diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po | 3508 |
1 files changed, 1808 insertions, 1700 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po index 8e80a07e313..a999ae6575c 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/konqueror.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:43+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -17,356 +17,1150 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Lokaasje" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Ekstra Arkbalke" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Lokaasjebalke" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Feroverje jo buroblêd!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Blêdwizerbalke" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gean nei" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror is jo triembehearder, webblêder en universele dokumint werjouwer." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Finster" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Begjinpunten" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Map yn aparte finsters iepenje" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Ynlieding" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele is sil Konqueror in nij finster iepenje as jo in map " -"iepenje, ynstee fan de ynhâld fan de map yn it aktive finster sjen te litten." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Tips" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Spesifikaasjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Thúsmap" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Jo persoanlike triemmen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Opslagmedia" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Skiven en ferwiderber medium" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netwurkmappen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Dielde triemmen en mappen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Jiskefet" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Blêdzje en herstel it jiskefet" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Applikaasjes" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Ynstallearre plugins" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Ynstellings" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Konfiguraasjeknop sjen litte" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Hjirnei: ynlieding yn Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Op it Web sykje" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Dit is it URL-adres (lykas in map of webside) wêr Konqueror nei ta giet as der " -"op de knop mei it húske klikt wurdt. Normaal is dit jo persoanlike map." +"Konqueror makket it wurkjen en beheare fan jo triemmen in eike. Jo kinne " +"lokaal en op it netwurk blêdzje troch de mappen en ûndertusken genietsje fan " +"de altyd brûkbere ûnderdielen lykas de krêftige sydbalke en foarbylden fan " +"triemmen." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Triemynformaasje sjen litte" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Mei Konqueror is in blêder mei in protte kapasiteiten welke makkelik gebrûk " +"yn de hân wurket. Fier ienfâldichwei it Ynternetadres (bygelyks. <A HREF=" +"\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) yn fan de webside dy jo besikje wolle " +"en druk op enter. Of kies ien fan items yn jo blêdwizersmenu" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, jo in " -"lytst popup finster sjen wolle mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem." +"As jo werom wolle nei de foarige side, druk dan op knop <IMG WIDTH=16 " +"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> (\"Foarige\") op de arkbalke." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Foarbylden yn triemynformaasje sjen litte" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"As jo fluch nei jo thússide wolle, klik dan op de knop <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede of jo wolle dat it ynformaasjefinsterke, dat ferskyn as " -"jo de mûsoanwizer op in triem pleatse, in gruter foarbyld fan de triem " -"befettet." +"Klik <A HREF=\"%1\">hjir</A> foar útwreide dokumintaasje oer Konqueror." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Byldkaikes ynline omneame" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" +"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<I>Tippe:</I> As jo wolle dat de Konqueror Webblêder flugger opstart, dan " +"kinne jo dit ynformaasjeskerm útsette troch <A HREF=\"%1\">hjir</A> te " +"klikken. Jo kinne it skerm werom helje mei de menuopsje \"Help -> ynlieding " +"ta Konqueror\", en dan te kiezen foar menuopsje \"ynstellings -> " +"Werjefteprofyl \"webblêdzje\" bewarje." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Tips & trúks" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat jo triemmen omneame kinne troch " -"rjochtstreeks op it byldkaikestekst te klikken." +"Konqueror is ûntwurpen om alle ynternetstanderts te omearmen en te stipjen. " +"It diel is om de offisjeel fêstleine standerts fan bygelyks W3 en OASIS " +"folslein te ymplemintearre. Mei derneist ekstra ûndersteuning foar alle oare " +"algemiene funksjes dy as de facto standert op ynternet ûnstean. Neist dizze " +"stipe, foar funksjes as favicons, ynternetsyktermen, en <A HREF=\"%1\">XBEL-" +"blêdwizers</A>, ymplemintearret Konqueror ek:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Webblêdzje" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Stipe standerts" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Addisjonele fereasken*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" msgstr "" -"Menu-opsje 'Wiskje' sjen litte (Omsylt it jiskefet by't wiskjen fan triemmen)" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, diels nivo 2) -basearre <A HREF=\"%2\">HTML " +"4.01</A>" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "ynbouwd" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, diels CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> edisje 3 (komt grifwei oerien mei Javaskript 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "" -"Skeakel dit út as jo net wolle dat de opsje 'Wiskje' te sjen is yn de menu's en " -"ynhâldmenu's fan it buroblêd en de triembehearder. Jo kinne dan noch stees " -"triemmen wiskje troch de toets SHIFT fêst te hâlden wylst jo de menu-opsje 'Nei " -"Jiskefet' selektearje." +"Javaskript is (globaal) útsetten. <A HREF=\"%1\">Hjir</A> kinst Javaskript " +"oansette." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standertlettertype" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" +"A>." +msgstr "" +"Javaskript is (globaal) oansetten. <A HREF=\\\"%1\\\">Hjir </A> kinst " +"Javaskript ynstelle." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Feilige <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-stipe" + +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" msgstr "" -"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's " -"finsters" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Wiskjen fan triemmen befêstigje litte." +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "<A HREF=\"%1\">Hjir</A> kinst Java (globaal) aktivearje." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Yn't jiskefet pleatsen fan triemmen befêstigje litte." +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> (Foar it " +"sjen litten fan <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=" +"\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Fideo, etc.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer" + +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3)Foar befeilige kommunikaasje oant 168bit" + +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Bidireksjoneel 16bit unykoade ûndersteuning" + +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Auto-oanfolje foar formulieren" + +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "A L G E M I E N" + +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Funksje" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Ofbyldingformaten" + +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Oerdrachtprotokollen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (ynklusief gzip/bzip2-kompresje)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "en <A HREF=\"%1\">noch folle mear...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL-adresoanfolling" + +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Mei de hân" + +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Koart-) automatysk" + +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Weromgean nei begjinpunt</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Tips & trúks" + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem yn it " -"jiskefet pleatse wolle. Troch triemmen tydlik yn it jiskefet te pleatsen, y.p.f " -"se daliks te wiskjen, kinne jo se op ienfâldige manier wer werom helje." +"Brûk ynternetsyktermen en Webkeppelingen! troch \"gg: TDE\" yn te typen " +"kinne jo it ynternet trochsykje mei de sykmasine Google op de sykterm \"TDE" +"\". Der binne in protte foarynstelde webkeppelings dy't it sykjen nei " +"sêftguod of it sykjen nei beskate wurden yn in ensyklopedy erch ienfâldich " +"meitsje. En jo kinne ek <A HREF=\"%1\">jo eigen</A> Webkeppelings meitsje!" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" -"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem folslein " -"wiskje." +"Brûk it fergrutglês <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de " +"arkbalke om de tekst yn de webside te fergrutsje." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Seleksje" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"As jo in nij adres yn de lokaasjebalke plakke wolle, dan kinne jo it aktive " +"adres wiskje troch op de swarte pylk mei it wite krús <IMG WIDTH=16 " +"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de lokaasjebalke te drukken." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "B&yldkaikegrutte" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Om in keppeling op jo buroblêd oan te meitsjen dy't ferwiisd nei de aktive " +"side: fersleep it label \"Lokaasje\" dat jo lofts op de lokaasjebalke fine " +"nei it buroblêd, en kies dan yn it fluchmenu foar \"Hjirhinne ferbine\"." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&ortearje" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Jo kinne ek de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Folslein skerm-" +"modus \" fine yn it menu \"Finster\". Dizze funksje is erch brûkber by \"Talk" +"\"-sesjes." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Byldkaike werjeftebalke" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. \"Ferdiel en hearskje\") - troch in finster yn twa " +"dielen te splitsen (bygelyks. Finster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +" Finster fertikaal opsplitsen) kinne jo Konqueror nei eigen smaak " +"yndiele. Jo kinne ek inkele profilen foar foarbyldwerjeften (bygelyks. " +"Midnight Commander) lade, of jo eigen profilen oanmeitsje." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Ekstra byldkaike werjeftebalke" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Brûk de <A HREF=\"%1\">brûkersagint</A> wannear jo troch in webside dy jo " +"besykje, fersocht wurde om in oare webblêder te brûken (en ferjit net in " +"klacht oan de webmaster te stjoeren!)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Byldkaikegrutte" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Histoarje yn de sydbalke " +"soarget derfoar dat jo koartlyn besochte siden makkelik wer benaderje kinne." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sortearje" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Brûk lytsûnthâld <A HREF=\"%1\">proxy</A> om jo ynternetferbining rapper te " +"meitsjen." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Meardere kolomen werjeftebalke" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Foardere brûkers sille wierskynlik de Konsole waardearje dy jo ynslette " +"kinne yn Konqueror. (Finster-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " +"Terminal sjen litte)." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Map" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Tanke ta <A HREF=\"%1\">DCOP</A> ha jo folsleine kontrôle oer Konqueror " +"troch brûk te meitsjen fan skripts." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "Blêdwi&zer" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Ymportearje" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Hjirnei: spesifikaasjes" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportearje" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Ynstallearre plugins" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Details sjen litte" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Plugin</td><td>Beskriuwing</td><td>Triem</td><td>Type</td>" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Detaillearre listwerjeftebalke" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Ynstallearre" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Ynfolist werjeftebalke" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "" +"<td>Mime-type</td><td>Beskriuwing</td><td>Takeaksels</td><td>Plugin</td>" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Beamstruktuerwerjeftebalke" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "Wolle jo de Ynliedingsside útsette yn it profyl \"webblêdzje\"?" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limiten" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Fluggere start?" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL-adressen &ferrûn nei" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Utsette" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maksimum oa&ntal URL-adressen:" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Hâlde" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Oanpaste lettertypes foar" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "&Ferstoppe triemmen sjen litte" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL-adressen nijer dan" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "De werjefte fan ferstoppe punttriemmen wikselje" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Lettertype kieze..." +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Map byldkaikes re&flektearje de ynhâld" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL-adressen âlder dan" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Foarbyld" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detaillearre tekstballonnen" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Foarbylden sjen litte" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Gjin foarbylden sjen litte" + +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Lûdtriemmen" + +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Neffens grutte" + +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Neffens type" + +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Neffens datum" + +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Mappen earst" + +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Ofrinnend" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Selektearje..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Net selektearje..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles net selektearje" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Selek&sje omdraaie" + +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen selektearre." + +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen net selektearre." + +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Alle items wurde selektearre" + +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Alle items wurde net selektearre" + +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Draait de aktive seleksje om" + +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Triemmen selektearje:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Triemmen net selektearje:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "Jo kinne gjin items nei in map slepe wêrta jo gjin skriuwtagong ha" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Netscape's blêdwizer&s yn Konqueror sjen litte" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Keppeling wiskje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Omneame" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "&URL-adres wizigje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Taljo&chting wizigje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Byldkaike wizi&gje..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Favicon-ôffbylding bywurkje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Werheljende sortearing" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nije map..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nije blêdwizer" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Skiedingsline &ynfoegje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Alfabetysk &sortearje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "As arkbalkemap yns&telle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Yn arkbalke s&jen litte" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Yn arkb&alke ferstopje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Alle mappen útfâldzj&e" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Alle m&appen ynfâldzje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "Yn K&onqueror iepenje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "&Tastân kontrolearje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Tastân kontrolearje: &alles" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Alle &favicon-ôfbyldingen bywurkje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "&Kontrôle ôfbrekke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Bywurkje fan &favicon-ôfbyldingen ôfbrekke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape's blêdwizers ymportearje..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera's blêdwizers ymportearje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Alle fêstronne sesjes as blêdwi&zers ymportearje..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeon's blêdwizers ymportearje..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "&TDE2/TDE3 blêdwizers ymportearje..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&IE's blêdwizers ymportearje..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla's blêdwizers ymportearje..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Eksportearje nei &Netscape's blêdwizers" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Eksportearje nei &Opera's blêdwizers..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Eksportearje nei &HTML-blêdwizers..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Eksportearje nei &IE's blêdwizers..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Nei &Mozilla's blêdwizers eksportearje..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML-blêdwizerlist" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Items knippen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" msgstr "" -"Lit it oantal besikers sjen en de datums fan de earste en lêste besyk by it " -"URL-adres" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Histoarje leegje" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nije map:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Alfabetysk sortearje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Items wiskje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Bykdkaike" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Namme:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Lokaasje:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Taljochting:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "As earste besjûn:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "As lêste besjûn:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Oantal kearen besocht:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Skiedingsline ynfoegje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map oanmeitsje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "%1 kopiearje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Blêdwizer oanmeitsje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 wiziging" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Namme feroarje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 ferpleatse" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Ynstelle as blêdwizerbalke" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 Yn blêdwizerbalke" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Sjen litte" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Ferstopje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Items kopiearje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Items ferpleatse" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Myn blêdwizers" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Gjin favicon-ôfbylding fûn" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Favicon-ôfbylding wurd bywurke..