summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po313
1 files changed, 313 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..e86b8499ed4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-23 14:23+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
+"Language-Team: indlinux-hindi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Hindi\n"
+"X-Poedit-Country: INDIA\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "कोई भी फ़ाइल..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "हाल में ही प्रयोग किए गए उपयोग करें"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "टैम्पलेट्स का प्रबंधन करें... (&M)"
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "टेम्पलेट से नया (&T)"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "टैम्प्लेट के रूप में खोलें"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>फ़ाइल "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि. दस्तावेज़ बनाया नहीं जा सकता.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "टेम्पलेट प्लगइन"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "अनाम %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "फ़ाइल टैम्पलेट्स प्रबंधन करें"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "टैम्प्लेट: (&T)"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यह वाक्यांश टेम्पलेट नाम के रूप में उपयोग में लिया जाएगा तथा प्रदर्शित होगा "
+"- उदाहरण के लिए, टेम्पलेट मेन्यू में. इससे टेम्पलेट का विवरण पता चलना चाहिए. "
+"उदाहरण के लिए, 'एचटीएमएल दस्तावेज़'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "इस टेम्पलेट के प्रतीक को चुनने या बदलने के लिए दबाएँ"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "समूह: (&G)"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>समूह का उपयोग प्लगइन के सब मेन्यू को चुनने के लिये उपयोग में लिया जाता है. "
+"यदि यह रिक्त है, 'अन्य' का उपयोग किया जाता है.</p>"
+"<p>आप अपने मेन्यू में नया समूह जोड़ने के लिए कोई भी वाक्यांश टाइप कर सकते "
+"हैं.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "दस्तावेज़ नाम (:)"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यह वाक्यांश नए दस्तावेज़ के लिए नए नाम के लिए उपयोग में लिया जाएगा, जो "
+"शीर्षक पट्टी तथा फ़ाइल सूची में प्रदर्शित होगा.</p>"
+"<p>यदि वाक्यांश में '%N' है, तो वह प्रत्येक एक जैसे नाम से एक संख्या से अधिक "
+"में बढ़ता जाएगा.</p>"
+"<p> उदाहरण के लिए, यदि दस्तावेज़ नाम है 'नया शैल स्क्रिप्ट (%N).sh', तो पहले "
+"दस्तावेज़ का नाम दिया जाएगा 'नया शैल स्क्रिप्ट (1).sh', दूसरे दस्तावेज़ का 'नया "
+"शैल स्क्रिप्ट (2).sh', इत्यादि.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "उभारें (&H)"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>टेम्पलेट के उपयोग के लिए उभारे गए को चुनें. यदि 'कुछ नहीं' चुना जाता है, तो "
+"गुणों को नियत नहीं किया जाएगा.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "वर्णनः (&D)"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>यह वाक्यांश इस टेम्प्लेट के लिए कॉन्टेक्स्ट मदद के लिए उपयोग में लिया जाएगा "
+"(जैसे कि 'यह-क्या-है' मदद मेन्यू वस्तुओं में से.)</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "लेखकः (&A)"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;[email protected]&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>इसे आप नियत कर सकते हैं यदि आप अपने टेम्पलेट अन्यों के साथ साझा कर सकते "
+"हैं.</p>"
+"<p>टेम्पलेट फॉर्म इस प्रकार के ईमेल पता हो सकते हैं: 'Anders Lund "
+"&lt;[email protected]&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यदि आप इस टेम्पलेट को किसी मौजूदा फ़ाइल या टेम्पलेट पर आधारित करना चाहते हैं "
+"तो नीचे दिए गए में से उचित विकल्प को चुनें.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "एक खाली दस्तावेज़ के साथ प्रारंभ करें (&e)"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "कोई मौज़ूदा फ़ाइल उपयोग करें:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "कोई मौजूदा टैम्प्लेट उपयोग करें:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "टेम्प्लेट ओरिजिन चुनें"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "टेम्पलेट गुणों का संपादन करें"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>टेम्पलेट के लिए स्थान चुनें. यदि आप इसे टेम्पलेट डिरेक्ट्री में भंडारित करते "
+"हैं तो यह स्वचालित रूप से टेम्पलेट मेन्यू में जोड़ दिया जाएगा.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "टेम्पलेट डिरेक्टरी"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल नाम (&f)"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "अनुकूलित स्थान:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "स्थान चुनें"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>आप टेम्पलेट मेक्रोज़ के द्वारा पाठ के कुछ विशेष वाक्यांशों को बदल सकते हैं."
+"<p>यदि नीचे दिए डाटा में से कोई भी गलत है या गुम है तो केडीई ईमेल जानकारी में "
+"उस डाटा को संपादित करें"
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "पूरे नाम '%1' को '%{fullname}' मेक्रो के साथ बदलें"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "ईमेल पता '%1' को '%email' मेक्रो के साथ बदलें"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "ऑटोरिप्लेस मेक्रोज़"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>अब टेम्पलेट बनाया जाएगा तथा चयनित स्थान पर सहेजा जाएगा. संकेतक के स्थान के "
+"लिए कैरट ('^') अक्षर को उस जगह पर रखें जहाँ से टेम्पलेट फ़ाइल बनाई जानी है.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "संपादन हेतु टैम्पलेट खोलें"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "टैम्पलेट बनाएँ"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>फ़ाइल "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> पहले से ही मौज़ूद है; यदि आप इसके ऊपर लिखना नहीं चाहते हैं तो टेम्पलेट "
+"फ़ाइल नाम को कोई और नाम दें."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "मिटाकर लिखें"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>फ़ाइल "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि. दस्तावेज़ बनाया नहीं जा सकता</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"टेम्पलेट को '%1' में सहेजने में असफल.\n"
+"\n"
+"टेम्पलेट को खोला जाएगा ताकि आप इसे संपादक के द्वारा सहेज सकें."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "सहेजना असफल"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "टेम्पलेट"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "नया..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "संपादन..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr ""
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr ""