefet pleatsen fan triemmen befêstigje litte."
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> (Foar it "
+"sjen litten fan <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
+"\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
+"A>Fideo, etc.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3)Foar befeilige kommunikaasje oant 168bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Bidireksjoneel 16bit unykoade ûndersteuning"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Auto-oanfolje foar formulieren"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "A L G E M I E N"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
+msgid "Feature"
+msgstr "Funksje"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
-#: rc.cpp:117
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
+msgid "Image formats"
+msgstr "Ofbyldingformaten"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Oerdrachtprotokollen"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (ynklusief gzip/bzip2-kompresje)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "en <A HREF=\"%1\">noch folle mear...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL-adresoanfolling"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
+msgid "Manual"
+msgstr "Mei de hân"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
+msgid "Popup"
+msgstr "Popup"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Koart-) automatysk"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Weromgean nei begjinpunt</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "Tips &amp Tricks"
+msgstr "Tips &amp; trúks"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
+"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
+"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem yn it "
-"jiskefet pleatse wolle. Troch triemmen tydlik yn it jiskefet te pleatsen, y.p.f "
-"se daliks te wiskjen, kinne jo se op ienfâldige manier wer werom helje."
+"Brûk ynternetsyktermen en Webkeppelingen! troch \"gg: TDE\" yn te typen "
+"kinne jo it ynternet trochsykje mei de sykmasine Google op de sykterm \"TDE"
+"\". Der binne in protte foarynstelde webkeppelings dy't it sykjen nei "
+"sêftguod of it sykjen nei beskate wurden yn in ensyklopedy erch ienfâldich "
+"meitsje. En jo kinne ek <A HREF=\"%1\">jo eigen</A> Webkeppelings meitsje!"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
-"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem folslein "
-"wiskje."
+"Brûk it fergrutglês <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; op de "
+"arkbalke om de tekst yn de webside te fergrutsje."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleksje"
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"As jo in nij adres yn de lokaasjebalke plakke wolle, dan kinne jo it aktive "
+"adres wiskje troch op de swarte pylk mei it wite krús &nbsp;<IMG WIDTH=16 "
+"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; op de lokaasjebalke te drukken."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "B&yldkaikegrutte"
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Om in keppeling op jo buroblêd oan te meitsjen dy't ferwiisd nei de aktive "
+"side: fersleep it label \"Lokaasje\" dat jo lofts op de lokaasjebalke fine "
+"nei it buroblêd, en kies dan yn it fluchmenu foar \"Hjirhinne ferbine\"."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&ortearje"
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
+"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Jo kinne ek de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; \"Folslein skerm-"
+"modus \" fine yn it menu \"Finster\". Dizze funksje is erch brûkber by \"Talk"
+"\"-sesjes."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Byldkaike werjeftebalke"
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Ferdiel en hearskje\") - troch in finster yn twa "
+"dielen te splitsen (bygelyks. Finster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
+"&nbsp; Finster fertikaal opsplitsen) kinne jo Konqueror nei eigen smaak "
+"yndiele. Jo kinne ek inkele profilen foar foarbyldwerjeften (bygelyks. "
+"Midnight Commander) lade, of jo eigen profilen oanmeitsje."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Ekstra byldkaike werjeftebalke"
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Brûk de <A HREF=\"%1\">brûkersagint</A> wannear jo troch in webside dy jo "
+"besykje, fersocht wurde om in oare webblêder te brûken (en ferjit net in "
+"klacht oan de webmaster te stjoeren!)"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Byldkaikegrutte"
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; Histoarje yn de sydbalke "
+"soarget derfoar dat jo koartlyn besochte siden makkelik wer benaderje kinne."
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortearje"
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Brûk lytsûnthâld <A HREF=\"%1\">proxy</A> om jo ynternetferbining rapper te "
+"meitsjen."
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Meardere kolomen werjeftebalke"
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
+msgstr ""
+"Foardere brûkers sille wierskynlik de Konsole waardearje dy jo ynslette "
+"kinne yn Konqueror. (Finster-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
+"Terminal sjen litte)."
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Map"
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Tanke ta <A HREF=\"%1\">DCOP</A> ha jo folsleine kontrôle oer Konqueror "
+"troch brûk te meitsjen fan skripts."
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "Blêdwi&zer"
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Ymportearje"
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Hjirnei: spesifikaasjes"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportearje"
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Ynstallearre plugins"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details sjen litte"
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Plugin</td><td>Beskriuwing</td><td>Triem</td><td>Type</td>"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Detaillearre listwerjeftebalke"
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
+msgid "Installed"
+msgstr "Ynstallearre"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Ynfolist werjeftebalke"
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr ""
+"<td>Mime-type</td><td>Beskriuwing</td><td>Takeaksels</td><td>Plugin</td>"
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Beamstruktuerwerjeftebalke"
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Wolle jo de Ynliedingsside útsette yn it profyl \"webblêdzje\"?"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limiten"
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Fluggere start?"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL-adressen &ferrûn nei"
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Disable"
+msgstr "Utsette"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maksimum oa&ntal URL-adressen:"
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Keep"
+msgstr "Hâlde"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Oanpaste lettertypes foar"
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "&Ferstoppe triemmen sjen litte"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL-adressen nijer dan"
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "De werjefte fan ferstoppe punttriemmen wikselje"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Lettertype kieze..."
