summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po764
1 files changed, 385 insertions, 379 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 7fa2ab441fa..d523117dbdb 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
@@ -12,25 +12,124 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Drazen Djimoti, Mato Kutlić, "
+"Sasa Poznanovic, sime essert, Slobodan Milinovic, Vedran Rodic, Vlatko "
+"Kosturjak"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: background.cpp:47
msgid "E&nable background"
msgstr "Omogućava&nje pozadine"
#: background.cpp:49
msgid ""
-"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in tdmrc (usually Xsetup)."
+"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If "
+"it is disabled, you have to look after the background yourself. This is done "
+"by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the "
+"Setup= option in tdmrc (usually Xsetup)."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, TDM će koristiti doljnje postavke za pozadinu. Ako je "
-"isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže pokretanjem "
-"nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= opciji u tdmrc ( "
-"najčešće Xsetup ). "
+"isključeno, moraćete se pobrinuti za pozadinu sami. To se postiže "
+"pokretanjem nekog programa ( npr. xsetroot ) u skripti navedenoj u Setup= "
+"opciji u tdmrc ( najčešće Xsetup ). "
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Žalim, međutim %1 ne izgleda kao datoteka sa slikom.\n"
+"Molim upotrijebiti datoteke sa slijedećim nastavcima:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmtdm"
+msgstr "kcmtdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Login Manager Config Module"
+msgstr "TDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDM-a"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Izvorni autor"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Sada održava"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects "
+"of the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the "
+"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if "
+"you run the module with superuser rights. If you have not started the TDE "
+"Control Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to "
+"do, by the way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser "
+"rights. You will be asked for the superuser password.<h2>Appearance</h2> On "
+"this tab page, you can configure how the Login Manager should look, which "
+"language it should use, and which GUI style it should use. The language "
+"settings made here have no influence on the user's language settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. <h2>Background</h2>If "
+"you want to set a special background for the login screen, this is where to "
+"do it.<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/"
+"reboot the machine and whether a boot manager should be used.<h2>Users</"
+"h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager will offer "
+"you for logging in.<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be "
+"logged in automatically, users not needing to provide a password to log in, "
+"and other convenience features.<br>Note, that these settings are security "
+"holes by their nature, so use them very carefully."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:192
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Izgled"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "&Font"
+msgstr "&Pismo"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&Background"
+msgstr "&Pozadina"
+
+#: main.cpp:204
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Ugasi"
+
+#: main.cpp:208
+msgid "&Users"
+msgstr "&Korisnici"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Prigod&no"
+
+#: tdm-appear.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "&Izgled"
#: tdm-appear.cpp:77
msgid "&Greeting:"
@@ -38,19 +137,14 @@ msgstr "Po&zdrav:"
#: tdm-appear.cpp:82
msgid ""
-"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some "
+"nice greeting or information about the operating system here.<p>TDM will "
+"substitute the following character pairs with the respective contents:"
+"<br><ul><li>%d -> current display</li><li>%h -> host name, possibly with "
+"domain name</li><li>%n -> node name, most probably the host name without "
+"domain name</li><li>%s -> the operating system</li><li>%r -> the operating "
+"system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a "
+"single %</li></ul>"
msgstr ""
#: tdm-appear.cpp:101
@@ -73,10 +167,11 @@ msgstr "Prikaž&i logo:"
#: tdm-appear.cpp:119
msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at "
+"all."
msgstr ""
-"Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od toga "
-"želite koristiti"
+"Vi možete izabrati koji logo (pogedajte dolje) ili sat ili pak nijedno od "
+"toga želite koristiti"
#: tdm-appear.cpp:125
msgid "&Logo:"
@@ -84,11 +179,11 @@ msgstr "&Logo:"
#: tdm-appear.cpp:135
msgid ""
-"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and "
+"drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
-"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući i "
-"ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)."
+"Klikinite ovdje za izbor slike koju će TDM prikazivati. Također možete vući "
+"i ispustiti sliku na ovaj gumb (npr. iz Konquerora)."
#: tdm-appear.cpp:147
msgid "Position:"
@@ -182,10 +277,10 @@ msgstr "&Jezik:"
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
+"user's personal settings that will take effect after login."
msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika ovdje "
-"se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave."
+"Ovdje možete izabrati jezik koji će TDM upotrebljavati. Postavka jezika "
+"ovdje se neće odraziti na korisnikove osobne postavke nakon prijave."
#: tdm-appear.cpp:247
msgid "Secure Attention Key"
@@ -197,8 +292,8 @@ msgstr ""
#: tdm-appear.cpp:258
msgid ""
-"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check for "
-"the presence of evdev and uinput."
