diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/kdegames/konquest.po | 351 |
1 files changed, 351 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-hr/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..9692c786d5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,351 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest 0\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-30 13:31+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Popis igrača:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Novi stupac" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "Živi &igrač:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Dodaj živog igrača" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Pregled karte:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Poništi kartu" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Galaktička strateška igra za KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Autorska prava (c) 1999-2001, Razvijatelji" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Pregled flote" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Br. flote" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Brodovi" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Postotak pobjeda" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Potez u kojem stiže" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Završi potez" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Odaberite polaznu planetu..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Odaberite odredišnu planetu..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Koliko brodova?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Sudac: Odaberite polaznu planetu." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Udaljenost između Planete %1 i Planete %2 je %3 svjetlosne godine.\n" +"Brod koji krene u ovom potezu stići će tijekom poteza %4." + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Udaljenost" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Sudac: Odaberite odredišnu planetu." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Računalni igrač razmišlja..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Potez #: %1 od %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Moćni %1 je pokorio cijelu Galaksiju!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Završetak igre" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Nekoć veliko carstvo %1 je propalo." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Propalo carstvo %1 uspjelo se vratiti u život." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Stiglo je pojačanje (%1 brodova) za planetu %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planeta %1 uspjela se održati pred naletom iz %2." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planeta %1 je pala pod napadima %2." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Želite li se povući iz ove igre?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Završi igru" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Konačni rezultati" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Nemate dovoljno brodova za slanje." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Trenutne pozicije" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Nema više poteza" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Ovo je vaš posljednji potez.\n" +"Želite li dodati još poteza?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Dodaj poteze" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Dodajte određeni broj poteza i nastavite s igrom." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Završetak igre" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Okončaj trenutnu igru." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Dodatno poteza: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Osvajanje Galaksije" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Izmjeri udaljenost" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Prikaži rezultate" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Pregled &flote" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Pokreni novu igru" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Živi igrač" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Rač. %1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Računalni igrač" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "&Broj igrača: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Broj &neutralnih planeta: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Broj &poteza: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Igra je znatno zabavnija ako dodate živog igrača." + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Ime planete: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Vlasnik: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Brodovi: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Proizvodnja: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Postotak pobjeda:" + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Ime planeta: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Vlasnik: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Brodovi: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Proizvodnja: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Postotak pobjeda: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Igrač" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Izgrađeno brodova" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Osvojeno planeta" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Lansiranih flota" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Uništenih flota" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Uništenih brodova" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Renato Pavičić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "renato<-at->translator-shop.org" |