summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegames
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po1847
1 files changed, 945 insertions, 902 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po
index c8988d01dfa..097045ce2c8 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
@@ -12,552 +12,559 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Lépés"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Parancs"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Eszköztár"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "TDE-s backgammon játék"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Ez egy grafikus kezelőfelületű backgammon játék. Lehet mások ellen játszani\n"
-"a hálózaton keresztül, egyedül tetszés szerint választott játékmodul ellen (pl. "
-"GNU bg) vagy\n"
-"az interneten keresztül a 'First Internet Backgammon Server' kiszolgálón "
-"keresztül."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Szerző és karbantartó"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "A tábla kezdeti élsimítása (antialiasing)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Tábla"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Itt lehet módosítani a backgammon tábla beállításait"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "FIBS motor"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Rövid lépések"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Itt lehet módosítani a FIBS backgammon motor beállításait"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "1. szín"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatikus üzenetek"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "2. szín"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "A játékosok üzeneteinek megjelenítése a főablakban is"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr ""
-"&A rövid lépések letiltása. Csak a húzd-és-ejtsd módszerrel lehet lépni."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Játékra felkéréskor az ellenfél adatainak automatikus lekérdezése"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"&Ha egyszer kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n"
-"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép."
+"Általában a többi játékos Önnek küldött üzenetei csak a csevegőablakban "
+"jelennek meg. Jelölje be ezt az opciót, ha az üzenetek másolatát a "
+"főablakban is meg szeretné jeleníteni."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"Ha &duplán kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n"
-"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a kihívott játékosok adatait le szeretné "
+"automatikusan tölteni."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Számláló megjelenítése a címsorban"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Elkezdett játszma:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Tábla"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Győzelem:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "Betűtíp&us"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Vereség:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "A kocka értékeinek beállítása"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ha új játszma megkezdésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az "
+"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a "
+"szövegmezőbe."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"A kocka értékeinek beállítása és a duplázni tudó játékos\n"
-"kiválasztása. 1 érték esetén mindkét oldal\n"
-"duplázhat."
+"Ha egy játszma megnyerésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az "
+"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a "
+"szövegmezőbe."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Alsó játékos"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ha egy játszma elvesztésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az "
+"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a "
+"szövegmezőbe."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Felső játékos"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Helyi"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Kocka megnyitása"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "A kocka értékeinek beállítása"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "A kiszolgáló neve:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"A kiválasztott kocka értékeinek beállítása. A másik játékos kockáján\n"
-"látható értékek törlődnek és a kocka tulajdonosa lép."
+"Itt adhatja meg a FIBS gépnevét. Ez szinte biztosan \"fibs.com\". Ha üresen "
+"hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a gépnevet."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Ez a backgammon tábla várakozósávja.\n"
-"\n"
-"A tábláról lekerülő bábuk erre a sávra kerülnek, és egészen addig ott maradnak, "
-"amíg vissza nem kerülnek a táblára. A bábuk mozgatása húzd-és-ejtsd módszerrel "
-"vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével történhet.\n"
-"\n"
-"Ha a kockát még nem duplázták meg de használható, 64-et mutat és megduplázható, "
-"akkor dupla kattintással lehet végrehajtani a műveletet."
+"Itt adhatja meg a FIBS kiszolgáló portjának számát. Ez szinte biztosan "
+"\"4321\". Ha üresen hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a "
+"gépnevet."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Ez a backgammon tábla egyik játékmezője.\n"
-"\n"
-"Bábuk helyezhetők erre a mezőre, ha a játék állása és a lehetővé teszi. Lépni a "
-"húzd-és-ejtsd módszer vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével lehet."