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Map byldkaikes re&flektearje de ynhâld"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL-adressen âlder dan"
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Foarbyld"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detaillearre tekstballonnen"
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Foarbylden sjen litte"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Gjin foarbylden sjen litte"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Lûdtriemmen"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
+msgid "By Size"
+msgstr "Neffens grutte"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
+msgid "By Type"
+msgstr "Neffens type"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
+msgid "By Date"
+msgstr "Neffens datum"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mappen earst"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
+msgid "Descending"
+msgstr "Ofrinnend"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Selektearje..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Net selektearje..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles net selektearje"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Selek&sje omdraaie"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen selektearre."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen net selektearre."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Alle items wurde selektearre"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Alle items wurde net selektearre"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Draait de aktive seleksje om"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+msgid "Select files:"
+msgstr "Triemmen selektearje:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Triemmen net selektearje:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:793
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "Jo kinne gjin items nei in map slepe wêrta jo gjin skriuwtagong ha"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Netscape's blêdwizer&s yn Konqueror sjen litte"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Keppeling wiskje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Rename"
+msgstr "Omneame"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "&URL-adres wizigje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Taljo&chting wizigje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Byldkaike wizi&gje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Favicon-ôffbylding bywurkje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Werheljende sortearing"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nije blêdwizer"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Skiedingsline &ynfoegje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "Alfabetysk &sortearje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "As arkbalkemap yns&telle"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Yn arkbalke s&jen litte"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Yn arkb&alke ferstopje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "Alle mappen útfâldzj&e"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "Alle m&appen ynfâldzje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "Yn K&onqueror iepenje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "&Tastân kontrolearje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Tastân kontrolearje: &alles"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Alle &favicon-ôfbyldingen bywurkje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Kontrôle ôfbrekke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Bywurkje fan &favicon-ôfbyldingen ôfbrekke"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "&Netscape's blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "&Opera's blêdwizers ymportearje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Alle fêstronne sesjes as blêdwi&zers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "&Galeon's blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "&TDE2/TDE3 blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "&IE's blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "&Mozilla's blêdwizers ymportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Eksportearje nei &Netscape's blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Eksportearje nei &Opera's blêdwizers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Eksportearje nei &HTML-blêdwizers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Eksportearje nei &IE's blêdwizers..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Nei &Mozilla's blêdwizers eksportearje..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML-blêdwizerlist"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Items knippen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
msgstr ""
-"Lit it oantal besikers sjen en de datums fan de earste en lêste besyk by it "
-"URL-adres"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Histoarje leegje"
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nije map:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Alfabetysk sortearje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Items wiskje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Bykdkaike"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Taljochting:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "As earste besjûn:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "As lêste besjûn:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Oantal kearen besocht:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Skiedingsline ynfoegje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map oanmeitsje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "%1 kopiearje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer oanmeitsje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 wiziging"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Namme feroarje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 ferpleatse"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Ynstelle as blêdwizerbalke"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 Yn blêdwizerbalke"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Sjen litte"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Ferstopje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Items kopiearje"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Items ferpleatse"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Myn blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Gjin favicon-ôfbylding fûn"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Favicon-ôfbylding wurd bywurke..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokale triem"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "%1-blêdwizers ymportearje"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1-blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"As nije submap ymporteajr, of wolle jo alle altive blêdwizers ferfange?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 ymportearje"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "As nije map"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon-blêdwizertriemmen (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr ".xml|TDE-blêdwizertriemmen (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Eigner"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Jiskefet"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Map om troch te rinnen foar ekstra blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Foegje blêdwizers fan oare partijen byelkoar yn de brûkers blêdwizers"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Items ferslepe"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizer"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Lege map"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Mozilla-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Blêdwizers ymportearje út in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Opera-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Mozilla-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn HTML-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Opera-formaat"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Op de opjûne posysje iepenje yn de blêdwizerstriem"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Stel de titel yn bygelyks \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Alle blêder-relatearre funksjes ferstopje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Triem om te bewurkjen"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"In oar eksimplaar fan %1 is al iepene. Wolle jo in nij finster iepenje of "
+"fierder wurkje yn al iepene eksimplaar?\n"
+"Taljochting: dûbele werjeften binne allinnich lêzen."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Noch ien iepenje"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Fierder gean mei deselde"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Blêdwizerbewurker"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror Blêdwizerbewurker"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000-2003, TDE-ûntwikkelaars"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Jo meie mar ien --eksport opsje tagelyk brûke."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Jo meie mar ien --import opsje tagelyk brûke."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Oant kontrolearjen..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Flater"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Okee"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Fluchsykje resette"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Fluchsykje resette</b> <br>Bringt it fluchsykje werom yn syn begjinwearde "
+"sadat alle blêdwizers wer sichtber binne."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "S&ykje:"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Sydbalke ynstelle"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
@@ -394,23 +1188,20 @@ msgstr ""
"De diagnoaze is:\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Webblêder, triembehear, ..."
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
-msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+msgid ""
+"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
+"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, de Konqueror ûntwikkelders"
#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org/"
+msgid "https://www.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
@@ -455,7 +1246,8 @@ msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibl.)"
#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr ""
-"ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibleteek, regression test framework)"
+"ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibleteek, regression test "
+"framework)"
#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
@@ -521,15 +1313,15 @@ msgstr "ûntwikkelder (AdBlock-filter)"
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
-"As jo dizze opsje selektearje by yn elts gefal twa werjeften, dan wurde dizze "
-"werjeften 'oan elkoar keppele'. As jo dan fan map wikselje yn ien fan dizze "
-"werjeften, dan sille ek de keppele werjeften de ynhâld fan dy map sjen litte. "
-"Dit is foaral brûkber by it gebrûk fan ferskate werjefte typen, lykas in "
-"beamstruktuer mei in byldkaikewerjefte of in detaillearre werjefte."
+"As jo dizze opsje selektearje by yn elts gefal twa werjeften, dan wurde "
+"dizze werjeften 'oan elkoar keppele'. As jo dan fan map wikselje yn ien fan "
+"dizze werjeften, dan sille ek de keppele werjeften de ynhâld fan dy map sjen "
+"litte. Dit is foaral brûkber by it gebrûk fan ferskate werjefte typen, lykas "
+"in beamstruktuer mei in byldkaikewerjefte of in detaillearre werjefte."
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
@@ -585,8 +1377,8 @@ msgstr ""
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
msgstr ""
"Foar URL-adressen dy ferwize nei triemmen ,iepent de map en selektearret de "
"triem, ynstee fan de triem echt te iepenjen"
@@ -595,7 +1387,7 @@ msgstr ""
msgid "Location to open"
msgstr "Te iepenjen lokaasje"
-#: konq_mainwindow.cc:562
+#: konq_mainwindow.cc:556
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -604,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:567
+#: konq_mainwindow.cc:561
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -613,27 +1405,27 @@ msgstr ""
"Dit protokol wurdt net stipe:\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
-"Der blykt in konfiguraasje flater te wêzen. jo ha taheake mei %1, mar Konqueror "
-"kin dit triemtype net ferwurkje."
+"Der blykt in konfiguraasje flater te wêzen. jo ha taheake mei %1, mar "
+"Konqueror kin dit triemtype net ferwurkje."
-#: konq_mainwindow.cc:1480
+#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "Lokaasje iepenje"
-#: konq_mainwindow.cc:1511
+#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "Kin de KPart 'find' net oanmeitsje. kontrolearje jo ynstallaasje."
-#: konq_mainwindow.cc:1787
+#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "Ofbrutsen."