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Lokale triem" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1-blêdwizers ymportearje" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1-blêdwizers" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"As nije submap ymporteajr, of wolle jo alle altive blêdwizers ferfange?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 ymportearje" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "As nije map" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon-blêdwizertriemmen (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr ".xml|TDE-blêdwizertriemmen (*.xml)" + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Eigner" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Jiskefet" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Map om troch te rinnen foar ekstra blêdwizers" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Foegje blêdwizers fan oare partijen byelkoar yn de brûkers blêdwizers" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Oarspronklike skriuwer" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Items ferslepe" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Blêdwizer" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Taljochting" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Tastân" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Blêdwizer" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Lege map" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Mozilla-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Blêdwizers ymportearje út in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Opera-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Mozilla-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn HTML-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Opera-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Op de opjûne posysje iepenje yn de blêdwizerstriem" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Stel de titel yn bygelyks \"Konsole\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Alle blêder-relatearre funksjes ferstopje" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Triem om te bewurkjen" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"In oar eksimplaar fan %1 is al iepene. Wolle jo in nij finster iepenje of " +"fierder wurkje yn al iepene eksimplaar?\n" +"Taljochting: dûbele werjeften binne allinnich lêzen." + +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Noch ien iepenje" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Fierder gean mei deselde" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Blêdwizerbewurker" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror Blêdwizerbewurker" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000-2003, TDE-ûntwikkelaars" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Oarspronklike skriuwer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Skriuwer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Jo meie mar ien --eksport opsje tagelyk brûke." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Jo meie mar ien --import opsje tagelyk brûke." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Oant kontrolearjen..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Flater" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Okee" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Fluchsykje resette" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"<b>Fluchsykje resette</b> <br>Bringt it fluchsykje werom yn syn begjinwearde " +"sadat alle blêdwizers wer sichtber binne." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "S&ykje:" + +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Sydbalke ynstelle" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" @@ -394,23 +1188,20 @@ msgstr "" "De diagnoaze is:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Webblêder, triembehear, ..." #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) 1999-2005, de Konqueror ûntwikkelders" #: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org/" +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" @@ -455,7 +1246,8 @@ msgstr "ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibl.)" #: konq_factory.cc:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" msgstr "" -"ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibleteek, regression test framework)" +"ûntwikkelder (HTML rendering masine, I/O-bibleteek, regression test " +"framework)" #: konq_factory.cc:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" @@ -521,15 +1313,15 @@ msgstr "ûntwikkelder (AdBlock-filter)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" -"As jo dizze opsje selektearje by yn elts gefal twa werjeften, dan wurde dizze " -"werjeften 'oan elkoar keppele'. As jo dan fan map wikselje yn ien fan dizze " -"werjeften, dan sille ek de keppele werjeften de ynhâld fan dy map sjen litte. " -"Dit is foaral brûkber by it gebrûk fan ferskate werjefte typen, lykas in " -"beamstruktuer mei in byldkaikewerjefte of in detaillearre werjefte." +"As jo dizze opsje selektearje by yn elts gefal twa werjeften, dan wurde " +"dizze werjeften 'oan elkoar keppele'. As jo dan fan map wikselje yn ien fan " +"dizze werjeften, dan sille ek de keppele werjeften de ynhâld fan dy map sjen " +"litte. Dit is foaral brûkber by it gebrûk fan ferskate werjefte typen, lykas " +"in beamstruktuer mei in byldkaikewerjefte of in detaillearre werjefte." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -585,8 +1377,8 @@ msgstr "" #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" "Foar URL-adressen dy ferwize nei triemmen ,iepent de map en selektearret de " "triem, ynstee fan de triem echt te iepenjen" @@ -595,7 +1387,7 @@ msgstr "" msgid "Location to open" msgstr "Te iepenjen lokaasje" -#: konq_mainwindow.cc:562 +#: konq_mainwindow.cc:556 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -604,7 +1396,7 @@ msgstr "" "Ferkeard foarme URL-adres:\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 +#: konq_mainwindow.cc:561 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -613,27 +1405,27 @@ msgstr "" "Dit protokol wurdt net stipe:\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Der blykt in konfiguraasje flater te wêzen. jo ha taheake mei %1, mar Konqueror " -"kin dit triemtype net ferwurkje." +"Der blykt in konfiguraasje flater te wêzen. jo ha taheake mei %1, mar " +"Konqueror kin dit triemtype net ferwurkje." -#: konq_mainwindow.cc:1480 +#: konq_mainwindow.cc:1474 msgid "Open Location" msgstr "Lokaasje iepenje" -#: konq_mainwindow.cc:1511 +#: konq_mainwindow.cc:1505 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "Kin de KPart 'find' net oanmeitsje. kontrolearje jo ynstallaasje." -#: konq_mainwindow.cc:1787 +#: konq_mainwindow.cc:1781 msgid "Canceled." msgstr "Ofbrutsen." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -641,61 +1433,58 @@ msgstr "" "Dizze side befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n" "Troch it opnij lade fan dizze side wurde dizze wizigingen fuortsmiten." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "Discard Changes?" msgstr "Wizigingen fuortsmite?" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "&Discard Changes" msgstr "Wizigingen &fuortsmite" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" -"Stopje mei it laden fan it dokumint. " -"<p>Alle netwurkoerdrachten sille stoppe wurde, en Konqueror sil de ynhâld sjen " -"litten dy oant safier ûntfongen is." +"Stopje mei it laden fan it dokumint. <p>Alle netwurkoerdrachten sille stoppe " +"wurde, en Konqueror sil de ynhâld sjen litten dy oant safier ûntfongen is." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Stop loading the document" msgstr "Stopje mei it laden fan it dokumint" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" -"Ferfarskje it aktive dokumint. " -"<p>Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigings yn websiden dy nei it laden " -"makke binne sjen te litten." +"Ferfarskje it aktive dokumint. <p>Dit kin bygelyks nedich wêze om de " +"wizigings yn websiden dy nei it laden makke binne sjen te litten." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Ferfarskje it aktive dokumint" -#: konq_mainwindow.cc:1959 +#: konq_mainwindow.cc:1953 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "De sydbalke is net beskikber of wurket net." -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Histoarje sydbalke sjen litte" -#: konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "Der is gjin rinnende histoarjeplugin yn jo sydbalke fûn." -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -703,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n" "Troch de ljepper los te meitsjen wurde dizze wizigingen fuortsmite." -#: konq_mainwindow.cc:2802 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -711,7 +1500,7 @@ msgstr "" "Dize werjefte befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n" "Troch de werjefte te sluten wurde dizze wizigingen fuortsmiten." -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -719,19 +1508,19 @@ msgstr "" "Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n" "Troch it sluten fan dizze ljepper wurde de wizigingen fuortsmiten." -#: konq_mainwindow.cc:2857 +#: konq_mainwindow.cc:2851 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Binne jo wis dat jo alle ljeppers slute wolle?" -#: konq_mainwindow.cc:2858 +#: konq_mainwindow.cc:2852 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Alle oare ljeppers slute" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Alle oare ljeppers s&lute" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: konq_mainwindow.cc:2866 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -739,7 +1528,7 @@ msgstr "" "Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n" "Troch it sluten fan de oare ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten." -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: konq_mainwindow.cc:2899 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -747,488 +1536,493 @@ msgstr "" "Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ynstjoerd binne.