diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 313 |
1 files changed, 313 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..e86b8499ed4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-23 14:23+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n" +"Language-Team: indlinux-hindi <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Hindi\n" +"X-Poedit-Country: INDIA\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "कोई भी फ़ाइल..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "हाल में ही प्रयोग किए गए उपयोग करें" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "टैम्पलेट्स का प्रबंधन करें... (&M)" + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "टेम्पलेट से नया (&T)" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "टैम्प्लेट के रूप में खोलें" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>फ़ाइल " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि. दस्तावेज़ बनाया नहीं जा सकता.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "टेम्पलेट प्लगइन" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "अनाम %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "फ़ाइल टैम्पलेट्स प्रबंधन करें" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "टैम्प्लेट: (&T)" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>यह वाक्यांश टेम्पलेट नाम के रूप में उपयोग में लिया जाएगा तथा प्रदर्शित होगा " +"- उदाहरण के लिए, टेम्पलेट मेन्यू में. इससे टेम्पलेट का विवरण पता चलना चाहिए. " +"उदाहरण के लिए, 'एचटीएमएल दस्तावेज़'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "इस टेम्पलेट के प्रतीक को चुनने या बदलने के लिए दबाएँ" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "समूह: (&G)" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>समूह का उपयोग प्लगइन के सब मेन्यू को चुनने के लिये उपयोग में लिया जाता है. " +"यदि यह रिक्त है, 'अन्य' का उपयोग किया जाता है.</p>" +"<p>आप अपने मेन्यू में नया समूह जोड़ने के लिए कोई भी वाक्यांश टाइप कर सकते " +"हैं.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "दस्तावेज़ नाम (:)" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>यह वाक्यांश नए दस्तावेज़ के लिए नए नाम के लिए उपयोग में लिया जाएगा, जो " +"शीर्षक पट्टी तथा फ़ाइल सूची में प्रदर्शित होगा.</p>" +"<p>यदि वाक्यांश में '%N' है, तो वह प्रत्येक एक जैसे नाम से एक संख्या से अधिक " +"में बढ़ता जाएगा.</p>" +"<p> उदाहरण के लिए, यदि दस्तावेज़ नाम है 'नया शैल स्क्रिप्ट (%N).sh', तो पहले " +"दस्तावेज़ का नाम दिया जाएगा 'नया शैल स्क्रिप्ट (1).sh', दूसरे दस्तावेज़ का 'नया " +"शैल स्क्रिप्ट (2).sh', इत्यादि.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "उभारें (&H)" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>टेम्पलेट के उपयोग के लिए उभारे गए को चुनें. यदि 'कुछ नहीं' चुना जाता है, तो " +"गुणों को नियत नहीं किया जाएगा.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "वर्णनः (&D)" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>यह वाक्यांश इस टेम्प्लेट के लिए कॉन्टेक्स्ट मदद के लिए उपयोग में लिया जाएगा " +"(जैसे कि 'यह-क्या-है' मदद मेन्यू वस्तुओं में से.)</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "लेखकः (&A)" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<[email protected]>'</p>" +msgstr "" +"<p>इसे आप नियत कर सकते हैं यदि आप अपने टेम्पलेट अन्यों के साथ साझा कर सकते " +"हैं.</p>" +"<p>टेम्पलेट फॉर्म इस प्रकार के ईमेल पता हो सकते हैं: 'Anders Lund " +"<[email protected]>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>यदि आप इस टेम्पलेट को किसी मौजूदा फ़ाइल या टेम्पलेट पर आधारित करना चाहते हैं " +"तो नीचे दिए गए में से उचित विकल्प को चुनें.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "एक खाली दस्तावेज़ के साथ प्रारंभ करें (&e)" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "कोई मौज़ूदा फ़ाइल उपयोग करें:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "कोई मौजूदा टैम्प्लेट उपयोग करें:" + +#: filetemplates.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "टेम्प्लेट ओरिजिन चुनें" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "टेम्पलेट गुणों का संपादन करें" + +#: filetemplates.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>टेम्पलेट के लिए स्थान चुनें. यदि आप इसे टेम्पलेट डिरेक्ट्री में भंडारित करते " +"हैं तो यह स्वचालित रूप से टेम्पलेट मेन्यू में जोड़ दिया जाएगा.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "टेम्पलेट डिरेक्टरी" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल नाम (&f)" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "अनुकूलित स्थान:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "स्थान चुनें" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>आप टेम्पलेट मेक्रोज़ के द्वारा पाठ के कुछ विशेष वाक्यांशों को बदल सकते हैं." +"<p>यदि नीचे दिए डाटा में से कोई भी गलत है या गुम है तो केडीई ईमेल जानकारी में " +"उस डाटा को संपादित करें" + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "पूरे नाम '%1' को '%{fullname}' मेक्रो के साथ बदलें" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "ईमेल पता '%1' को '%email' मेक्रो के साथ बदलें" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "ऑटोरिप्लेस मेक्रोज़" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>अब टेम्पलेट बनाया जाएगा तथा चयनित स्थान पर सहेजा जाएगा. संकेतक के स्थान के " +"लिए कैरट ('^') अक्षर को उस जगह पर रखें जहाँ से टेम्पलेट फ़ाइल बनाई जानी है.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "संपादन हेतु टैम्पलेट खोलें" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "टैम्पलेट बनाएँ" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>फ़ाइल " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> पहले से ही मौज़ूद है; यदि आप इसके ऊपर लिखना नहीं चाहते हैं तो टेम्पलेट " +"फ़ाइल नाम को कोई और नाम दें." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>फ़ाइल " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि. दस्तावेज़ बनाया नहीं जा सकता</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"टेम्पलेट को '%1' में सहेजने में असफल.\n" +"\n" +"टेम्पलेट को खोला जाएगा ताकि आप इसे संपादक के द्वारा सहेज सकें." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "सहेजना असफल" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "टेम्पलेट" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "नया..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "संपादन..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "" + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "" |