diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po | 338 |
1 files changed, 170 insertions, 168 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po index 23c108856d3..4926c0d7a43 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11 18:06+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n" "Language-Team: Hindi <[email protected]>\n" @@ -13,176 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "बढ़िया चुनाव" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "बहुत अच्छे!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "बहुत सुन्दर!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "बढ़िया!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "सही!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "हाँ!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "शाबास!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "बढ़िया काम!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "गलत!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "सही नहीं है!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "दुबारा सोचें!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "माफ करें, नहीं!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "गलत!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "फिर से कोशिश करें!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "ओह नहीं!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "यह सही नहीं है!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "के-परसेंटेज" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "पिक्समेप्स" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "वर्तनी तथा भाषा" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना" - -#: main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "SVG icon" -msgstr "एसवीजी प्रतीक" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected] , http://www.geocities.com/raviratlami/" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % of " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "टास्क क्र. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "आपको मिला MM of MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "अभ्यास क्र. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"सही" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"गलत" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "बधाइयाँ!" @@ -239,6 +81,10 @@ msgstr "??% o&f x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "आसान" @@ -286,14 +132,13 @@ msgstr "कुछ मदद लें." #: kpercentage.cpp:164 msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." -msgstr "" -"बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" +msgstr "बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." -msgstr "" -"प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." +msgstr "प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kpercentage.cpp:166 msgid "" @@ -304,8 +149,7 @@ msgstr "प्रतिशत छोड़कर अभ्यासों का msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." -msgstr "" -"एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" +msgstr "एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें" #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -315,5 +159,163 @@ msgstr "यहाँ आप 1 से 10 तक अभ्यास संख्� msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "कोई एक स्तर चुनें <i>आसान</i>, <i>मध्यम</i>, तथा <i>दीवाना</i>." +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "टास्क क्र. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "आपको मिला MM of MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "अभ्यास क्र. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"सही" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"गलत" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "के-परसेंटेज" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "पिक्समेप्स" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "वर्तनी तथा भाषा" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "SVG icon" +msgstr "एसवीजी प्रतीक" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "बढ़िया चुनाव" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "बहुत अच्छे!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "बहुत सुन्दर!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "बढ़िया!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "सही!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "हाँ!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "शाबास!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "बढ़िया काम!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "गलत!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "सही नहीं है!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "दुबारा सोचें!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "माफ करें, नहीं!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "गलत!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "फिर से कोशिश करें!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "ओह नहीं!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "यह सही नहीं है!" + #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "अपना इनपुट एप्लाई करें" |