\n" "Troch it ferfarskjen fan alle ljeppers wurde dizze wizigingen fuortsmiten." -#: konq_mainwindow.cc:2977 +#: konq_mainwindow.cc:2971 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Gjin tagongsrjochten om te skriuwen nei %1" -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cc:2981 msgid "Enter Target" msgstr "Bestimming ynfoegje" -#: konq_mainwindow.cc:2996 +#: konq_mainwindow.cc:2990 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> is ûnjildich<qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3012 +#: konq_mainwindow.cc:3006 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "De selektearre triemmen kopiearje fan %1 nei:" -#: konq_mainwindow.cc:3022 +#: konq_mainwindow.cc:3016 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "De selektearre triemmen ferpleatse fan %1 nei:" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3800 msgid "&Edit File Type..." msgstr "Triemt&ype bewurkje..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Blêdwizereigenskippen" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Nij &finster" -#: konq_mainwindow.cc:3809 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "&Duplicate Window" msgstr "Finster d&uplisearje" -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3804 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Skeake&lingadres ferstjoere" -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3805 msgid "S&end File..." msgstr "Triem f&erstjoere..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "Open &Terminal" msgstr "&Terminal iepenje" -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Open Location..." msgstr "Adres &iepenje..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3812 msgid "&Find File..." msgstr "Triem &sykje..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "&Use index.html" msgstr "Index.html br&ûke" -#: konq_mainwindow.cc:3824 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "Lock to Current Location" msgstr "De aktive lokaasje ferskoattelje" -#: konq_mainwindow.cc:3825 +#: konq_mainwindow.cc:3819 msgid "Lin&k View" msgstr "Werjefte keppe&lje" -#: konq_mainwindow.cc:3828 +#: konq_mainwindow.cc:3822 msgid "&Up" msgstr "&Omheech" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 msgid "History" msgstr "Histoarje" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3845 msgid "Home" msgstr "Thús" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "S&ystem" msgstr "S&ysteem" -#: konq_mainwindow.cc:3856 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "App&lications" msgstr "App&likaasje" -#: konq_mainwindow.cc:3857 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" msgstr "Op&slachmedia" -#: konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" msgstr "&Netwurkmappen" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Sett&ings" msgstr "&Ynstellings" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Jiskefet" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "Most Often Visited" msgstr "Meast besocht" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 msgid "&Save View Profile..." msgstr "Werjefteprofyl be&warje..." -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Werjeftewizigings de &map bewarje" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cc:3867 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Eigenskippen fan map fuortsmite" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3887 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Taheaksels ynstelle..." -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3888 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Staveringshifker ynstelle..." -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cc:3891 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Finster fertikaal &opsplitsen" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Finster &horizontaal opsplitsen" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 msgid "&New Tab" msgstr "&Nije ljepper" -#: konq_mainwindow.cc:3900 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "Aktive ljepper &duplisearje" -#: konq_mainwindow.cc:3901 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Aktive ljepper losmeitsje" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3896 msgid "&Close Active View" msgstr "A&ktive werjefte slute" -#: konq_mainwindow.cc:3903 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Close Current Tab" msgstr "Aktive ljepper slute" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Neikommend ljepper aktivearje" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Foarige ljepper aktivearje" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Ljepper %1 aktivearje" -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3909 msgid "Move Tab Left" msgstr "Ljepper nei lofts ferpleatse" -#: konq_mainwindow.cc:3916 +#: konq_mainwindow.cc:3910 msgid "Move Tab Right" msgstr "Ljepper nei rjochts ferpleatse" -#: konq_mainwindow.cc:3919 +#: konq_mainwindow.cc:3913 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Debugynformaasje dumpe" -#: konq_mainwindow.cc:3922 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "Werjeftepr&ofielen ynstellen..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:3917 msgid "Load &View Profile" msgstr "Werje&fteprofyl lade" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Ljepper fe&rfarskje" + +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Alle ljeppers fe&rfarskje" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cc:3932 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "Ljepper fe&rfarskje" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" msgstr "&Stopje" -#: konq_mainwindow.cc:3955 +#: konq_mainwindow.cc:3949 msgid "&Rename" msgstr "Omnea&me" -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Nei it jiskefet" -#: konq_mainwindow.cc:3962 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy &Files..." msgstr "&Triemmen kopiearje..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:3957 msgid "M&ove Files..." msgstr "Triemmen ferpleatse..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 +#: konq_mainwindow.cc:3959 msgid "Create Folder..." msgstr "Map oanmeitsje..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3960 msgid "Animated Logo" msgstr "Libjend logo" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 msgid "L&ocation: " msgstr "Lok&aasje: " -#: konq_mainwindow.cc:3973 +#: konq_mainwindow.cc:3967 msgid "Location Bar" msgstr "Lokaasjebalke" -#: konq_mainwindow.cc:3978 +#: konq_mainwindow.cc:3972 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "Lokaasjebalke<p>Fier in ynternetadres of sykterm yn." -#: konq_mainwindow.cc:3981 +#: konq_mainwindow.cc:3975 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Lokaasjebalke opskinje" -#: konq_mainwindow.cc:3986 +#: konq_mainwindow.cc:3980 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "Lokaasjebalke opskinje<p>Wist de ynhâld fan de lokaasjebalke." -#: konq_mainwindow.cc:4009 +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Blêdwi&zer" + +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Meitsje blêdwizer fan dizze lokaasje" -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4007 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Ynlieding ta Kon&queror" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Go" msgstr "Gean nei" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Gean nei<p>Giet nei de side dy ynfierd is yn de lokaasjebalke." -#: konq_mainwindow.cc:4022 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Gean ien map omheech." -"<p>Bygelyks, as de aktive lokaasje file:/thús/%1 is, dan komme jo, troch op " -"dizze knop te klikken yn de map file:/thús/." +"Gean ien map omheech.<p>Bygelyks, as de aktive lokaasje file:/thús/%1 is, " +"dan komme jo, troch op dizze knop te klikken yn de map file:/thús/." -#: konq_mainwindow.cc:4025 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Gean ien map omheech" -#: konq_mainwindow.cc:4027 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Gean ien stap tebek yn de blêdzjerhistoarje" -#: konq_mainwindow.cc:4030 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje" -#: konq_mainwindow.cc:4033 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Gean nei dyn 'Thús lokaasje'" -"<p>Do kinst de lokaasje ynstelle wer dizze knop dy hinne bringt yn de<b>" -"TDE Ynstellingssintrum</b>, ûnder<b>triembehearder</b> <b>->gedrach</b>." +"Gean nei dyn 'Thús lokaasje'<p>Do kinst de lokaasje ynstelle wer dizze knop " +"dy hinne bringt yn de<b>TDE Ynstellingssintrum</b>, ûnder<b>triembehearder</" +"b> <b>->gedrach</b>." -#: konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Gean nei dyn 'Thús lokaasje'" -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cc:4037 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. " -"<p> Dit kin bygelyks nedich wêze om de wizigingen yn websiden dy nei it laden " -"makke binne sjen te litten." +"Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. <p> Dit kin bygelyks nedich wêze " +"om de wizigingen yn websiden dy nei it laden makke binne sjen te litten." -#: konq_mainwindow.cc:4046 +#: konq_mainwindow.cc:4040 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Ferfarskje alle dokuminten yn de ljeppers. " -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "Knip de no selektearre tekst of items en ferpleats dizze nei de " -"systeemklamboerd. " -"<p>Hjirmei stelle jo it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> " -"yn Konqueror en oare TDE-tapassingen." +"systeemklamboerd. <p>Hjirmei stelle jo it beskikber foar it kommando " +"<b>Plakke</b> yn Konqueror en oare TDE-tapassingen." -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Ferplaats de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd." -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"Kopiearje de no selektearre tekst of item(s) nei de systeemklamboerd. " -"<p>Dit slelt it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> " -"yn Konqueror en oare TDE-tapassingen." +"Kopiearje