summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po97
1 files changed, 49 insertions, 48 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po
index 5ff827282a9..b80a19aad9c 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -1,10 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 02:58+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -12,6 +13,18 @@ msgstr ""
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Renato Pavičić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
+
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste promijenili znak usporedbe."
@@ -63,21 +76,9 @@ msgstr "ISPRAVNO"
msgid "N&ext Task"
msgstr "&Sljedeći zadatak"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Renato Pavičić"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
-
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Vježbajte računanje s razlomcima"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
@@ -96,19 +97,17 @@ msgstr ""
"Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat. Klikanje gumba neće biti "
"omogućeno ako još niste unijeli rezultat."
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak s razlomcima."
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "U ovoj vježbi broj morate pretvoriti u razlomak."
-#: taskview.cpp:170
+#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak. Potrebno je unijeti brojnik i "
-"nazivnik. Težinu zadatka možete prilagoditi pomoću okvira na alatnoj traci. Ne "
-"zaboravite skratiti rezultat!"
+"U ovoj vježbi dati broj morate pretvoriti u razlomak unošenjem brojnika i "
+"nazivnika. Ne zaboraviti skratiti rezultat!"
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
@@ -128,16 +127,6 @@ msgstr ""
"Rezultate uvijek unosite u skraćenom obliku. Ovaj će se zadatak smatrati "
"netočnim."
-#: taskwidget.cpp:107
-msgid ""
-"_: division symbol\n"
-"/"
-msgstr "/"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Vježbajte računanje s razlomcima"
-
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -435,6 +424,30 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Postavke preglednika zadataka"
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak s razlomcima."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak. Potrebno je unijeti brojnik i "
+"nazivnik. Težinu zadatka možete prilagoditi pomoću okvira na alatnoj traci. Ne "
+"zaboravite skratiti rezultat!"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -572,15 +585,3 @@ msgstr ""
"Statistike možete poništiti klikanjem donjeg gumba. Ako ne želite prikazivanje "
"statistika, uz pomoće uspravne trake s lijeve strane smanjite veličinu ovog "
"dijela prozora."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "U ovoj vježbi broj morate pretvoriti u razlomak."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"U ovoj vježbi dati broj morate pretvoriti u razlomak unošenjem brojnika i "
-"nazivnika. Ne zaboraviti skratiti rezultat!"