-#: konq_mainwindow.cc:1825
+#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -641,61 +1433,58 @@ msgstr ""
"Dizze side befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
"Troch it opnij lade fan dizze side wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Wizigingen fuortsmite?"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "&Discard Changes"
msgstr "Wizigingen &fuortsmite"
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
+#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
msgstr ""
-"Stopje mei it laden fan it dokumint. "
-"<p>Alle netwurkoerdrachten sille stoppe wurde, en Konqueror sil de ynhâld sjen "
-"litten dy oant safier ûntfongen is."
+"Stopje mei it laden fan it dokumint. <p>Alle netwurkoerdrachten sille stoppe "
+"wurde, en Konqueror sil de ynhâld sjen litten dy oant safier ûntfongen is."
-#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "Stopje mei it laden fan it dokumint"
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
+#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
msgstr ""
-"Ferfarskje it aktive dokumint. "
-"<p>Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigings yn websiden dy nei it laden "
-"makke binne sjen te litten."
+"Ferfarskje it aktive dokumint. <p>Dit kin bygelyks nedich wêze om de "
+"wizigings yn websiden dy nei it laden makke binne sjen te litten."
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "Ferfarskje it aktive dokumint"
-#: konq_mainwindow.cc:1959
+#: konq_mainwindow.cc:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "De sydbalke is net beskikber of wurket net."
-#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Histoarje sydbalke sjen litte"
-#: konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "Der is gjin rinnende histoarjeplugin yn jo sydbalke fûn."
-#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
+#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -703,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
"Troch de ljepper los te meitsjen wurde dizze wizigingen fuortsmite."
-#: konq_mainwindow.cc:2802
+#: konq_mainwindow.cc:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -711,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Dize werjefte befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n"
"Troch de werjefte te sluten wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
+#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -719,19 +1508,19 @@ msgstr ""
"Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n"
"Troch it sluten fan dizze ljepper wurde de wizigingen fuortsmiten."
-#: konq_mainwindow.cc:2857
+#: konq_mainwindow.cc:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "Binne jo wis dat jo alle ljeppers slute wolle?"
-#: konq_mainwindow.cc:2858
+#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "Alle oare ljeppers slute"
-#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
+#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Alle oare ljeppers s&lute"
-#: konq_mainwindow.cc:2872
+#: konq_mainwindow.cc:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -739,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
"Troch it sluten fan de oare ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-#: konq_mainwindow.cc:2905
+#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -747,488 +1536,493 @@ msgstr ""
"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n"
"Troch it ferfarskjen fan alle ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-#: konq_mainwindow.cc:2977
+#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Gjin tagongsrjochten om te skriuwen nei %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2987
+#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "Bestimming ynfoegje"
-#: konq_mainwindow.cc:2996
+#: konq_mainwindow.cc:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> is ûnjildich<qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3012
+#: konq_mainwindow.cc:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "De selektearre triemmen kopiearje fan %1 nei:"
-#: konq_mainwindow.cc:3022
+#: konq_mainwindow.cc:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "De selektearre triemmen ferpleatse fan %1 nei:"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "Triemt&ype bewurkje..."
-#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Blêdwizereigenskippen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "Nij &finster"
-#: konq_mainwindow.cc:3809
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "Finster d&uplisearje"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Skeake&lingadres ferstjoere"
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "Triem f&erstjoere..."
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "&Terminal iepenje"
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "Adres &iepenje..."
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "Triem &sykje..."
-#: konq_mainwindow.cc:3823
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "Index.html br&ûke"
-#: konq_mainwindow.cc:3824
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "De aktive lokaasje ferskoattelje"
-#: konq_mainwindow.cc:3825
+#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "Werjefte keppe&lje"
-#: konq_mainwindow.cc:3828
+#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
msgstr "&Omheech"
-#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
msgid "History"
msgstr "Histoarje"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3845
msgid "Home"
msgstr "Thús"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "S&ysteem"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "App&lications"
msgstr "App&likaasje"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "Op&slachmedia"
-#: konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Netwurkmappen"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Ynstellings"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
-msgid "Trash"
-msgstr "Jiskefet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Meast besocht"
-#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
+#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "Werjefteprofyl be&warje..."
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Werjeftewizigings de &map bewarje"
-#: konq_mainwindow.cc:3873
+#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Eigenskippen fan map fuortsmite"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Taheaksels ynstelle..."
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Staveringshifker ynstelle..."
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Finster fertikaal &opsplitsen"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Finster &horizontaal opsplitsen"
-#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
+#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
msgstr "&Nije ljepper"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "Aktive ljepper &duplisearje"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Aktive ljepper losmeitsje"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "A&ktive werjefte slute"
-#: konq_mainwindow.cc:3903
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Aktive ljepper slute"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Neikommend ljepper aktivearje"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
-#: konq_mainwindow.cc:3912
+#: konq_mainwindow.cc:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Ljepper %1 aktivearje"
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Ljepper nei lofts ferpleatse"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cc:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Ljepper nei rjochts ferpleatse"
-#: konq_mainwindow.cc:3919
+#: konq_mainwindow.cc:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Debugynformaasje dumpe"
-#: konq_mainwindow.cc:3922
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "Werjeftepr&ofielen ynstellen..."
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Werje&fteprofyl lade"
-#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
+#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "Ljepper fe&rfarskje"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "Alle ljeppers fe&rfarskje"
-#: konq_mainwindow.cc:3938
+#: konq_mainwindow.cc:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "Ljepper fe&rfarskje"
-#: konq_mainwindow.cc:3953
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopje"
-#: konq_mainwindow.cc:3955
+#: konq_mainwindow.cc:3949
msgid "&Rename"
msgstr "Omnea&me"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Nei it jiskefet"
-#: konq_mainwindow.cc:3962
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "&Triemmen kopiearje..."
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "Triemmen ferpleatse..."
-#: konq_mainwindow.cc:3965
+#: konq_mainwindow.cc:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "Map oanmeitsje..."
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "Libjend logo"
-#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
+#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "Lok&aasje: "
-#: konq_mainwindow.cc:3973
+#: konq_mainwindow.cc:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "Lokaasjebalke"
-#: konq_mainwindow.cc:3978
+#: konq_mainwindow.cc:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "Lokaasjebalke<p>Fier in ynternetadres of sykterm yn."
-#: konq_mainwindow.cc:3981
+#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Lokaasjebalke opskinje"
-#: konq_mainwindow.cc:3986
+#: konq_mainwindow.cc:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "Lokaasjebalke opskinje<p>Wist de ynhâld fan de lokaasjebalke."