+"Itt kell megadni a FIBS-es felhasználónevet. Ha még nem kapott nevet, akkor "
+"először regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a "
+"mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadnia a nevet."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"A táblának ezt a részét kiindulási pontnak hívják.\n"
-"\n"
-"A játék irányától függően az egyik kiindulási pont a kockákat, a másik a másik "
-"pedig a tábláról levett bábukat tartalmazza. A kiindulási pontra került bábukat "
-"onnan már nem lehet elvenni. Ha egy kiindulási pont kockákat tartalmaz és a "
-"játék állása megengedi, akkor duplán a kockákra kattintva lehet dobni. "
-"Ezenkívül a kocka a saját várakozósávra is helyezhető, és ha az állás alapján "
-"megduplázható, akkor dupla kattintással végrehajtható a művelet."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "Ú&j játék..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "A színek fel&cserélése"
+"Itt kell megadni a FIBS-es jelszavát. Ha még nem kapott nevet, akkor először "
+"regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a mezőt, "
+"akkor csatlakozáskor kell megadnia a jelszót. A jelszó nem fog látszani a "
+"képernyőn."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Szerk&esztési mód"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "A kapcsolat életben tartása"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "'Offline' motor"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"A FIBS általában automatikusan bontja a kapcsolatot egy órai inaktivitás "
+"után. Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a(z) %1 megpróbálja a várakozási idő "
+"letelte után is megőrizni a kapcsolatot, akkor is, ha nem játszik és nem is "
+"beszélget. Körültekintéssel használja, gondoljon az esetleges "
+"telefonköltségekre!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Csatlakozás"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Nevek"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "A haverok &listája"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Első játékos:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (F)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Második játékos:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) folytatni szeretne Önnel egy félbehagyott "
+"játszmát. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja "
+"be, hogy: 'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Adja meg az első játékos nevét."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 szeretne folytatni egy Önnel korábban félbehagyott játszmát"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Adja meg a második játékos nevét."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (V)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "A játékosok &listája"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) nem korlátozott játszmát szeretne Önnel "
+"játszani. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja "
+"be, hogy: 'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "dél"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 kihívta Önt egy nem korlátozott játszmára"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "észak"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
msgstr ""
-"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik."
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Új játék kezdése"
+"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) egy %4 pontos játszmára hívta ki Önt. Ha "
+"játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, hogy: "
+"'join %5')."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Egy régebbi játék folytatása"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 kihívta Önt egy %2 pontos játszmára"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Még él a kapcsolat. Ki szeretne jelentkezni?"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 lép először."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kijelentkezés"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 -- %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "A kapcsolat fenntartása"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
msgstr ""
-"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
-"alsó részéről indul."
+"Írja be azt az üzenetet, amelyet a többi játékos lát akkor, ha Ön\n"
+"éppen nincs a helyén."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
-"felső részéről indul."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "%1 kikeresése"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Csatlakozás ide: %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Hiba történt: a csatlakozást a másik fél elutasította"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Most nem Ön következik!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Hiba történt, a gép nem található vagy a névkiszolgáló nem működik."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Vége a játéknak!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Hiba történt egy aljazatból történő olvasás közben"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, nem tud lépni."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Csatlakozva"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Nincs kapcsolat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
-msgstr ", lépjen %n bábuval."
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne.\n"
+"Ez általában \"fibs.com\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát. Ez általában \"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Duplázás"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %1 kiszolgálón használni kívánt bejelentkezési nevet. A név "
+"nem\n"
+"tartalmazhat szóközt és kettőspontot. Ha a név valamilyen ok miatt nem "
+"használható, akkor később\n"
+"választhat majd egy másikat.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Elfogadás"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %1 kiszolgálóhoz tartozó bejelentkezési nevet. Ha még\n"
+"nem kapott nevet, regisztrálja magát a megfelelő menüpontban.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Visszautasítás"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez\n"
+"tartozó jelszót. A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot.\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez tartozó jelszót.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot vagy szóközt!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
msgstr ""
-"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot figyelmen "
-"kívül hagytam."
+"Vagy a felhasználónév vagy a jelszó nem megfelelő. Megpróbálhatja még "
+"egyszer\n"
+"megadni az adatokat és végrehajtani a belépést."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Hibás név vagy jelszó"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Helyi játékok"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Csatlakozás újból"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Hálózat játék kezdeményezése"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, az utolsó bejelentkezés: %2 - %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "A soktáblás kapcsoló beállítva."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Típusok"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Az értesítési kapcsoló beállítva."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Nevek..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "A jelentési kapcsoló beállítva."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "A kiválasztott név már foglalt! Válasszon egy másikat."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n"
-"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
+"\n"
+"\n"
+"A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Sikerült létrehozni a nevet, mely: <u>%1</u>. Az azonosító aktiválásához be "
+"kell zárni a kapcsolatot, a következő csatlakozástól kezdve lehet csak "
+"játszani."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - vége a játéknak"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - nem korlátozott játszma"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n"
-"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - %5 pontos játszma"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Kérem lépjen"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(vagy használja a megfelelő menüpontot a játszmába belépéshez)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Dobjon a kockával vagy duplázzon"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(vagy használja a megfelelő menüpontot a kilépéshez vagy a játszma "
+"folytatásához)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "egy"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(vagy használja a megfelelő menüpontot az ajánlat elfogadásához vagy "
+"visszautasításához)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "kettő"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Sajnos elveszítette a játékot."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Gratulálunk, megnyerte a játékot!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Adja meg az első játékos nevét:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Ne módosítsa a 'boardstyle' változó értékét kézzel! A program csak akkor "
+"működik helyesen, ha az értéke 3 marad. Végrehajtottam a visszaállítást."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Adja meg a második játékos nevét:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "Csatlak&ozás"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "A játékosok: %1 és %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Új azonosító"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Le&választás"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "a gnubg duplázik"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "Fel&kérés játékra..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Elfogadás"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Parancsok"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Újrad&uplázás"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Ki"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Visszautasítás"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Kérem dobjon."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Kezdődhet a játék"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "A dobások értéke %1 és %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Az értékelés számításának megjelenítése"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Lépjen egy bábuval."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Az értékelés számításának elrejtése"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Lépjen %1 bábuval."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Greedy Bearoffs"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Duplázás kérése"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "A gnubg nem tud lépni."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Válasz"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Új játék kezdése."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU motor"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Visszautasítás"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Belépés"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Kihagyás"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan "
-"módosított (patch-elt) változatát igényli."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Belépés"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n"
-"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a neve.\n"
-"A program verziószáma legalább 0.10 legyen."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "A játékosok &listája"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. "
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "Cse&vegés"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -579,17 +586,17 @@ msgstr "Csevegőablak"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Ebben az ablakban lehet csevegni a többiekkel.\n"
"\n"
-"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen Önnek "
-"vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek szóló-e. Ha "
-"kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a kijelölt játékos "
-"adatai is befolyásolják."
+"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen "
+"Önnek vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek "
+"szóló-e. Ha kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a "
+"kijelölt játékos adatai is befolyásolják."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -651,6 +658,10 @@ msgstr "Tiltás feloldása"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "A tiltólista törlése"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Néma"
@@ -666,9 +677,9 @@ msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a tiltólistáról, "
-"majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes (mindenkihez szóló) "
-"üzenete meg fog jelenni."
+"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a "
+"tiltólistáról, majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes "
+"(mindenkihez szóló) üzenete meg fog jelenni."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
msgid "&Gag List"
@@ -859,13 +870,13 @@ msgstr "K"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Ebben az ablakban látható a játékosok listája. Az összes olyan játékos neve "
-"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal előhívható "
-"menüben hasznos parancsok és információk találhatók."
+"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal "
+"előhívható menüben hasznos parancsok és információk találhatók."
