summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po107
1 files changed, 57 insertions, 50 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 8e1c68fbefc..cb6adb33bb1 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,42 +33,39 @@ msgstr "[email protected]"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Cores</h1> Este módulo permite escolle-la configuración de cor empregada no "
-"escritorio TDE. Os diferentes elementos do escritorio, coma as barras de "
+"<h1>Cores</h1> Este módulo permite escolle-la configuración de cor empregada "
+"no escritorio TDE. Os diferentes elementos do escritorio, coma as barras de "
"título, textos de menú, etc., chámanse \"widgets\". Vostede pode escolle-lo "
"widget do cal queira cambiar a cor seleccionándoo na lista ou premendo na "
-"representación gráfica do escritorio."
-"<p> Pode garda-las opcións de cores coma esquemas de cor (schemes), que á súa "
-"vez poden ser modificados ou borrados. TDE ven por defecto con varios esquemas "
-"de cor predefinidos, nas que vostede pode basea-las súas."
-"<p> Tódalas aplicacións TDE obedecerán a configuración de cor escollida. As "
-"aplicacións non pretencentes a TDE poden tamén obedecer estes patróns total ou "
-"parcialmente, se se activa esta opción."
+"representación gráfica do escritorio.<p> Pode garda-las opcións de cores "
+"coma esquemas de cor (schemes), que á súa vez poden ser modificados ou "
+"borrados. TDE ven por defecto con varios esquemas de cor predefinidos, nas "
+"que vostede pode basea-las súas.<p> Tódalas aplicacións TDE obedecerán a "
+"configuración de cor escollida. As aplicacións non pretencentes a TDE poden "
+"tamén obedecer estes patróns total ou parcialmente, se se activa esta opción."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Ésta é unha previsualización das configuracións de cor que serán aplicadas se "
-"vostede preme \"Aplicar\" ou \"Aceptar\". Vostede pode premer en diferentes "
-"partes desta imaxe de previsualización. O nome do widget na casilla \"Cor do "
-"Widget\" cambiará para reflecti-la parte da imaxe de previsualización que se "
-"prema"
+"Ésta é unha previsualización das configuracións de cor que serán aplicadas "
+"se vostede preme \"Aplicar\" ou \"Aceptar\". Vostede pode premer en "
+"diferentes partes desta imaxe de previsualización. O nome do widget na "
+"casilla \"Cor do Widget\" cambiará para reflecti-la parte da imaxe de "
+"previsualización que se prema"
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -78,16 +75,17 @@ msgstr "Configuración de Cor"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Ésta é unha lista das configuracións de cor predefinidas, incluindo tódalas que "
-"vostede creara. Pódese previsualizar unha configuración de cores seleccionándoa "
-"da lista. A configuración actual será remprazada pola configuración escollida."
-"<p> Coidado: se vostede aínda non aplicou ningún cambio dos que fixera á "
-"configuración actual, estes cambios perderanse se selecciona outra "
-"configuración de cores."
+"Ésta é unha lista das configuracións de cor predefinidas, incluindo tódalas "
+"que vostede creara. Pódese previsualizar unha configuración de cores "
+"seleccionándoa da lista. A configuración actual será remprazada pola "
+"configuración escollida.<p> Coidado: se vostede aínda non aplicou ningún "
+"cambio dos que fixera á configuración actual, estes cambios perderanse se "
+"selecciona outra configuración de cores."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -107,11 +105,11 @@ msgstr "&Borrar Configuración de Cor"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Prema este botón para borra-la configuración de cor escollida. Nótese que este "
-"botón está desactivado se vostede non posúe os permisos para borra-la "
+"Prema este botón para borra-la configuración de cor escollida. Nótese que "
+"este botón está desactivado se vostede non posúe os permisos para borra-la "
"configuración."
#: colorscm.cpp:177
@@ -120,8 +118,8 @@ msgstr "&Importar Configuración de Cor..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Prema este botón para importar unha nova configuración de cor. Note que a "
"configuración de cor só estará dispoñible para o usuario actual."
@@ -248,7 +246,8 @@ msgstr "Sombrear columna ordeada nas listas"
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr ""
-"Active esta caixa para amosar a columna ordeada nunha lista con fondo sombreado"
+"Active esta caixa para amosar a columna ordeada nunha lista con fondo "
+"sombreado"
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
@@ -260,8 +259,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Empregue este desplazador para cambia-lo nivel de contrase da configuración "
-"actual de cor. O contraste non afecta a tódalas cores, senon só ós bordos dos "
-"obxectos en tres dimensións."
+"actual de cor. O contraste non afecta a tódalas cores, senon só ós bordos "
+"dos obxectos en tres dimensións."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -301,8 +300,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Esta configuración de cor non puido ser borrada.\n"
-"Quizaves vostede non ten os permisos para altera-lo sistema de ficheiros onde a "
-"configuración se almacena."
+"Quizaves vostede non ten os permisos para altera-lo sistema de ficheiros "
+"onde a configuración se almacena."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -348,6 +347,14 @@ msgstr "Fiestra inactiva"
msgid "Active window"
msgstr "Fiestra activa"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Texto estándar"