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+#: konq_mainwindow.cc:3984
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Blêdwi&zer"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Meitsje blêdwizer fan dizze lokaasje"
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Ynlieding ta Kon&queror"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Go"
msgstr "Gean nei"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "Gean nei<p>Giet nei de side dy ynfierd is yn de lokaasjebalke."
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
+"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"Gean ien map omheech."
-"<p>Bygelyks, as de aktive lokaasje file:/thús/%1 is, dan komme jo, troch op "
-"dizze knop te klikken yn de map file:/thús/."
+"Gean ien map omheech.<p>Bygelyks, as de aktive lokaasje file:/thús/%1 is, "
+"dan komme jo, troch op dizze knop te klikken yn de map file:/thús/."
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Gean ien map omheech"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4028
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje"
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje"
-#: konq_mainwindow.cc:4033
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"Gean nei dyn 'Thús lokaasje'"
-"<p>Do kinst de lokaasje ynstelle wer dizze knop dy hinne bringt yn de<b>"
-"TDE Ynstellingssintrum</b>, ûnder<b>triembehearder</b> <b>->gedrach</b>."
+"Gean nei dyn 'Thús lokaasje'<p>Do kinst de lokaasje ynstelle wer dizze knop "
+"dy hinne bringt yn de<b>TDE Ynstellingssintrum</b>, ûnder<b>triembehearder</"
+"b> <b>->gedrach</b>."
-#: konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Gean nei dyn 'Thús lokaasje'"
-#: konq_mainwindow.cc:4043
+#: konq_mainwindow.cc:4037
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. "
-"<p> Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigingen yn websiden dy nei it laden "
-"makke binne sjen te litten."
+"Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. <p> Dit kin bygelyks nedich wêze "
+"om de wizigingen yn websiden dy nei it laden makke binne sjen te litten."
-#: konq_mainwindow.cc:4046
+#: konq_mainwindow.cc:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. "
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"Knip de no selektearre tekst of items en ferpleats dizze nei de "
-"systeemklamboerd. "
-"<p>Hjirmei stelle jo it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> "
-"yn Konqueror en oare TDE-tapassingen."
+"systeemklamboerd. <p>Hjirmei stelle jo it beskikber foar it kommando "
+"<b>Plakke</b> yn Konqueror en oare TDE-tapassingen."
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Ferplaats de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd."
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
-"Kopiearje de no selektearre tekst of item(s) nei de systeemklamboerd. "
-"<p>Dit slelt it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> "
-"yn Konqueror en oare TDE-tapassingen."
+"Kopiearje de no selektearre tekst of item(s) nei de systeemklamboerd. <p>Dit "
+"slelt it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> yn Konqueror en oare TDE-"
+"tapassingen."
-#: konq_mainwindow.cc:4063
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiearje de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd."
-#: konq_mainwindow.cc:4065
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"Plak de earder knipte of kopiearre klamboerdynhâld. "
-"<p>Dit wurket ek foar tekst die út oare TDE-tapassingen kopiearre of knipt is."
+"Plak de earder knipte of kopiearre klamboerdynhâld. <p>Dit wurket ek foar "
+"tekst die út oare TDE-tapassingen kopiearre of knipt is."
-#: konq_mainwindow.cc:4068
+#: konq_mainwindow.cc:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Plak de ynhâld fan it klamboerd"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"It aktive dokumint printsje. "
-"<p>Hjirmei iepenje jo in dialoochfinster wêryn ferskate opsjes ynstelber binne, "
-"lykas it oantal kopyen dat jo printsje wolle, en hokker printer jo brûke wolle. "
-"<p> Dit dialoochfinster jout ek tagong ta spesjale TDE-printtsjinners, lykas it "
-"oanmeitsjen fan in pdf-triem fan it aktive dokumint."
+"It aktive dokumint printsje. <p>Hjirmei iepenje jo in dialoochfinster wêryn "
+"ferskate opsjes ynstelber binne, lykas it oantal kopyen dat jo printsje "
+"wolle, en hokker printer jo brûke wolle. <p> Dit dialoochfinster jout ek "
+"tagong ta spesjale TDE-printtsjinners, lykas it oanmeitsjen fan in pdf-triem "
+"fan it aktive dokumint."
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "It aktive dokumint printsje"
-#: konq_mainwindow.cc:4082
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr ""
"As it oanwêzich is, iepenje de triem index.html wanneart in map iepene wurdt."
-#: konq_mainwindow.cc:4083
+#: konq_mainwindow.cc:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
-"In beskoattele werjefte kin net fan map feroarje. Brûk dizze yn kombinaasje mei "
-"\"Werjefte keppelje\" om in protte triemmen yn ien map te ferkennen."
+"In beskoattele werjefte kin net fan map feroarje. Brûk dizze yn kombinaasje "
+"mei \"Werjefte keppelje\" om in protte triemmen yn ien map te ferkennen."
-#: konq_mainwindow.cc:4084
+#: konq_mainwindow.cc:4078
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
msgstr ""
"Dit stelt de werjefte yn as \"keppelt\". As jo yn in keppele werjefte in map "
"iepenje, dan geane alle oare keppele werjeften nei dyselde map ta."
-#: konq_mainwindow.cc:4108
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Map yn ljeppers iepenje"
-#: konq_mainwindow.cc:4113
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "iepenje in nij finster"
-#: konq_mainwindow.cc:4114
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
+#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Iepenje in nije ljepper"
-#: konq_mainwindow.cc:4421
+#: konq_mainwindow.cc:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "Werjefteprofyl \"%1\" bewa&rje..."
-#: konq_mainwindow.cc:4762
+#: konq_mainwindow.cc:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Iepenje yn &dit finster"
-#: konq_mainwindow.cc:4763
+#: konq_mainwindow.cc:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Iepenje it dokumint yn it aktive finster"
-#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Yn nij &finster iepenje"
-#: konq_mainwindow.cc:4766
+#: konq_mainwindow.cc:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster"
-#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "Iepenje in &nije ljepper"
-#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Iepenje it dokumint yn in nije ljepper"
-#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
+#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Iepenje in &nije ljepper"
-#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Iepenje it dokumint yn in nije ljepper"
-#: konq_mainwindow.cc:5025
+#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Iepenje mei %1"
-#: konq_mainwindow.cc:5082
+#: konq_mainwindow.cc:5076
msgid "&View Mode"
msgstr "&Werjeftemodus"
-#: konq_mainwindow.cc:5291
+#: konq_mainwindow.cc:5285
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
-"Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster. wolle jo it finster grif slute?"