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
msgid "Info"
@@ -949,522 +960,331 @@ msgstr "%1 nézetének kikapcsolása"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Játékoslista - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "FIBS motor"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Itt lehet módosítani a FIBS backgammon motor beállításait"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automatikus üzenetek"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "a gnubg duplázik"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "A játékosok üzeneteinek megjelenítése a főablakban is"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Elfogadás"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Játékra felkéréskor az ellenfél adatainak automatikus lekérdezése"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Újrad&uplázás"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Általában a többi játékos Önnek küldött üzenetei csak a csevegőablakban "
-"jelennek meg. Jelölje be ezt az opciót, ha az üzenetek másolatát a főablakban "
-"is meg szeretné jeleníteni."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Visszautasítás"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha a kihívott játékosok adatait le szeretné "
-"automatikusan tölteni."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Elkezdett játszma:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Kérem dobjon."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Győzelem:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "A dobások értéke %1 és %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Vereség:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Lépjen egy bábuval."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ha új játszma megkezdésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az "
-"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a "
-"szövegmezőbe."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Lépjen %1 bábuval."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ha egy játszma megnyerésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az "
-"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a "
-"szövegmezőbe."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ha egy játszma elvesztésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az "
-"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a "
-"szövegmezőbe."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "A gnubg nem tud lépni."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Helyi"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 -- %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Új játék kezdése"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "A kiszolgáló neve:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Egy régebbi játék folytatása"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Port:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Új játék kezdése."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Név:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU motor"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Itt adhatja meg a FIBS gépnevét. Ez szinte biztosan \"fibs.com\". Ha üresen "
-"hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a gépnevet."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Itt adhatja meg a FIBS kiszolgáló portjának számát. Ez szinte biztosan "
-"\"4321\". Ha üresen hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a "
-"gépnevet."
+"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan "
+"módosított (patch-elt) változatát igényli.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Itt kell megadni a FIBS-es felhasználónevet. Ha még nem kapott nevet, akkor "
-"először regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a "
-"mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadnia a nevet."
+"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n"
+"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a "
+"neve.\n"
+"A program verziószáma legalább 0.10 legyen."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Itt kell megadni a FIBS-es jelszavát. Ha még nem kapott nevet, akkor először "
-"regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a mezőt, "
-"akkor csatlakozáskor kell megadnia a jelszót. A jelszó nem fog látszani a "
-"képernyőn."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. "
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "A kapcsolat életben tartása"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Helyi játékok"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"A FIBS általában automatikusan bontja a kapcsolatot egy órai inaktivitás után. "
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a(z) %1 megpróbálja a várakozási idő letelte "
-"után is megőrizni a kapcsolatot, akkor is, ha nem játszik és nem is beszélget. "
-"Körültekintéssel használja, gondoljon az esetleges telefonköltségekre!"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Hálózat játék kezdeményezése"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Csatlakozás"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "A haverok &listája"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Típusok"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (F)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nevek..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) folytatni szeretne Önnel egy félbehagyott "
-"játszmát. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, "
-"hogy: 'join %4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 szeretne folytatni egy Önnel korábban félbehagyott játszmát"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (V)"
+"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n"
+"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) nem korlátozott játszmát szeretne Önnel "
-"játszani. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, "
-"hogy: 'join %4')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 kihívta Önt egy nem korlátozott játszmára"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) egy %4 pontos játszmára hívta ki Önt. Ha "
-"játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, hogy: 'join "
-"%5')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 kihívta Önt egy %2 pontos játszmára"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Még él a kapcsolat. Ki szeretne jelentkezni?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Kijelentkezés"
+"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n"
+"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "A kapcsolat fenntartása"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Írja be azt az üzenetet, amelyet a többi játékos lát akkor, ha Ön\n"
-"éppen nincs a helyén."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "%1 kikeresése"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Csatlakozás ide: %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Hiba történt: a csatlakozást a másik fél elutasította"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "egy"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Hiba történt, a gép nem található vagy a névkiszolgáló nem működik."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "kettő"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Hiba történt egy aljazatból történő olvasás közben"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Csatlakozva"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Adja meg az első játékos nevét:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Nincs kapcsolat."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Adja meg a második játékos nevét:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne.\n"