+"Secure Attention Key support is not available on your system. Please check "
+"for the presence of evdev and uinput."
msgstr ""
#: tdm-appear.cpp:262
@@ -221,17 +316,209 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Stoga ona neće biti spremljena."
-#: tdm-appear.cpp:506 tdm-appear.cpp:561
+#: tdm-appear.cpp:508 tdm-appear.cpp:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Dobrodošli na %s u %n"
-#: tdm-appear.cpp:578
+#: tdm-appear.cpp:585
msgid ""
"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
+"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc.<p> For further "
+"refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and \"Background\" tabs."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt><center><font color=red><big><b>Attention!<br>Read help!</b></big></"
+"font></center></qt>"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Omogući automatski login"
+
+#: tdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za TDM grafički login. Dobro "
+"promislite prije nego što ovo omogućite!"
+
+#: tdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: tdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen."
+
+#: tdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast "
+"login restricted to one user."
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Izabrani korisnik"
+
+#: tdm-conv.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "Izabrani korisnik"
+
+#: tdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Prethodn&i"
+
+#: tdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu "
+"opciju ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. "
+
+#: tdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Nave&di"
+
+#: tdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this "
+"computer is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite "
+"ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. "
+
+#: tdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Korisnik:"
+
+#: tdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you "
+"can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Izaberite korisnika koji će biti unaprijed odabran za prijavu. Ovo polje "
+"možete mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja "
+"mogućih napadača. "
+
+#: tdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Fokus na ši&fru"
+
+#: tdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field "
+"instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one "
+"key press per login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Kada je ta mogućnost uključena, TDM će postaviri kursor na polje za šifru "
+"umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo "
+"da bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika."
+
+#: tdm-conv.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Omogući prijavu &bez šifre"
+
+#: tdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to "
+"TDM's graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez "
+"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na TDM grafički dijalog za "
+"početak rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!"
+
+#: tdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:"
+
+#: tdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in "
+"that group."
+msgstr ""
+"Označite sve korisnike za koje želite da se prijavljuju bez lozinke. Unosi "
+"koji počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe "
+"označujete sve korisnike u toj grupi."
+
+#: tdm-conv.cpp:147 tdm-shut.cpp:89
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja"
+
+#: tdm-conv.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when "
+"their session is interrupted by an X server crash note that this can open a "
+"security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this "
+"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Kada je ovo uključeno, korisnik će biti automatski ponovno prijavljen nakon "
+"što je njegova seansa prekinuta padom X poslužitelja. Pazite, ovdje postoji "
+"mogućnost siguronosne rupe: ako koristite neki drugi progam za zaključavanje "
+"zaslona, koji nije dio TDE-a, tada postoji mogućnost zaobilaženja zaporkom "
+"zaključanog zaslona."
+
+#: tdm-conv.cpp:157
+msgid "Allow &Root Login"
+msgstr ""
+
+#: tdm-conv.cpp:158
+msgid ""
+"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by "
+"some people. Use with caution."
msgstr ""
#: tdm-font.cpp:46
@@ -252,7 +539,8 @@ msgstr "&Greške:"
#: tdm-font.cpp:57
msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+"This changes the font which is used for failure messages in the login "
+"manager."
msgstr ""
"Ovo mijenja pismo koji se koristi za poruke o greškama u upravitelju za "
"prijavljivanje."
@@ -264,7 +552,8 @@ msgstr "&Pozdrav:"
#: tdm-font.cpp:65
msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
msgstr ""
-"Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za prijavljivanje."
+"Ovo mijenja pismo koji se koristi za pozdrave u upravitelju za "
+"prijavljivanje."
#: tdm-font.cpp:70
msgid "Use anti-aliasing for fonts"
@@ -304,14 +593,12 @@ msgstr "&Udaljeno:"
#: tdm-shut.cpp:62
msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You "
+"can specify different values for local (console) and remote displays. "
+"Possible values are:<ul> <li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the "
+"computer using TDM</li> <li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown "
+"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> "
+"nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
msgstr ""
#: tdm-shut.cpp:70
@@ -334,8 +621,8 @@ msgstr "Reb&oot:"
#: tdm-shut.cpp:84
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr ""
-"Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: "
-"/sbin/reboot"
+"Naredba koja započinje ponovno pokretanje sustava. Uobičajena vrijednost: /"
+"sbin/reboot"
#: tdm-shut.cpp:92
msgid ""
@@ -368,8 +655,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether the login manager should restart the local X-Server after a session "
"exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, "
-"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues or "
-"artifacts."
+"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues "
+"or artifacts."
msgstr ""
#: tdm-users.cpp:81
@@ -383,15 +670,15 @@ msgstr "Sustavski &UIDe"
#: tdm-users.cpp:89
msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
+"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
+"(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in "
+"\"Not hidden\" mode."
msgstr ""
-"Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće biti "
-"prikazani u TDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne odnosi "
-"na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito skriveni u "
-"\"Nisu skriveni\" modu."