+"Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster. wolle jo it finster grif "
+"slute?"
-#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
+#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Confirmation"
msgstr "Befêstiging"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5289
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Aktive ljepper s&lute"
-#: konq_mainwindow.cc:5327
+#: konq_mainwindow.cc:5321
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1236,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne:\n"
"Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-#: konq_mainwindow.cc:5345
+#: konq_mainwindow.cc:5339
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1244,20 +2038,25 @@ msgstr ""
"Dizze side befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n"
"Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten."
-#: konq_mainwindow.cc:5437
+#: konq_mainwindow.cc:5431
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr "De sydbalke is net beskikber. Der kin gjin nij item taheakke wurde."
-#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Ynternet sydbalke"
-#: konq_mainwindow.cc:5442
+#: konq_mainwindow.cc:5436
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "Nije webtaheaksel \"%1\" taheakje oan jo sydbalke?"
-#: konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5438
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Adres"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Do Not Add"
msgstr "Net taheakje "
@@ -1285,57 +2084,58 @@ msgstr "&URL-adressen yn profyl bewarje"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "&Finstergrutte yn profyl bewarje"
-#: konq_tabs.cc:74
+#: konq_tabs.cc:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"Dizze balke befettet in list mei iepensteande ljeppers. Klik op in ljepper om "
-"it te aktivearjen. De opsje om yn de lofterhoeke fan de ljepper in útgong sjen "
-"te litten ynstee fan in sidebyldkaike is ynstelber. Jo kinne ek fluchtoetsen "
-"brûke om troch de ljeppers te fysten. De tekst op de ljepper is de titel fan de "
-"webside dy deryn iepene is. Pleats jo mûsoanwizer op de ljepper om de folsleine "
-"titel te sjen yn it gefal dat dizze ôfkoarte is om op de ljepper te passen."
+"Dizze balke befettet in list mei iepensteande ljeppers. Klik op in ljepper "
+"om it te aktivearjen. De opsje om yn de lofterhoeke fan de ljepper in útgong "
+"sjen te litten ynstee fan in sidebyldkaike is ynstelber. Jo kinne ek "
+"fluchtoetsen brûke om troch de ljeppers te fysten. De tekst op de ljepper is "
+"de titel fan de webside dy deryn iepene is. Pleats jo mûsoanwizer op de "
+"ljepper om de folsleine titel te sjen yn it gefal dat dizze ôfkoarte is om "
+"op de ljepper te passen."
-#: konq_tabs.cc:98
+#: konq_tabs.cc:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "Ljepper fe&rfarskje"
-#: konq_tabs.cc:103
+#: konq_tabs.cc:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "Ljepper &duplisearje"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cc:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "Ljepper losmeitsj&e"
-#: konq_tabs.cc:116
+#: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Ljepper nei lofts ferpleatse"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Ljepper nei rjochts ferpleatse"
-#: konq_tabs.cc:129
+#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "Oare ljeppers"
-#: konq_tabs.cc:134
+#: konq_tabs.cc:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "Ljepper s&lute"
-#: konq_tabs.cc:166
+#: konq_tabs.cc:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "Iepenje in nije ljepper"
-#: konq_tabs.cc:175
+#: konq_tabs.cc:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "Slut de aktive ljepper"
@@ -1346,14 +2146,14 @@ msgid ""
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
"De side dy jo besjen wolle is it resultaat fan stjoerde data. As jo de data "
-"opnij ferstjoere, dan sille alle hannelingen dy yn it formulier ynfierd binnen "
-"(lykas in sykaksje, of in online-oankeap) werhelle wurde."
+"opnij ferstjoere, dan sille alle hannelingen dy yn it formulier ynfierd "
+"binnen (lykas in sykaksje, of in online-oankeap) werhelle wurde."
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "Opnij ferstjoere"
-#: konq_viewmgr.cc:1151
+#: konq_viewmgr.cc:1144
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -1361,11 +2161,11 @@ msgstr ""
"Jo ha meardere ljeppers iepen yn dit finster.\n"
"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizzen sluten."
-#: konq_viewmgr.cc:1154
+#: konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Load View Profile"
msgstr "Werjefteprofyl laden"
-#: konq_viewmgr.cc:1170
+#: konq_viewmgr.cc:1163
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1373,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n"
"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten."
-#: konq_viewmgr.cc:1188
+#: konq_viewmgr.cc:1181
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1381,117 +2181,6 @@ msgstr ""
"Dizze side befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n"
"Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten."
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "&Ferstoppe triemmen sjen litte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "De werjefte fan ferstoppe punttriemmen wikselje"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Map byldkaikes re&flektearje de ynhâld"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Foarbyld"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Foarbylden sjen litte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Gjin foarbylden sjen litte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Lûdtriemmen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
-msgid "By Size"
-msgstr "Neffens grutte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
-msgid "By Type"
-msgstr "Neffens type"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
-msgid "By Date"
-msgstr "Neffens datum"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mappen earst"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
-msgid "Descending"
-msgstr "Ofrinnend"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Selektearje..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Net selektearje..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alles net selektearje"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Selek&sje omdraaie"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen selektearre."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen net selektearre."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Alle items wurde selektearre"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Alle items wurde net selektearre"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Draait de aktive seleksje om"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
-msgid "Select files:"
-msgstr "Triemmen selektearje:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Triemmen net selektearje:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:781
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Jo kinne gjin items nei in map slepe wêrta jo gjin skriuwtagong ha"
-
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "Besjen &as"
@@ -1536,128 +2225,123 @@ msgstr "Keppel"
msgid "Link"
msgstr "Skeakel"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "Triemtype"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "&Wizigingsdatum sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "&Wizigingsdatum ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "Triemt&ype sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "&Triemtype ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "Mime-triemtype sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "Mime-triemtype ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "Lêst iepene d&atum sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "Lêst iepene d&atum ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "&Oanmaak datum sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:667
+#: listview/konq_listview.cc:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "&Oanmaak datum ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:668
+#: listview/konq_listview.cc:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "Keppelings&bestimming sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:669
+#: listview/konq_listview.cc:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "Keppelings&bestimming ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cc:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "Triemgrutte sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cc:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "Triemgrutte ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cc:684
msgid "Show Owner"
msgstr "Eigner sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cc:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "Eigner ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cc:686
msgid "Show Group"
msgstr "Keppel sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cc:687
msgid "Hide Group"
msgstr "Keppel ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "Tagongsrjochten sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "Tagongsrjochten ferstopje"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cc:690
msgid "Show URL"
msgstr "URL-adres sjen litte"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:691
+#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
-"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
-"item and starts a new rename operation."
