summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/kooka.po1379
1 files changed, 0 insertions, 1379 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index 9570003f88d..00000000000
--- a/tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1379 +0,0 @@
-# Translation of kooka to Croatian
-# Copyright (C) Croatian team
-# Translators: Andrija Piličić <[email protected]>,Jerko Škifić <[email protected]>,Ljubomir Božić <[email protected]>,Nikola Planinac <>,
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
-"Last-Translator: auto\n"
-"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
-"X-Generator: TransDict server\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrija Piličić, Jerko Škifić, Ljubomir Božić, Nikola Planinac"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "Kooka asistent za spremanje"
-
-#: img_saver.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-"<B>Pomoćnik spremanja</B><P>Odreditte format za spremanje skenirane slike."
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "Dostupni formati slika:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "-Niti jedan format nije odabran-"
-
-#: img_saver.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Odredi podformat slike"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "Nemoj me ponovno pitati za format spremanja ukoliko je definiran."
-
-#: img_saver.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "-nema dostupnih savjeta-"
-
-#: img_saver.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"Direktorij\n"
-"%1\n"
-"ne postoji i ne može biti napravljen!\n"
-"Provjerite dozvole."
-
-#: img_saver.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"U direktorij\n"
-"%1\n"
-" se ne može pisati.\n"
-"Provjerite dozvole."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "slika u paleti boja (16- ili 24-bitna dubina)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "slika u paleti sivih tonova (16-bitna dubina)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "crtež (crno-bela, 1-bitna dubina)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "slika u visokom ili punom koloru, bez palete"
-
-#: img_saver.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Nepoznat tip slike"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr "spremanje slike OK"
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr "greška dozvole"
-
-#: img_saver.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid " bad filename "
-msgstr "Krivo ime datoteke"
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr "nema mjesta na uređaju"
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr "ne mogu zapisati format slike"
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr "ne mogu zapisati datoteku upotrebom ovog protokola"
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr "korisnik opozvao snimanje"
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr "nepoznata greška"
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr "krivi parametar"
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"Navedeno ime datotekaa nema nastavaka.\n"
-"Da li da ga dodam automatski? "
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "To će rezultovati novim imenom: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-#, fuzzy
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "Nedostaje ekstenzija"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Nedostaje ekstenzija"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "Promjena formata slike trenutno nije podržana."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "Pronađen je pogrešan nastavak"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "Ispis slike"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Dimenzije ispisa slike"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Skaliraj na veličinu kao na zaslonu"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr "Zaslonsko skaliranje. Štampa u skladu sa rezolicijom zaslona."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "Prava veličina (izračunaj iz rezolucije skeniranja)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Izračunava veličinu ispisa iz razlučivosti skeniranja. Unesite "
-"razlučivostskeniranja u dijalogu polje niže."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "Skaliraj sliku na proizvoljnu veličinu"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Podesite sami veličinu otiska u polju ispod. Slika je centrirana na papiru."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "Skaliraj sliku da popuni stranicu"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"Otisak koristi maksimum prostora na određenom papiru. Odnos širine i visine je "
-"očuvan."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Rezolucije"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "Napravi PostScript niske rezolucije (brza gruba ispis)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Razlučivost skeniranja (tpi) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "Širina slike:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " mm"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "Visina slike:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Očuvaj proporciju"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "Razlučivost zaslona: %1 tpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "Molim naznačite razlučivost skeniranja veću od 0"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"Za proizvoljnu ispis, treba dati ispravne veličine.\n"
-"Bar jedna je nula."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Optičko prepoznavanje znakova (OCR)"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Start OCR"
-msgstr "Pokreni OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Pokreni optičko prepoznavanje znakova"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "Zaustavi OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Informacije..."
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<b>Pokrećem optičko prepoznavanje znakova sa %1</b><p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Provjera pravopisa"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "OCR postobrađivanje"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Omogući provjeru pravopisa za potvrđivanje OCR rezultata"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Opcije provere pravopisa"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Putanja do izvršnog datotekaa gocr nije podešena.\n"
-"Idite u otvorenog koda Kooka-e i unesite je ručno."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "OCR program nije pronađen"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "Nije nađeno"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "Koristeći GOCR izvršni datoteka: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "&Nivo sivila"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"Vrijednost pri kojoj će sive tačke \n"
-"biti smatrane crnim.\n"
-"\n"
-"Uobičajeno je 160"
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "&Dust size"
-msgstr "Vel. s&metnji"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"Dijelovi manji od ove vrijednosti\n"
-"će biti smatrani smetnjama i \n"
-"biti će uklonjeni sa slike.\n"
-"\n"
-"Uobičajeno je 10"
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "&Space width"
-msgstr "Š&irina razmaka"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"Razmak između znakova.\n"
-"\n"
-"Uobičajeno je 0 što znači odredi automatski"
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Europske zemlje"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "Republika Češka, Slovačka"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Velika Britanija, SAD"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Klaserski datoteke za KADMOS nisu pronađeni.\n"
-"OCR sa KADMOS-om neće biti moguć!\n"
-"\n"
-"Promijenite OCR program u podešavanjima."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Pogreška u instalaciji"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Odreditte vrstu pismoa i jezik teksta na slici:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Odabir tipa pisma"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Machine print"
-msgstr "Pisaća mašina"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Rukopis"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Norm font"
-msgstr "Normalan pismo"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "Zemlja"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "Promjene OCR-a"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Omogući automatsko smanjivanje šuma"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Uključi automatsko skaliranje"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "Klaserski datoteka %1 ne postoji"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "Klaserski datoteka %1 je nečitljiv"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Putanja do izvršnog datotekaa ocrad nije podešena.\n"
-"Idite u podešavanja Kooka-e i unesite je ručno."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr ""
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "Potpuna detekcija rasporeda"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Column Detection"
-msgstr "Detekcija Kolone"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "Potpuna detekcija rasporeda"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "Koristeći ocrad izvršni datoteka: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr ""
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "KDE Skeniranje"
-
-#: kooka.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "&OCR slike..."