+"Korisnici sa UID-om (brojčanom oznakom korisnika) izvan ovog raspona neće "
+"biti prikazani u TDM-u i ovom prozoru za podešavanje.Primjetite da se to ne "
+"odnosi na korisnike sa UID-om 0 (najčešće root) koji moraju biti izričito "
+"skriveni u \"Nisu skriveni\" modu."
#: tdm-users.cpp:94
msgid "Below:"
@@ -411,11 +698,12 @@ msgstr "Prikaži popis"
#: tdm-users.cpp:113
msgid ""
-"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
+"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
+"on their name or image rather than typing in their login."
msgstr ""
-"Ako je ovdje odabrano, TDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici mogu "
-"kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog imena."
+"Ako je ovdje odabrano, TDM će pokazati popis korisnika, tako da korisnici "
+"mogu kliknuti na svoje ime ili sliku umjesto utipkavanja svojeg korisničkog "
+"imena."
#: tdm-users.cpp:115
msgid "Autocompletion"
@@ -441,9 +729,9 @@ msgid ""
"checked ones."
msgstr ""
"Ova opcija određuje kako će se korisnici za \"Prikaži popis\" i \"Automatsko "
-"nastavljanje\" odabrati u popisu \"Odaberi korisnike i grupe\". Ukoliko nije "
-"označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, odabrani su "
-"svi nesustavski korisnici osim označenih."
+"nastavljanje\" odabrati u popisu \"Odaberi korisnike i grupe\". Ukoliko "
+"nije označena, odaberite samo označene korisnike. Ukoliko je označeno, "
+"odabrani su svi nesustavski korisnici osim označenih."
#: tdm-users.cpp:123
msgid "Sor&t users"
@@ -451,11 +739,11 @@ msgstr "S&ortiraj korisnike "
#: tdm-users.cpp:125
msgid ""
-"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
+"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
+"users are listed in the order they appear in the password file."
msgstr ""
-"Ako ovdje označite, TDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će biti "
-"izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama."
+"Ako ovdje označite, TDM će sortirati listu korisnika. Inače, korisnici će "
+"biti izlistani redosljedom koji se pojavljuju u datoteci sa lozinkama."
#: tdm-users.cpp:129
msgid "S&elect users and groups:"
@@ -482,27 +770,28 @@ msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
msgstr ""
-"TDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa '@' "
-"su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar te "
-"grupe."
+"TDM će pokazati sve neprovjerene nesistemske korisnike. Ulazi označeni sa "
+"'@' su grupe korisnika. Provjera grupa je kao promjena svih korisnika unutar "
+"te grupe."
#: tdm-users.cpp:149
msgid "User Image Source"
msgstr "Izvor korisničke slike"
#: tdm-users.cpp:150
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"\"Admin\" represents the global folder these are the pictures you can set "
"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
+"The two selections in the middle define the order of preference if both "
+"sources are available."
msgstr ""
-"Ovdje možete odrediti gdje će TDM pronaći slike koje predstavljaju "
-"korisnike.\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete "
-"postaviti ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu "
-"$HOME/.face.icon datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako "
-"su oba izvora dostupna."
+"Ovdje možete odrediti gdje će TDM pronaći slike koje predstavljaju korisnike."
+"\"Admin\" predstavlja globalnu mapu; ovo su slike koje možete postaviti "
+"ispod. \"Korisnik\" znači da TDM treba čitati korisnikovu $HOME/.face.icon "
+"datoteku. Dva odabira u sredini definiraju red podešenja ako su oba izvora "
+"dostupna."
#: tdm-users.cpp:156
msgid "Admin"
@@ -543,8 +832,8 @@ msgid ""
"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
msgstr ""
"Ovdje možete vidjeti ime trenutno odabranog korisnika i sliku koja mu je "
-"dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je jednostavno "
-"povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)."
+"dodjeljena. Kliknite na gumb slike ako želite odabrati drugu ili je "
+"jednostavno povucite iz drugog programa (npr Konqueror-a)."
#: tdm-users.cpp:178
msgid "Unset"
@@ -557,11 +846,11 @@ msgstr ""
"Pritisnite ovaj gumb kako bi TDM koristio uobičajenu sliku za odabranog "
"korisnika."
-#: tdm-users.cpp:276
+#: tdm-users.cpp:278
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Pospremi kao osnovno sliku?"