de no selektearre tekst of item(s) nei de systeemklamboerd. <p>Dit " +"slelt it beskikber foar it kommando <b>Plakke</b> yn Konqueror en oare TDE-" +"tapassingen." -#: konq_mainwindow.cc:4063 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Kopiearje de selektearre tekst of item(s) nei it klamboerd." -#: konq_mainwindow.cc:4065 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Plak de earder knipte of kopiearre klamboerdynhâld. " -"<p>Dit wurket ek foar tekst die út oare TDE-tapassingen kopiearre of knipt is." +"Plak de earder knipte of kopiearre klamboerdynhâld. <p>Dit wurket ek foar " +"tekst die út oare TDE-tapassingen kopiearre of knipt is." -#: konq_mainwindow.cc:4068 +#: konq_mainwindow.cc:4062 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Plak de ynhâld fan it klamboerd" -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"It aktive dokumint printsje. " -"<p>Hjirmei iepenje jo in dialoochfinster wêryn ferskate opsjes ynstelber binne, " -"lykas it oantal kopyen dat jo printsje wolle, en hokker printer jo brûke wolle. " -"<p> Dit dialoochfinster jout ek tagong ta spesjale TDE-printtsjinners, lykas it " -"oanmeitsjen fan in pdf-triem fan it aktive dokumint." +"It aktive dokumint printsje. <p>Hjirmei iepenje jo in dialoochfinster wêryn " +"ferskate opsjes ynstelber binne, lykas it oantal kopyen dat jo printsje " +"wolle, en hokker printer jo brûke wolle. <p> Dit dialoochfinster jout ek " +"tagong ta spesjale TDE-printtsjinners, lykas it oanmeitsjen fan in pdf-triem " +"fan it aktive dokumint." -#: konq_mainwindow.cc:4076 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "Print the current document" msgstr "It aktive dokumint printsje" -#: konq_mainwindow.cc:4082 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "" "As it oanwêzich is, iepenje de triem index.html wanneart in map iepene wurdt." -#: konq_mainwindow.cc:4083 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" -"In beskoattele werjefte kin net fan map feroarje. Brûk dizze yn kombinaasje mei " -"\"Werjefte keppelje\" om in protte triemmen yn ien map te ferkennen." +"In beskoattele werjefte kin net fan map feroarje. Brûk dizze yn kombinaasje " +"mei \"Werjefte keppelje\" om in protte triemmen yn ien map te ferkennen." -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" "Dit stelt de werjefte yn as \"keppelt\". As jo yn in keppele werjefte in map " "iepenje, dan geane alle oare keppele werjeften nei dyselde map ta." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Map yn ljeppers iepenje" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "iepenje in nij finster" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "Iepenje in nije ljepper" -#: konq_mainwindow.cc:4421 +#: konq_mainwindow.cc:4415 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "Werjefteprofyl \"%1\" bewa&rje..." -#: konq_mainwindow.cc:4762 +#: konq_mainwindow.cc:4756 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Iepenje yn &dit finster" -#: konq_mainwindow.cc:4763 +#: konq_mainwindow.cc:4757 msgid "Open the document in current window" msgstr "Iepenje it dokumint yn it aktive finster" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Yn nij &finster iepenje" -#: konq_mainwindow.cc:4766 +#: konq_mainwindow.cc:4760 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Iepenje it dokumint yn in nij finster" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Iepenje in &nije ljepper" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Iepenje it dokumint yn in nije ljepper" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Iepenje in &nije ljepper" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Iepenje it dokumint yn in nije ljepper" -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Iepenje mei %1" -#: konq_mainwindow.cc:5082 +#: konq_mainwindow.cc:5076 msgid "&View Mode" msgstr "&Werjeftemodus" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster. wolle jo it finster grif slute?" +"Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster. wolle jo it finster grif " +"slute?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 msgid "Confirmation" msgstr "Befêstiging" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5289 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Aktive ljepper s&lute" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1236,7 +2030,7 @@ msgstr "" "Dizze ljepper befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne:\n" "Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten." -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1244,20 +2038,25 @@ msgstr "" "Dizze side befettet wizigingen dy noch net ynstjoerd binne.\n" "Troch it sluten fan it finster wurde dizze wizigingen fuortsmiten." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "De sydbalke is net beskikber. Der kin gjin nij item taheakke wurde." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Web Sidebar" msgstr "Ynternet sydbalke" -#: konq_mainwindow.cc:5442 +#: konq_mainwindow.cc:5436 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Nije webtaheaksel \"%1\" taheakje oan jo sydbalke?" -#: konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adres" + +#: konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Do Not Add" msgstr "Net taheakje " @@ -1285,57 +2084,58 @@ msgstr "&URL-adressen yn profyl bewarje" msgid "Save &window size in profile" msgstr "&Finstergrutte yn profyl bewarje" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Dizze balke befettet in list mei iepensteande ljeppers. Klik op in ljepper om " -"it te aktivearjen. De opsje om yn de lofterhoeke fan de ljepper in útgong sjen " -"te litten ynstee fan in sidebyldkaike is ynstelber. Jo kinne ek fluchtoetsen " -"brûke om troch de ljeppers te fysten. De tekst op de ljepper is de titel fan de " -"webside dy deryn iepene is. Pleats jo mûsoanwizer op de ljepper om de folsleine " -"titel te sjen yn it gefal dat dizze ôfkoarte is om op de ljepper te passen." +"Dizze balke befettet in list mei iepensteande ljeppers. Klik op in ljepper " +"om it te aktivearjen. De opsje om yn de lofterhoeke fan de ljepper in útgong " +"sjen te litten ynstee fan in sidebyldkaike is ynstelber. Jo kinne ek " +"fluchtoetsen brûke om troch de ljeppers te fysten. De tekst op de ljepper is " +"de titel fan de webside dy deryn iepene is. Pleats jo mûsoanwizer op de " +"ljepper om de folsleine titel te sjen yn it gefal dat dizze ôfkoarte is om " +"op de ljepper te passen." -#: konq_tabs.cc:98 +#: konq_tabs.cc:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "Ljepper fe&rfarskje" -#: konq_tabs.cc:103 +#: konq_tabs.cc:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "Ljepper &duplisearje" -#: konq_tabs.cc:109 +#: konq_tabs.cc:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "Ljepper losmeitsj&e" -#: konq_tabs.cc:116 +#: konq_tabs.cc:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Ljepper nei lofts ferpleatse" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Ljepper nei rjochts ferpleatse" -#: konq_tabs.cc:129 +#: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" msgstr "Oare ljeppers" -#: konq_tabs.cc:134 +#: konq_tabs.cc:127 msgid "&Close Tab" msgstr "Ljepper s&lute" -#: konq_tabs.cc:166 +#: konq_tabs.cc:159 msgid "Open a new tab" msgstr "Iepenje in nije ljepper" -#: konq_tabs.cc:175 +#: konq_tabs.cc:168 msgid "Close the current tab" msgstr "Slut de aktive ljepper" @@ -1346,14 +2146,14 @@ msgid "" "purchase) will be repeated. " msgstr "" "De side dy jo besjen wolle is it resultaat fan stjoerde data. As jo de data " -"opnij ferstjoere, dan sille alle hannelingen dy yn it formulier ynfierd binnen " -"(lykas in sykaksje, of in online-oankeap) werhelle wurde." +"opnij ferstjoere, dan sille alle hannelingen dy yn it formulier ynfierd " +"binnen (lykas in sykaksje, of in online-oankeap) werhelle wurde." #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "Opnij ferstjoere" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1361,11 +2161,11 @@ msgstr "" "Jo ha meardere ljeppers iepen yn dit finster.\n" "Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizzen sluten." -#: konq_viewmgr.cc:1154 +#: konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Load View Profile" msgstr "Werjefteprofyl laden" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1373,7 +2173,7 @@ msgstr "" "Dizze ljepper befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n" "Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten." -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1381,117 +2181,6 @@ msgstr "" "Dizze side befettet wizigings dy noch net ferstjoerd binne.\n" "Troch it laden fan in werjefteprofyl wurde dizze wizigings fuortsmiten." -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "&Ferstoppe triemmen sjen litte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "De werjefte fan ferstoppe punttriemmen wikselje" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Map byldkaikes re&flektearje de ynhâld" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Foarbyld" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Foarbylden sjen litte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Gjin foarbylden sjen litte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Lûdtriemmen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Neffens namme (haadletter gefoelich)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Neffens namme (net haadletter gefoelich)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Neffens grutte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Neffens type" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Neffens datum" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Mappen earst" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Ofrinnend" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Selektearje..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Net selektearje..