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:693
+#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:695
+#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:697
+#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:699
+#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:704
+#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Haadletterûngefoelich sortearje"
@@ -1665,978 +2349,22 @@ msgstr "Haadletterûngefoelich sortearje"
msgid "Name"
msgstr "Namme"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "Om dizze triem te brûken moatte jot it út it jiskefet helje."
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Eigner"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Jiskefet"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Netscape's blêdwizer&s yn Konqueror sjen litte"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Rename"
-msgstr "Omneame"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "&URL-adres wizigje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Taljo&chting wizigje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Byldkaike wizi&gje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Favicon-ôffbylding bywurkje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Werheljende sortearing"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nije map..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nije blêdwizer"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Skiedingsline &ynfoegje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Alfabetysk &sortearje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "As arkbalkemap yns&telle"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Yn arkbalke s&jen litte"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Yn arkb&alke ferstopje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Alle mappen útfâldzj&e"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Alle m&appen ynfâldzje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "Yn K&onqueror iepenje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "&Tastân kontrolearje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Tastân kontrolearje: &alles"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Alle &favicon-ôfbyldingen bywurkje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Kontrôle ôfbrekke"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Bywurkje fan &favicon-ôfbyldingen ôfbrekke"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "&Netscape's blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "&Opera's blêdwizers ymportearje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Alle fêstronne sesjes as blêdwi&zers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "&Galeon's blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "&TDE2/TDE3 blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "&IE's blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "&Mozilla's blêdwizers ymportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Eksportearje nei &Netscape's blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Eksportearje nei &Opera's blêdwizers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Eksportearje nei &HTML-blêdwizers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Eksportearje nei &IE's blêdwizers..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Nei &Mozilla's blêdwizers eksportearje..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML-blêdwizerlist"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Items knippen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nije map:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Alfabetysk sortearje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Items wiskje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Bykdkaike"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokaasje:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Taljochting:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "As earste besjûn:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "As lêste besjûn:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Oantal kearen besocht:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Skiedingsline ynfoegje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Map oanmeitsje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "%1 kopiearje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer oanmeitsje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 wiziging"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Namme feroarje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "%1 ferpleatse"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Ynstelle as blêdwizerbalke"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 Yn blêdwizerbalke"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Sjen litte"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Ferstopje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Items kopiearje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Items ferpleatse"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Myn blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Gjin favicon-ôfbylding fûn"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Favicon-ôfbylding wurd bywurke..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokale triem"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "%1-blêdwizers ymportearje"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1-blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"As nije submap ymporteajr, of wolle jo alle altive blêdwizers ferfange?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 ymportearje"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "As nije map"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-blêdwizertriemmen (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr ".xml|TDE-blêdwizertriemmen (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Map om troch te rinnen foar ekstra blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Foegje blêdwizers fan oare partijen byelkoar yn de brûkers blêdwizers"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Items ferslepe"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Tastân"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Lege map"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Mozilla-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Blêdwizers ymportearje út in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Opera-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Mozilla-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn HTML-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Opera-formaat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Op de opjûne posysje iepenje yn de blêdwizerstriem"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Stel de titel yn bygelyks \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Alle blêder-relatearre funksjes ferstopje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Triem om te bewurkjen"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"In oar eksimplaar fan %1 is al iepene. Wolle jo in nij finster iepenje of "
-"fierder wurkje yn al iepene eksimplaar?\n"
-"Taljochting: dûbele werjeften binne allinnich lêzen."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Noch ien iepenje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Fierder gean mei deselde"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Blêdwizerbewurker"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror Blêdwizerbewurker"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000-2003, TDE-ûntwikkelaars"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Oarspronklike skriuwer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Skriuwer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Jo meie mar ien --eksport opsje tagelyk brûke."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Jo meie mar ien --import opsje tagelyk brûke."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Oant kontrolearjen..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Flater"
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Okee"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Fluchsykje resette"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Fluchsykje resette</b> "
-"<br>Bringt it fluchsykje werom yn syn begjinwearde sadat alle blêdwizers wer "
-"sichtber binne."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "S&ykje:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Feroverje jo buroblêd!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror is jo triembehearder, webblêder en universele dokumint werjouwer."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Begjinpunten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ynlieding"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
-msgid "Tips"
-msgstr "Tips"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid "Specifications"
-msgstr "Spesifikaasjes"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Jo persoanlike triemmen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Opslagmedia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Skiven en ferwiderber medium"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwurkmappen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Dielde triemmen en mappen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Blêdzje en herstel it jiskefet"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
-msgid "Applications"
-msgstr "Applikaasjes"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Ynstallearre plugins"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "Settings"
-msgstr "Ynstellings"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Konfiguraasjeknop sjen litte"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Hjirnei: ynlieding yn Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Op it Web sykje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror makket it wurkjen en beheare fan jo triemmen in eike. Jo kinne lokaal "