-#: tdm-users.cpp:284
+#: tdm-users.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -570,7 +859,7 @@ msgstr ""
"Javila se greška prilikom učitavanja slike:\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:293
+#: tdm-users.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -579,297 +868,10 @@ msgstr ""
"Javila se greška prilikom pospremanja slike:\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:308
+#: tdm-users.cpp:310
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberite sliku"
-#: tdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Omogući automatski login"
-
-#: tdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Uključuje auto-prijavljivanje. To vrijedi samo za TDM grafički login. Dobro "
-"promislite prije nego što ovo omogućite!"
-
-#: tdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Korisnik:"
-
-#: tdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Odaberite korisnika s popisa koji će automatski biti prijavljen."
-
-#: tdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Izabrani korisnik"
-
-#: tdm-conv.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "Izabrani korisnik"
-
-#: tdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "Prethodn&i"
-
-#: tdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Unaprijed odaberi korisnika koji se prijavio zadnji put. Koristite ovu opciju "
-"ako jedan korisnik više puta uzastopno koristi računalo. "
-
-#: tdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "Nave&di"
-
-#: tdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Unaprijed odaberi korisnika određenog u padajućem izborniku ispod. Koristite "
-"ovu opciju ako računalo uglavnom koristi određeni korisnik. "
-
-#: tdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Korisnik:"
-
-#: tdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Izaberite korisnika koji će biti unaprijed odabran za prijavu. Ovo polje možete "
-"mijenjati, pa možete navesti nepostojećeg korisnika zbog zavaravanja mogućih "
-"napadača. "
-
-#: tdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Fokus na ši&fru"
-
-#: tdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Kada je ta mogućnost uključena, TDM će postaviri kursor na polje za šifru "
-"umjesto na polje za naziv korisnika, nakon odabira korisnika. Koristite ovo da "
-"bi sačuvali unešene tipke, ako ne morate često mjenjati naziv korisnika."
-
-#: tdm-conv.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Omogući prijavu &bez šifre"
-
-#: tdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Kada je ovdje omogućeno, korisnici na popisu ispod moći će početi rad bez "
-"unošenja zaporke. To se naravno odnosi samo na TDM grafički dijalog za početak "
-"rada, no dobro razmislite prije nego što se odlučite za ovu mogućost!"
-
-#: tdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Zaporka nij&e potrebna za:"
-
-#: tdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Označite sve korisnike za koje želite da se prijavljuju bez lozinke. Unosi koji "
-"počinju sa '@' označavaju korisničke grupe. Označivanjem grupe označujete sve "
-"korisnike u toj grupi."
-
-#: tdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Automatski se prijavi nakon rušenja &X poslužitelja"
-
-#: tdm-conv.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Kada je ovo uključeno, korisnik će biti automatski ponovno prijavljen nakon što "
-"je njegova seansa prekinuta padom X poslužitelja. Pazite, ovdje postoji "
-"mogućnost siguronosne rupe: ako koristite neki drugi progam za zaključavanje "
-"zaslona, koji nije dio TDE-a, tada postoji mogućnost zaobilaženja zaporkom "
-"zaključanog zaslona."
-
-#: tdm-conv.cpp:157
-msgid "Allow &Root Login"
-msgstr ""
-
-#: tdm-conv.cpp:158
-msgid ""
-"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by some "
-"people. Use with caution."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Žalim, međutim %1 ne izgleda kao datoteka sa slikom.\n"
-"Molim upotrijebiti datoteke sa slijedećim nastavcima:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmtdm"
-msgstr "kcmtdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Login Manager Config Module"
-msgstr "TDE modul za podešavanje voditelja prijavljivanja"
-
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2002 Autori TDM-a"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Izvorni autor"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Sada održava"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the TDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the TDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:192
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Izgled"
-
-#: main.cpp:196
-msgid "&Font"
-msgstr "&Pismo"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&Background"
-msgstr "&Pozadina"
-
-#: main.cpp:204
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Ugasi"
-
-#: main.cpp:208
-msgid "&Users"
-msgstr "&Korisnici"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Prigod&no"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Danko Butorac, Denis Lackovic, Diana Ćorluka, Drazen Djimoti, Mato Kutlić, Sasa "
-"Poznanovic, sime essert, Slobodan Milinovic, Vedran Rodic, Vlatko Kosturjak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
#~ msgid "LILO"
#~ msgstr "LILO"
@@ -882,8 +884,12 @@ msgstr "[email protected]"
#~ msgid "Spec&ify"
#~ msgstr "Navedit&e"
-#~ msgid "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at specified coordinates."
-#~ msgstr "Možete odabrati hoće li dijalog biti centriran ili smješten na odrađenom mjestu."
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose whether the login dialog should be centered or placed at "
+#~ "specified coordinates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete odabrati hoće li dijalog biti centriran ili smješten na odrađenom "
+#~ "mjestu."
#~ msgid "Automatic Login"
#~ msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"