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles net selektearje" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Selek&sje omdraaie" - -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen selektearre." - -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Oan de hân fan in opjûne filter wurde triemmen en mappen net selektearre." - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Alle items wurde selektearre" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Alle items wurde net selektearre" - -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Draait de aktive seleksje om" - -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Triemmen selektearje:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Triemmen net selektearje:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Jo kinne gjin items nei in map slepe wêrta jo gjin skriuwtagong ha" - #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "Besjen &as" @@ -1536,128 +2225,123 @@ msgstr "Keppel" msgid "Link" msgstr "Skeakel" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Triemtype" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show &Modification Time" msgstr "&Wizigingsdatum sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "&Wizigingsdatum ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show &File Type" msgstr "Triemt&ype sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide &File Type" msgstr "&Triemtype ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show MimeType" msgstr "Mime-triemtype sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide MimeType" msgstr "Mime-triemtype ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show &Access Time" msgstr "Lêst iepene d&atum sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Lêst iepene d&atum ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show &Creation Time" msgstr "&Oanmaak datum sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:667 +#: listview/konq_listview.cc:679 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "&Oanmaak datum ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:668 +#: listview/konq_listview.cc:680 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Keppelings&bestimming sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:669 +#: listview/konq_listview.cc:681 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Keppelings&bestimming ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cc:682 msgid "Show Filesize" msgstr "Triemgrutte sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cc:683 msgid "Hide Filesize" msgstr "Triemgrutte ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cc:684 msgid "Show Owner" msgstr "Eigner sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cc:685 msgid "Hide Owner" msgstr "Eigner ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cc:686 msgid "Show Group" msgstr "Keppel sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cc:687 msgid "Hide Group" msgstr "Keppel ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:688 msgid "Show Permissions" msgstr "Tagongsrjochten sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cc:689 msgid "Hide Permissions" msgstr "Tagongsrjochten ferstopje" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cc:690 msgid "Show URL" msgstr "URL-adres sjen litte" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 +#: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:695 +#: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:699 +#: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:704 +#: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Haadletterûngefoelich sortearje" @@ -1665,978 +2349,22 @@ msgstr "Haadletterûngefoelich sortearje" msgid "Name" msgstr "Namme" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "Om dizze triem te brûken moatte jot it út it jiskefet helje." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Eigner" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Jiskefet" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Netscape's blêdwizer&s yn Konqueror sjen litte" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Omneame" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "&URL-adres wizigje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Taljo&chting wizigje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Byldkaike wizi&gje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Favicon-ôffbylding bywurkje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Werheljende sortearing" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nije map..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nije blêdwizer" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Skiedingsline &ynfoegje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetysk &sortearje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "As arkbalkemap yns&telle" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Yn arkbalke s&jen litte" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Yn arkb&alke ferstopje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Alle mappen útfâldzj&e" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Alle m&appen ynfâldzje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "Yn K&onqueror iepenje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Tastân kontrolearje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Tastân kontrolearje: &alles" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Alle &favicon-ôfbyldingen bywurkje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Kontrôle ôfbrekke" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Bywurkje fan &favicon-ôfbyldingen ôfbrekke" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape's blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera's blêdwizers ymportearje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Alle fêstronne sesjes as blêdwi&zers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon's blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&TDE2/TDE3 blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&IE's blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla's blêdwizers ymportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Eksportearje nei &Netscape's blêdwizers" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Eksportearje nei &Opera's blêdwizers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Eksportearje nei &HTML-blêdwizers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Eksportearje nei &IE's blêdwizers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Nei &Mozilla's blêdwizers eksportearje..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-blêdwizerlist" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Items knippen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Nije blêdwizermap oanmeitsje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nije map:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetysk sortearje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Items wiskje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Bykdkaike" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Namme:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Lokaasje:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Taljochting:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "As earste besjûn:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "As lêste besjûn:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Oantal kearen besocht:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Skiedingsline ynfoegje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map oanmeitsje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1 kopiearje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Blêdwizer oanmeitsje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 wiziging" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Namme feroarje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 ferpleatse" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Ynstelle as blêdwizerbalke" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 Yn blêdwizerbalke" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Sjen litte" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ferstopje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Items kopiearje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Items ferpleatse" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Myn blêdwizers" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Gjin favicon-ôfbylding fûn" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Favicon-ôfbylding wurd bywurke..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokale triem" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1-blêdwizers ymportearje" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1-blêdwizers" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"As nije submap ymporteajr, of wolle jo alle altive blêdwizers ferfange?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 ymportearje" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "As nije map" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-blêdwizertriemmen (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr ".xml|TDE-blêdwizertriemmen (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Map om troch te rinnen foar ekstra blêdwizers" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Foegje blêdwizers fan oare partijen byelkoar yn de brûkers blêdwizers" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Items ferslepe" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Blêdwizer" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Taljochting" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Tastân" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Mozilla-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Blêdwizers ymportearje út in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Blêdwizers ymportearje út in triem yn Opera-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Mozilla-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Netscape (4.x of earder)-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn HTML-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Internet Explorer Favorieten-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Blêdwizers eksportearje nei in triem yn Opera-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Op de opjûne posysje iepenje yn de blêdwizerstriem" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Stel de titel yn bygelyks \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Alle blêder-relatearre funksjes ferstopje" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Triem om te bewurkjen" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"In oar eksimplaar fan %1 is al iepene. Wolle jo in nij finster iepenje of " -"fierder wurkje yn al iepene eksimplaar?