-
-#: kooka.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "O&CR na označenom..."
-
-#: kooka.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "Skaliraj do š&irine"
-
-#: kooka.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "Skaliraj do &visine"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "&Izvorna veličina"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "Čuvaj postavke &uvećanja"
-
-#: kooka.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "Podesi uvećanje..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "Kreiraj od odabra&nog"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "Zrcali sliku &vertikalno"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "&Zrcali sliku horizontalno"
-
-#: kooka.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "Slika u ogledalu u o&ba smera"
-
-#: kooka.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "Otvori sliku u &grafičkom programu..."
-
-#: kooka.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "&Rotiraj u smeru časovnika"
-
-#: kooka.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "Rotiraj &suprotno od časovnika"
-
-#: kooka.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "Rotiraj za 180 s&tepeni"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "&Kreiraj Mapu..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "&Spremi sliku..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "&Izvoz slike..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "&Obriši sliku"
-
-#: kooka.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "&Izbaci sliku"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "&Učitaj parametre skeniranja"
-
-#: kooka.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "Spremi pa&rametre skeniranja"
-
-#: kooka.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Odaberite uređaj za skeniranje"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Omogući sva Upozorenja && Poruke"
-
-#: kooka.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "Snimi OCR rez&ultat kao tekst"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Sve poruke i pogreške bit će prikazani."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Podešenja"
-
-#: kookapref.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "OCR motor koji treba koristiti"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "GOCR mehanizam"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "KADMOS mehanizam"
-
-#: kookapref.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "OCRAD motor"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "GOCR OCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "OCRAD OCR"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "KADMOS OCR"
-
-#: kookapref.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "KADMOS OCR program je dostupan"
-
-#: kookapref.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "KADMOS OCR program nije dostupan u ovoj inačici Kooka-e"
-
-#: kookapref.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "Odaberite %1 izvršni datoteka:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr ""
-"Unesite putanju do %1, alat iz komandne linije za optičko prepoznavanje "
-"znakova."
-
-#: kookapref.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"Putanja ne vodi do ispravnog izvršnog datotekaa.\n"
-"Provjerite instalaciju i/ili instalirajte program."
-
-#: kookapref.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"Program postoji, ali nije izvršan.\n"
-"Provjerite instalaciju i/ili ispravno instalirajte program."
-
-#: kookapref.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "OCR program nije izvršan"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Podizanje"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Kooka postavke pokretanja"
-
-#: kookapref.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr "Izmjene će biti primenjene kod sljedećeg pokretanja programa!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "Pošalji upit po mreži za dostupne skenere"
-
-#: kookapref.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Obilježite ovo ako hoćete da potražite skenere na mreži.\n"
-"Ovo ne znači traženje po celoj mreži već samo po stanicama podešenim za SANE!"
-
-#: kookapref.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "Pokaži prozor za odabir skenera pri sljedećem pokretanju."
-
-#: kookapref.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"Označite ovo ako ste ranije označili „ne prikazuj odabir skenera pri "
-"pokretanju“,\n"
-"a želite da ga vidite ponovo."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "Napuni zadnju sliku u preglednik prilikom startanja"
-
-#: kookapref.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"Označite ovo ako hoćete da se posljednja odabrana slika učita u prikazivač pri "
-"pokretanju.\n"
-"Ako su slike velike, to može usporiti pokretanje."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "Spremanje slike"
-
-#: kookapref.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "Podesi pomoćnika spremanja slika"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "Uvijek prikaži asistenta za spremanje slika"
-
-#: kookapref.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"Označite ovo ako hoćete da Pomoćnik spremanja bude prikazan čak i ako je "
-"određen uobičajeni format slike."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Umanjeni prikaz"
-
-#: kookapref.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "Izgled zbirke umanjenih prikaza"
-
-#: kookapref.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti izgled umanjenih prikaza iz vaše zbirke skeniranih slika."
