diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po | 107 |
1 files changed, 57 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po index 8e1c68fbefc..cb6adb33bb1 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -33,42 +33,39 @@ msgstr "[email protected]" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Cores</h1> Este módulo permite escolle-la configuración de cor empregada no " -"escritorio TDE. Os diferentes elementos do escritorio, coma as barras de " +"<h1>Cores</h1> Este módulo permite escolle-la configuración de cor empregada " +"no escritorio TDE. Os diferentes elementos do escritorio, coma as barras de " "título, textos de menú, etc., chámanse \"widgets\". Vostede pode escolle-lo " "widget do cal queira cambiar a cor seleccionándoo na lista ou premendo na " -"representación gráfica do escritorio." -"<p> Pode garda-las opcións de cores coma esquemas de cor (schemes), que á súa " -"vez poden ser modificados ou borrados. TDE ven por defecto con varios esquemas " -"de cor predefinidos, nas que vostede pode basea-las súas." -"<p> Tódalas aplicacións TDE obedecerán a configuración de cor escollida. As " -"aplicacións non pretencentes a TDE poden tamén obedecer estes patróns total ou " -"parcialmente, se se activa esta opción." +"representación gráfica do escritorio.<p> Pode garda-las opcións de cores " +"coma esquemas de cor (schemes), que á súa vez poden ser modificados ou " +"borrados. TDE ven por defecto con varios esquemas de cor predefinidos, nas " +"que vostede pode basea-las súas.<p> Tódalas aplicacións TDE obedecerán a " +"configuración de cor escollida. As aplicacións non pretencentes a TDE poden " +"tamén obedecer estes patróns total ou parcialmente, se se activa esta opción." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" -"Ésta é unha previsualización das configuracións de cor que serán aplicadas se " -"vostede preme \"Aplicar\" ou \"Aceptar\". Vostede pode premer en diferentes " -"partes desta imaxe de previsualización. O nome do widget na casilla \"Cor do " -"Widget\" cambiará para reflecti-la parte da imaxe de previsualización que se " -"prema" +"Ésta é unha previsualización das configuracións de cor que serán aplicadas " +"se vostede preme \"Aplicar\" ou \"Aceptar\". Vostede pode premer en " +"diferentes partes desta imaxe de previsualización. O nome do widget na " +"casilla \"Cor do Widget\" cambiará para reflecti-la parte da imaxe de " +"previsualización que se prema" #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -78,16 +75,17 @@ msgstr "Configuración de Cor" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" -"Ésta é unha lista das configuracións de cor predefinidas, incluindo tódalas que " -"vostede creara. Pódese previsualizar unha configuración de cores seleccionándoa " -"da lista. A configuración actual será remprazada pola configuración escollida." -"<p> Coidado: se vostede aínda non aplicou ningún cambio dos que fixera á " -"configuración actual, estes cambios perderanse se selecciona outra " -"configuración de cores." +"Ésta é unha lista das configuracións de cor predefinidas, incluindo tódalas " +"que vostede creara. Pódese previsualizar unha configuración de cores " +"seleccionándoa da lista. A configuración actual será remprazada pola " +"configuración escollida.<p> Coidado: se vostede aínda non aplicou ningún " +"cambio dos que fixera á configuración actual, estes cambios perderanse se " +"selecciona outra configuración de cores." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -107,11 +105,11 @@ msgstr "&Borrar Configuración de Cor" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Prema este botón para borra-la configuración de cor escollida. Nótese que este " -"botón está desactivado se vostede non posúe os permisos para borra-la " +"Prema este botón para borra-la configuración de cor escollida. Nótese que " +"este botón está desactivado se vostede non posúe os permisos para borra-la " "configuración." #: colorscm.cpp:177 @@ -120,8 +118,8 @@ msgstr "&Importar Configuración de Cor..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" "Prema este botón para importar unha nova configuración de cor. Note que a " "configuración de cor só estará dispoñible para o usuario actual." @@ -248,7 +246,8 @@ msgstr "Sombrear columna ordeada nas listas" msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" -"Active esta caixa para amosar a columna ordeada nunha lista con fondo sombreado" +"Active esta caixa para amosar a columna ordeada nunha lista con fondo " +"sombreado" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" @@ -260,8 +259,8 @@ msgid "" "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" "Empregue este desplazador para cambia-lo nivel de contrase da configuración " -"actual de cor. O contraste non afecta a tódalas cores, senon só ós bordos dos " -"obxectos en tres dimensións." +"actual de cor. O contraste non afecta a tódalas cores, senon só ós bordos " +"dos obxectos en tres dimensións." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -301,8 +300,8 @@ msgid "" "scheme is stored." msgstr "" "Esta configuración de cor non puido ser borrada.\n" -"Quizaves vostede non ten os permisos para altera-lo sistema de ficheiros onde a " -"configuración se almacena." +"Quizaves vostede non ten os permisos para altera-lo sistema de ficheiros " +"onde a configuración se almacena." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" @@ -348,6 +347,14 @@ msgstr "Fiestra inactiva" msgid "Active window" msgstr "Fiestra activa" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Texto estándar" |