\n" -"Taljochting: dûbele werjeften binne allinnich lêzen." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Noch ien iepenje" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Fierder gean mei deselde" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Blêdwizerbewurker" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror Blêdwizerbewurker" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000-2003, TDE-ûntwikkelaars" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Oarspronklike skriuwer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Skriuwer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Jo meie mar ien --eksport opsje tagelyk brûke." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Jo meie mar ien --import opsje tagelyk brûke." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Oant kontrolearjen..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Flater" - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Okee" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Fluchsykje resette" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Fluchsykje resette</b> " -"<br>Bringt it fluchsykje werom yn syn begjinwearde sadat alle blêdwizers wer " -"sichtber binne." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "S&ykje:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Feroverje jo buroblêd!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror is jo triembehearder, webblêder en universele dokumint werjouwer." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Begjinpunten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Ynlieding" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Tips" - -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Spesifikaasjes" - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Jo persoanlike triemmen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Opslagmedia" - -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Skiven en ferwiderber medium" - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netwurkmappen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Dielde triemmen en mappen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Blêdzje en herstel it jiskefet" - -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Applikaasjes" - -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Ynstallearre plugins" - -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Ynstellings" - -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Konfiguraasjeknop sjen litte" - -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Hjirnei: ynlieding yn Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Op it Web sykje" - -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror makket it wurkjen en beheare fan jo triemmen in eike. Jo kinne lokaal " -"en op it netwurk blêdzje troch de mappen en ûndertusken genietsje fan de altyd " -"brûkbere ûnderdielen lykas de krêftige sydbalke en foarbylden fan triemmen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Mei Konqueror is in blêder mei in protte kapasiteiten welke makkelik gebrûk yn " -"de hân wurket. Fier ienfâldichwei it Ynternetadres (bygelyks. <A " -"HREF=\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) yn fan de webside dy jo besikje " -"wolle en druk op enter. Of kies ien fan items yn jo blêdwizersmenu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"As jo werom wolle nei de foarige side, druk dan op knop <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 " -"SRC=\"%1\"> (\"Foarige\") op de arkbalke." - -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"As jo fluch nei jo thússide wolle, klik dan op de knop <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Klik <A HREF=\"%1\">hjir</A> foar útwreide dokumintaasje oer Konqueror." - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Tippe:</I> As jo wolle dat de Konqueror Webblêder flugger opstart, dan kinne " -"jo dit ynformaasjeskerm útsette troch <A HREF=\"%1\">hjir</A> " -"te klikken. Jo kinne it skerm werom helje mei de menuopsje \"Help -> " -"ynlieding ta Konqueror\", en dan te kiezen foar menuopsje \"ynstellings -> " -"Werjefteprofyl \"webblêdzje\" bewarje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Tips & trúks" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror is ûntwurpen om alle ynternetstanderts te omearmen en te stipjen. It " -"diel is om de offisjeel fêstleine standerts fan bygelyks W3 en OASIS folslein " -"te ymplemintearre. Mei derneist ekstra ûndersteuning foar alle oare algemiene " -"funksjes dy as de facto standert op ynternet ûnstean. Neist dizze stipe, foar " -"funksjes as favicons, ynternetsyktermen, en <A HREF=\"%1\">XBEL-blêdwizers</A>" -", ymplemintearret Konqueror ek:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webblêdzje" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Stipe standerts" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Addisjonele fereasken*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (nivo 1, diels nivo 2) -basearre <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "ynbouwd" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, diels CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> edisje 3 (komt grifwei oerien mei Javaskript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javaskript is (globaal) útsetten. <A HREF=\"%1\">Hjir</A> " -"kinst Javaskript oansette." - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javaskript is (globaal) oansetten. <A HREF=\\\"%1\\\">Hjir </A> " -"kinst Javaskript ynstelle." - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Feilige <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-stipe" - -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "<A HREF=\"%1\">Hjir</A> kinst Java (globaal) aktivearje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> " -"(Foar it sjen litten fan <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>" -", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Fideo, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3)Foar befeilige kommunikaasje oant 168bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Bidireksjoneel 16bit unykoade ûndersteuning" - -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Auto-oanfolje foar formulieren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "A L G E M I E N" - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Funksje" - -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Ofbyldingformaten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Oerdrachtprotokollen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (ynklusief gzip/bzip2-kompresje)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "en <A HREF=\"%1\">noch folle mear...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL-adresoanfolling" - -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Mei de hân" - -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Popup" - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Koart-) automatysk" - -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Weromgean nei begjinpunt</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tips & trúks" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Eksterne tekenset selektearje" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 #, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Brûk ynternetsyktermen en Webkeppelingen! troch \"gg: TDE\" yn te typen kinne " -"jo it ynternet trochsykje mei de sykmasine Google op de sykterm \"TDE\". Der " -"binne in protte foarynstelde webkeppelings dy't it sykjen nei sêftguod of it " -"sykjen nei beskate wurden yn in ensyklopedy erch ienfâldich meitsje. En jo " -"kinne ek <A HREF=\"%1\">jo eigen</A> Webkeppelings meitsje!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Brûk it fergrutglês <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" op de arkbalke om de tekst yn de webside te fergrutsje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"As jo in nij adres yn de lokaasjebalke plakke wolle, dan kinne jo it aktive " -"adres wiskje troch op de swarte pylk mei it wite krús <IMG WIDTH=16 " -"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de lokaasjebalke te drukken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Om in keppeling op jo buroblêd oan te meitsjen dy't ferwiisd nei de aktive " -"side: fersleep it label \"Lokaasje\" dat jo lofts op de lokaasjebalke fine nei " -"it buroblêd, en kies dan yn it fluchmenu foar \"Hjirhinne ferbine\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Jo kinne ek de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Folslein " -"skerm-modus \" fine yn it menu \"Finster\". Dizze funksje is erch brûkber by " -"\"Talk\"-sesjes." - -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Ferdiel en hearskje\") - troch in finster yn twa " -"dielen te splitsen (bygelyks. Finster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" Finster fertikaal opsplitsen) kinne jo Konqueror nei eigen smaak " -"yndiele. Jo kinne ek inkele profilen foar foarbyldwerjeften (bygelyks. Midnight " -"Commander) lade, of jo eigen profilen oanmeitsje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Brûk de <A HREF=\"%1\">brûkersagint</A> wannear jo troch in webside dy jo " -"besykje, fersocht wurde om in oare webblêder te brûken (en ferjit net in klacht " -"oan de webmaster te stjoeren!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Histoarje yn de sydbalke soarget " -"derfoar dat jo koartlyn besochte siden makkelik wer benaderje kinne." - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Brûk lytsûnthâld <A HREF=\"%1\">proxy</A> om jo ynternetferbining rapper te " -"meitsjen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Foardere brûkers sille wierskynlik de Konsole waardearje dy jo ynslette kinne " -"yn Konqueror. (Finster-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " -"Terminal sjen litte)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Tanke ta <A HREF=\"%1\">DCOP</A> ha jo folsleine kontrôle oer Konqueror troch " -"brûk te meitsjen fan skripts." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Hjirnei: spesifikaasjes" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Ynstallearre plugins" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugin</td><td>Beskriuwing</td><td>Triem</td><td>Type</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Ynstallearre" +msgid "Reload" +msgstr "Ljepper fe&rfarskje" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" msgstr "" -"<td>Mime-type</td>" -"<td>Beskriuwing</td>" -"<td>Takeaksels</td>" -"<td>Plugin</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Wolle jo de Ynliedingsside útsette yn it profyl \"webblêdzje\"?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Fluggere start?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Utsette" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Hâlde" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Eksterne tekenset selektearje" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2662,18 +2390,23 @@ msgstr "Shellkommando útfiere yn de aktive triemtafel:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Útfier fan kommando: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Utwreide sydbalke" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Tebekfalle op de systeemstandert" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit smyt al jo items fuort út de sydbalke en set de standert systeemitems " -"werom.<BR><B>Dizze proseduere kinne jo net ûngedien meitsje.</B><BR>" -"Wolle jo trochgean?</qt>" +"<qt>Dit smyt al jo items fuort út de sydbalke en set de standert " +"systeemitems werom.<BR><B>Dizze proseduere kinne jo net ûngedien meitsje.</" +"B><BR>Wolle jo trochgean?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2725,13 +2458,13 @@ msgstr "Namme ynfiere:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Jo ha de konfiguraasjeknop fan it navigaasjepaniel ferstoppe. Om dizze wer " -"sichtber te meitsjen, kin mei de rjochter mûsknop klikke op ien fan de knoppen " -"yn it navigaasjepaniel en de opsje \"Konfiguraasjeknop sjen litte\" " +"sichtber te meitsjen, kin mei de rjochter mûsknop klikke op ien fan de " +"knoppen yn it navigaasjepaniel en de opsje \"Konfiguraasjeknop sjen litte\" " "selektearre." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 @@ -2750,6 +2483,11 @@ msgstr "URL-adres ynstelle..." msgid "Set Icon..." msgstr "Byldkaike ynstelle..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Yngong &fuortsmite" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Navigaasjepaniel ynstelle" @@ -2758,24 +2496,12 @@ msgstr "Navigaasjepaniel ynstelle" msgid "Unknown" msgstr "Unbekend" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Ferfarkingstiidslimyt ynstelle (0 deactiveert)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "Nij&e map oanmeitsje" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Map wiskje" @@ -2784,7 +2510,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Blêdwizer wiskje" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Keppelingsadres kopiearje" @@ -2816,6 +2542,22 @@ msgstr "Blêdwizer wiskjen" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Blêdwizereigenskippen" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Blêdwizer taheakje " + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>As lêste besocht: %1<br>As earste besocht: " +"%2<br>oantal kearen besocht: %3</qt>" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Yngong &fuortsmite" @@ -2824,6 +2566,10 @@ msgstr "Yngong &fuortsmite" msgid "C&lear History" msgstr "&Histoarje wiskje" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Neffens &namme" @@ -2832,6 +2578,12 @@ msgstr "Neffens &namme" msgid "By &Date" msgstr "Neffens &datum" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortearje" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2842,19 +2594,9 @@ msgstr "Binne jo wis dat jo de histoarje wiskje wolle?" msgid "Clear History?" msgstr "Histoarje wisse?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>As lêste besocht: %1" -"<br>As earste besocht: %2" -"<br>oantal kearen besocht: %3</qt>" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2897,23 +2639,23 @@ msgstr "" "Minuut\n" "Minuten" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Nije map oanmeitsje..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Keppeling wiskje" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Nije map" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Nije map oanmeitsje" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Mapnamme ynfiere:" @@ -2929,9 +2671,17 @@ msgstr "Type selektearje" msgid "Select type:" msgstr "Type selektearje:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Utwreide sydbalke" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Ferfarkingstiidslimyt ynstelle (0 deactiveert)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sek" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2941,21 +2691,379 @@ msgstr "Keppeling &iepenje" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "&Automatysk ferfarskje ynstelle" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Blêdwizer taheakje " +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Seleksje" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Werjeftemodus" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "B&yldkaikegrutte" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "S&ortearje" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Byldkaike werjeftebalke" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Ekstra byldkaike werjeftebalke" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Byldkaikegrutte" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Meardere kolomen werjeftebalke" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Triemnamme" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Map" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "Blêdwi&zer" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ynstellings" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Lokaasjebalke" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Ymportearje" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportearje" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ark" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Lokaasje" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Ekstra Arkbalke" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Lokaasjebalke" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Blêdwizerbalke" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Map yn aparte finsters iepenje" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"As dizze opsje ynskeakele is sil Konqueror in nij finster iepenje as jo in " +"map iepenje, ynstee fan de ynhâld fan de map yn it aktive finster sjen te " +"litten." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Dit is it URL-adres (lykas in map of webside) wêr Konqueror nei ta giet as " +"der op de knop mei it húske klikt wurdt. Normaal is dit jo persoanlike map." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Triemynformaasje sjen litte" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Hjir kinne jo beskiede, dat as jo mei de mûsoanwizer oer in triem geane, jo " +"in lytst popup finster sjen wolle mei oanfoljende ynformaasje oer dy triem." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Foarbylden yn triemynformaasje sjen litte" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Hjir kinne jo beskiede of jo wolle dat it ynformaasjefinsterke, dat ferskyn " +"as jo de mûsoanwizer op in triem pleatse, in gruter foarbyld fan de triem " +"befettet." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Byldkaikes ynline omneame" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn as jo wolle dat jo triemmen omneame kinne troch " +"rjochtstreeks op it byldkaikestekst te klikken." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"Menu-opsje 'Wiskje' sjen litte (Omsylt it jiskefet by't wiskjen fan triemmen)" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Skeakel dit út as jo net wolle dat de opsje 'Wiskje' te sjen is yn de menu's " +"en ynhâldmenu's fan it buroblêd en de triembehearder. Jo kinne dan noch " +"stees triemmen wiskje troch de toets SHIFT fêst te hâlden wylst jo de menu-" +"opsje 'Nei Jiskefet' selektearje." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standertlettertype" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Dit is it lettertype dat brûkt wurdt by it werjaan fan tekst yn Konqueror's " +"finsters" + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Wiskjen fan triemmen befêstigje litte." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Yn't jiskefet pleatsen fan triemmen befêstigje litte." + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem yn it " +"jiskefet pleatse wolle. Troch triemmen tydlik yn it jiskefet te pleatsen, y." +"p.f se daliks te wiskjen, kinne jo se op ienfâldige manier wer werom helje." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Dizze opsje lit Konqueror freegje om in befêstiging as jo in triem folslein " +"wiskje." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gean nei" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finster" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Details sjen litte" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Detaillearre listwerjeftebalke" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Ynfolist werjeftebalke" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Beamstruktuerwerjeftebalke" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limiten" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL-adressen &ferrûn nei" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Maksimum oa&ntal URL-adressen:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Oanpaste lettertypes foar" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL-adressen nijer dan" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Lettertype kieze..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL-adressen âlder dan" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Detaillearre tekstballonnen" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Lit it oantal besikers sjen en de datums fan de earste en lêste besyk by it " +"URL-adres" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Histoarje leegje" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org/" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Ynterne flater: De haaditem %1 wurdt net yn de beamstruktuer fûn." |