-
-#: kookapref.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "Pozadina za umanjeni prikaz"
-
-#: kookapref.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Odaberite sliku u pozadini:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "Veličina umanjenog prikaza"
-
-#: kookapref.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Okvir umanjenog prikaza"
-
-#: kookapref.cpp:408
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "Najveća &širina:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "Najveća &visina:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "Debljina &okvira:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "Boja frejma &1:"
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "Boja frejma &2:"
-
-#: kookapref.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"Postavke OCR programa su izmjenjene.\n"
-"Kooka mora biti ponovo pokrenuta da bi promijenila program za OCR."
-
-#: kookapref.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "Promjena OCR programa"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Preglednik slika"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Pregled slike"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Prstogledi"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerija"
-
-#: kookaview.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Direktoriji zbirki"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Galerija:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Parametar skeniranja"
-
-#: kookaview.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Pregled skeniranja"
-
-#: kookaview.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "OCR dobijeni tekst"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Ispiši %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "Pokrećem OCR na odabranom"
-
-#: kookaview.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "Pokrećem OCR na celoj slici"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"Nije moguće pokrenuti OCR-postupak.\n"
-"Vjerojatno je jedan već pokrenut."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Kreiraj novu sliku od odabranog"
-
-#: kookaview.cpp:716
-#, fuzzy
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Rotiraj sliku 90 stepeni"
-
-#: kookaview.cpp:720
-#, fuzzy
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Rotiraj sliku 180 stepeni"
-
-#: kookaview.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "Rotiraj sliku -90 stepeni"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "Zrcaljenje slike uspravno"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "Zrcaljenje slike horizontalno"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "Zrcaljenje slike u oba smjera"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Učitavam %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-#, fuzzy
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "Upisujem promjene slike"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "Ne mogu spremiti sliku, zaštićena je!"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Pregled alata"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-#, fuzzy
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Pokaži prikazivač slika"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Pregled"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-#, fuzzy
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "Pokaži skorašnje direktorije zbirki"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-#, fuzzy
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Pokaži zbirku"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-#, fuzzy
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Pokaži prozor sa umanjenim prikazom"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-#, fuzzy
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "Pokaži parametre skeniranja"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "Pokaži OCR rezultate"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Kooka nije kompajlirana sa podrškom za KADMOS.\n"
-"Označite drugi OCR program u podešavanjima."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "Kooka OCR provjera rječnika"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "OCR postupak je zaustavljen."
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "Raščlanjivanje datotekaa sa OCR rezultatima ni uspjelo:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Problem pri raščlanjivanju"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"Klaserski datoteka neophodan za OCR se ne može učitati: %1\n"
-"OCR sa programom KADMOS nije moguće"
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "KADMOS problem u instalaciji"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"KADMOS OCR sustav ne može biti pokrenut:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Provjerite podešavanja"
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "KADMOS pogreška"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-#, fuzzy
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "orf %1 ne postoji"
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Nemate dozvolu za datoteka %1"
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"Provjera pravopisa se ne može pokrenuti.\n"
-"Provjerite podešavanja"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-#, fuzzy
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Provjera pravopisa"
-
-#: main.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr "Oznaka SANE kompatibilnog uređaja (npr. umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "mod galerija - nemoj se spajati na skener"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "XKobo"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "programer"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "grafike, web"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "Spremi tekst OCR rezultata"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Slika"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Alatna traka za Image Viewer(preglednik slika)"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Naziv slike"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Oblikovanje"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Kooka Galerija"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n stavka\n"
-"%n stavke\n"
-"%n stavki"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"Unijeli ste nastavak datotekaa koji se razlikuje od postojećeg. To još uvijek "
-"nije moguće. Pretvaranje „u letu“ je planirano za buduća izdanja.\n"
-"Kooka je ispravila nastavak."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Pretvaranje „u letu“"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "Pod-slika %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Ne mogu spremiti u ovom formatu slike.\n"
-"Slika neće biti spremljena!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Spremi pogrešku"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Datoteka slike je zaštićena od pisanja.\n"
-"Slika neće biti spremljena!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"Ne mogu spremiti sliku, jer je datoteka lokalna.\n"
-"Kooka će u budućnosti podržavati druge protokole."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "Dolazno/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 slika"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Izvoz datoteke slike u galeriju"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "Prekinuto od strane korisnika"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"Želite li zaista obrisati ovu sliku?\n"
-"Nećete je moći vratiti!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"Želite li zaista obrisati mapu %1\n"
-"i sve slike unutar njega?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "Obriši detalj iz kolekcije"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Molim unesite ime za novu mapu:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "slika %1"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 MB"
-
-#~ msgid "%1 kB"
-#~ msgstr "%1 kB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Scan &Parameters"
-#~ msgstr "Pokaži &parametre skeniranja"