-"en op it netwurk blêdzje troch de mappen en ûndertusken genietsje fan de altyd "
-"brûkbere ûnderdielen lykas de krêftige sydbalke en foarbylden fan triemmen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
-") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
-"choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Mei Konqueror is in blêder mei in protte kapasiteiten welke makkelik gebrûk yn "
-"de hân wurket. Fier ienfâldichwei it Ynternetadres (bygelyks. <A "
-"HREF=\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) yn fan de webside dy jo besikje "
-"wolle en druk op enter. Of kies ien fan items yn jo blêdwizersmenu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"As jo werom wolle nei de foarige side, druk dan op knop <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 "
-"SRC=\"%1\"> &nbsp;(\"Foarige\") op de arkbalke."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"As jo fluch nei jo thússide wolle, klik dan op de knop <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Klik <A HREF=\"%1\">hjir</A> foar útwreide dokumintaasje oer Konqueror."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Tippe:</I> As jo wolle dat de Konqueror Webblêder flugger opstart, dan kinne "
-"jo dit ynformaasjeskerm útsette troch <A HREF=\"%1\">hjir</A> "
-"te klikken. Jo kinne it skerm werom helje mei de menuopsje \"Help -> "
-"ynlieding ta Konqueror\", en dan te kiezen foar menuopsje \"ynstellings -> "
-"Werjefteprofyl \"webblêdzje\" bewarje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tips &amp; trúks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror is ûntwurpen om alle ynternetstanderts te omearmen en te stipjen. It "
-"diel is om de offisjeel fêstleine standerts fan bygelyks W3 en OASIS folslein "
-"te ymplemintearre. Mei derneist ekstra ûndersteuning foar alle oare algemiene "
-"funksjes dy as de facto standert op ynternet ûnstean. Neist dizze stipe, foar "
-"funksjes as favicons, ynternetsyktermen, en <A HREF=\"%1\">XBEL-blêdwizers</A>"
-", ymplemintearret Konqueror ek:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Webblêdzje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Stipe standerts"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Addisjonele fereasken*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, diels nivo 2) -basearre <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-msgid "built-in"
-msgstr "ynbouwd"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, diels CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> edisje 3 (komt grifwei oerien mei Javaskript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javaskript is (globaal) útsetten. <A HREF=\"%1\">Hjir</A> "
-"kinst Javaskript oansette."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javaskript is (globaal) oansetten. <A HREF=\\\"%1\\\">Hjir </A> "
-"kinst Javaskript ynstelle."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Feilige <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-stipe"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Hjir</A> kinst Java (globaal) aktivearje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> "
-"(Foar it sjen litten fan <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>"
-", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Fideo, etc.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3)Foar befeilige kommunikaasje oant 168bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Bidireksjoneel 16bit unykoade ûndersteuning"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Auto-oanfolje foar formulieren"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "A L G E M I E N"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-msgid "Feature"
-msgstr "Funksje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
-msgid "Image formats"
-msgstr "Ofbyldingformaten"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Oerdrachtprotokollen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (ynklusief gzip/bzip2-kompresje)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "en <A HREF=\"%1\">noch folle mear...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL-adresoanfolling"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
-msgid "Manual"
-msgstr "Mei de hân"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Koart-) automatysk"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Weromgean nei begjinpunt</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tips &amp; trúks"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
-"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
-"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
-"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Brûk ynternetsyktermen en Webkeppelingen! troch \"gg: TDE\" yn te typen kinne "
-"jo it ynternet trochsykje mei de sykmasine Google op de sykterm \"TDE\". Der "
-"binne in protte foarynstelde webkeppelings dy't it sykjen nei sêftguod of it "
-"sykjen nei beskate wurden yn in ensyklopedy erch ienfâldich meitsje. En jo "
-"kinne ek <A HREF=\"%1\">jo eigen</A> Webkeppelings meitsje!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Brûk it fergrutglês <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
-"&nbsp; op de arkbalke om de tekst yn de webside te fergrutsje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"As jo in nij adres yn de lokaasjebalke plakke wolle, dan kinne jo it aktive "
-"adres wiskje troch op de swarte pylk mei it wite krús &nbsp;<IMG WIDTH=16 "
-"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; op de lokaasjebalke te drukken."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Om in keppeling op jo buroblêd oan te meitsjen dy't ferwiisd nei de aktive "
-"side: fersleep it label \"Lokaasje\" dat jo lofts op de lokaasjebalke fine nei "
-"it buroblêd, en kies dan yn it fluchmenu foar \"Hjirhinne ferbine\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Jo kinne ek de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; \"Folslein "
-"skerm-modus \" fine yn it menu \"Finster\". Dizze funksje is erch brûkber by "
-"\"Talk\"-sesjes."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Ferdiel en hearskje\") - troch in finster yn twa "
-"dielen te splitsen (bygelyks. Finster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
-"&nbsp; Finster fertikaal opsplitsen) kinne jo Konqueror nei eigen smaak "
-"yndiele. Jo kinne ek inkele profilen foar foarbyldwerjeften (bygelyks. Midnight "
-"Commander) lade, of jo eigen profilen oanmeitsje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Brûk de <A HREF=\"%1\">brûkersagint</A> wannear jo troch in webside dy jo "
-"besykje, fersocht wurde om in oare webblêder te brûken (en ferjit net in klacht "
-"oan de webmaster te stjoeren!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; Histoarje yn de sydbalke soarget "
-"derfoar dat jo koartlyn besochte siden makkelik wer benaderje kinne."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Brûk lytsûnthâld <A HREF=\"%1\">proxy</A> om jo ynternetferbining rapper te "
-"meitsjen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Foardere brûkers sille wierskynlik de Konsole waardearje dy jo ynslette kinne "
-"yn Konqueror. (Finster-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
-"Terminal sjen litte)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Tanke ta <A HREF=\"%1\">DCOP</A> ha jo folsleine kontrôle oer Konqueror troch "
-"brûk te meitsjen fan skripts."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Hjirnei: spesifikaasjes"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Ynstallearre plugins"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugin</td><td>Beskriuwing</td><td>Triem</td><td>Type</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
-msgid "Installed"
-msgstr "Ynstallearre"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ljepper fe&rfarskje"
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
msgstr ""
-"<td>Mime-type</td>"
-"<td>Beskriuwing</td>"
-"<td>Takeaksels</td>"
-"<td>Plugin</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Wolle jo de Ynliedingsside útsette yn it profyl \"webblêdzje\"?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Fluggere start?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Disable"
-msgstr "Utsette"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Keep"
-msgstr "Hâlde"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
@@ -2662,18 +2390,23 @@ msgstr "Shellkommando útfiere yn de aktive triemtafel:"
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Útfier fan kommando: \"%1\""
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Utwreide sydbalke"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "Tebekfalle op de systeemstandert"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit smyt al jo items fuort út de sydbalke en set de standert systeemitems "
-"werom.<BR><B>Dizze proseduere kinne jo net ûngedien meitsje.</B><BR>"
-"Wolle jo trochgean?</qt>"
+"<qt>Dit smyt al jo items fuort út de sydbalke en set de standert "
+"systeemitems werom.<BR><B>Dizze proseduere kinne jo net ûngedien meitsje.</"
+"B><BR>Wolle jo trochgean?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
@@ -2725,13 +2458,13 @@ msgstr "Namme ynfiere:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
"Jo ha de konfiguraasjeknop fan it navigaasjepaniel ferstoppe. Om dizze wer "
-"sichtber te meitsjen, kin mei de rjochter mûsknop klikke op ien fan de knoppen "
-"yn it navigaasjepaniel en de opsje \"Konfiguraasjeknop sjen litte\" "
+"sichtber te meitsjen, kin mei de rjochter mûsknop klikke op ien fan de "
+"knoppen yn it navigaasjepaniel en de opsje \"Konfiguraasjeknop sjen litte\" "
"selektearre."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
@@ -2750,6 +2483,11 @@ msgstr "URL-adres ynstelle..."
msgid "Set Icon..."
msgstr "Byldkaike ynstelle..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Yngong &fuortsmite"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "Navigaasjepaniel ynstelle"
@@ -2758,24 +2496,12 @@ msgstr "Navigaasjepaniel ynstelle"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Ferfarkingstiidslimyt ynstelle (0 deactiveert)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "Nij&e map oanmeitsje"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "Map wiskje"
@@ -2784,7 +2510,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Blêdwizer wiskje"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
@@ -2816,6 +2542,22 @@ msgstr "Blêdwizer wiskjen"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Blêdwizereigenskippen"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer taheakje "
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>As lêste besocht: %1<br>As earste besocht: "
+"%2<br>oantal kearen besocht: %3</qt>"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Yngong &fuortsmite"
@@ -2824,6 +2566,10 @@ msgstr "Yngong &fuortsmite"
msgid "C&lear History"
msgstr "&Histoarje wiskje"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr ""
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "Neffens &namme"
@@ -2832,6 +2578,12 @@ msgstr "Neffens &namme"
msgid "By &Date"
msgstr "Neffens &datum"
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortearje"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
@@ -2842,19 +2594,9 @@ msgstr "Binne jo wis dat jo de histoarje wiskje wolle?"
msgid "Clear History?"
msgstr "Histoarje wisse?"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>As lêste besocht: %1"
-"<br>As earste besocht: %2"
-"<br>oantal kearen besocht: %3</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
@@ -2897,23 +2639,23 @@ msgstr ""
"Minuut\n"
"Minuten"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "&Nije map oanmeitsje..."
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "Keppeling wiskje"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "Nije map"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "Nije map oanmeitsje"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Mapnamme ynfiere:"
@@ -2929,9 +2671,17 @@ msgstr "Type selektearje"
msgid "Select type:"
msgstr "Type selektearje:"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Utwreide sydbalke"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Ferfarkingstiidslimyt ynstelle (0 deactiveert)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
@@ -2941,21 +2691,379 @@ msgstr "Keppeling &iepenje"
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "&Automatysk ferfarskje ynstelle"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Blêdwizer taheakje "
+#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22
+#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4
+#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4
+#: listview/konq_treeview.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
+#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33
+#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14
+#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14
+#: listview/konq_treeview.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Werjeftemodus"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "B&yldkaikegrutte"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "S&ortearje"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Byldkaike werjeftebalke"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra byldkaike werjeftebalke"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
+#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Byldkaikegrutte"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Meardere kolomen werjeftebalke"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Triemnamme"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Map"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "Blêdwi&zer"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46
+#: konqueror.rc:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ynstellings"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65
+#: konqueror.rc:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Lokaasjebalke"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ymportearje"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41
+#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ark"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Lokaasje"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Ekstra Arkbalke"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Lokaasjebalke"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Blêdwizerbalke"
+
+#: konqueror.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Map yn aparte finsters iepenje"
+
+#: konqueror.kcfg:15
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"As dizze opsje ynskeakele is sil Konqueror in nij finster iepenje as jo in "
+"map iepenje, ynstee fan de ynhâld fan de map yn it aktive finster sjen te "
+"litten."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: konqueror.kcfg:21
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Dit is it URL-adres (lykas in map of webside) wêr Konqueror nei ta giet as "
+"der op de knop mei it húske klikt wurdt. Normaal is dit jo persoanlike map."
+
+#: konqueror.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Triemynformaasje sjen litte"
+
+#: konqueror.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, jo "
+"in lytst popup finster sjen wolle mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem."
+
+#: konqueror.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Foarbylden yn triemynformaasje sjen litte"
+
+#: konqueror.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Hjir kinne jo beskiede of jo wolle dat it ynformaasjefinsterke, dat ferskyn "
+"as jo de mûsoanwizer op in triem pleatse, in gruter foarbyld fan de triem "
+"befettet."
+
+#: konqueror.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Byldkaikes ynline omneame"
+
+#: konqueror.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
+msgstr ""
+"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat jo triemmen omneame kinne troch "
+"rjochtstreeks op it byldkaikestekst te klikken."
+
+#: konqueror.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr ""
+"Menu-opsje 'Wiskje' sjen litte (Omsylt it jiskefet by't wiskjen fan triemmen)"
+
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+"Skeakel dit út as jo net wolle dat de opsje 'Wiskje' te sjen is yn de menu's "
+"en ynhâldmenu's fan it buroblêd en de triembehearder. Jo kinne dan noch "
+"stees triemmen wiskje troch de toets SHIFT fêst te hâlden wylst jo de menu-"
+"opsje 'Nei Jiskefet' selektearje."
+
+#: konqueror.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Standertlettertype"
+
+#: konqueror.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's "
+"finsters"
+
+#: konqueror.kcfg:604
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Wiskjen fan triemmen befêstigje litte."
+
+#: konqueror.kcfg:610
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Yn't jiskefet pleatsen fan triemmen befêstigje litte."
+
+#: konqueror.kcfg:611
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem yn it "
+"jiskefet pleatse wolle. Troch triemmen tydlik yn it jiskefet te pleatsen, y."
+"p.f se daliks te wiskjen, kinne jo se op ienfâldige manier wer werom helje."
+
+#: konqueror.kcfg:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr ""
+"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem folslein "
+"wiskje."
+
+#: konqueror.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gean nei"
+
+#: konqueror.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finster"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
+#: listview/konq_treeview.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details sjen litte"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Detaillearre listwerjeftebalke"
+
+#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Ynfolist werjeftebalke"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "List is sorted by this item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Width of the FileName Column"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Widths of the Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_treeview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Beamstruktuerwerjeftebalke"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limiten"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL-adressen &ferrûn nei"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Maksimum oa&ntal URL-adressen:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Oanpaste lettertypes foar"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL-adressen nijer dan"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Lettertype kieze..."
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL-adressen âlder dan"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Detaillearre tekstballonnen"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Lit it oantal besikers sjen en de datums fan de earste en lêste besyk by it "
+"URL-adres"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Histoarje leegje"
+
+#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
+#~ msgstr "http://konqueror.kde.org/"
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "Ynterne flater: De haaditem %1 wurdt net yn de beamstruktuer fûn."