-"Ez általában \"fibs.com\"."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "A játékosok: %1 és %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát. Ez általában \"4321\"."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "Ú&j játék..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Adja meg a(z) %1 kiszolgálón használni kívánt bejelentkezési nevet. A név nem\n"
-"tartalmazhat szóközt és kettőspontot. Ha a név valamilyen ok miatt nem "
-"használható, akkor később\n"
-"választhat majd egy másikat.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "A színek fel&cserélése"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Adja meg a(z) %1 kiszolgálóhoz tartozó bejelentkezési nevet. Ha még\n"
-"nem kapott nevet, regisztrálja magát a megfelelő menüpontban.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Szerk&esztési mód"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "'Offline' motor"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez\n"
-"tartozó jelszót. A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot.\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez tartozó jelszót.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Nevek"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot vagy szóközt!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Első játékos:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Vagy a felhasználónév vagy a jelszó nem megfelelő. Megpróbálhatja még egyszer\n"
-"megadni az adatokat és végrehajtani a belépést."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Második játékos:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Hibás név vagy jelszó"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Adja meg az első játékos nevét."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Csatlakozás újból"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Adja meg a második játékos nevét."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, az utolsó bejelentkezés: %2 - %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "A játékosok &listája"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "A soktáblás kapcsoló beállítva."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "dél"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Az értesítési kapcsoló beállítva."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "észak"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "A jelentési kapcsoló beállítva."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "A kiválasztott név már foglalt! Válasszon egy másikat."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 lép először."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!"
+"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
+"alsó részéről indul."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Sikerült létrehozni a nevet, mely: <u>%1</u>. Az azonosító aktiválásához be "
-"kell zárni a kapcsolatot, a következő csatlakozástól kezdve lehet csak "
-"játszani."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - vége a játéknak"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - nem korlátozott játszma"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - %5 pontos játszma"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Kérem lépjen"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(vagy használja a megfelelő menüpontot a játszmába belépéshez)"
+"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n"
+"felső részéről indul."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Dobjon a kockával vagy duplázzon"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(vagy használja a megfelelő menüpontot a kilépéshez vagy a játszma "
-"folytatásához)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(vagy használja a megfelelő menüpontot az ajánlat elfogadásához vagy "
-"visszautasításához)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Most nem Ön következik!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Sajnos elveszítette a játékot."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Vége a játéknak!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Gratulálunk, megnyerte a játékot!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, nem tud lépni."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
-msgstr ""
-"Ne módosítsa a 'boardstyle' változó értékét kézzel! A program csak akkor "
-"működik helyesen, ha az értéke 3 marad. Végrehajtottam a visszaállítást."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "Csatlak&ozás"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Új azonosító"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "Le&választás"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "Fel&kérés játékra..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Parancsok"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Ki"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Kezdődhet a játék"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Az értékelés számításának megjelenítése"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Az értékelés számításának elrejtése"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Greedy Bearoffs"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Duplázás kérése"
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ", lépjen %n bábuval."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Válasz"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Belépés"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Duplázás"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Kihagyás"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Belépés"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "A játékosok &listája"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot "
+"figyelmen kívül hagytam."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "Cse&vegés"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1508,16 +1328,17 @@ msgstr "Parancs: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
"Ezen a részen jelennek meg a játék üzenetei. A legtöbb üzenetet a helyi "
"aktuális játékmodul küldi."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Ez a parancssor. Különböző parancsokat lehet végrehajtani az aktuális "
"játékmodulban. A leggyakrabban használt parancsok általában menüből is "
@@ -1533,10 +1354,14 @@ msgstr ""
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr "Ez az állapotsor. A bal sarokban látszik az aktuális játékmodul neve."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -1565,18 +1390,18 @@ msgstr "Események"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék motorjának. "
-"Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az opciót), vagy be "
-"lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után a program elküldi a "
-"lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon egy lépést, akkor az "
-"időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után kezdődik újra. Ez jól "
-"jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
+msgstr ""
+"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék "
+"motorjának. Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az "
+"opciót), vagy be lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után "
+"a program elküldi a lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon "
+"egy lépést, akkor az időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után "
+"kezdődik újra. Ez jól jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1588,11 +1413,11 @@ msgstr "Várakozási idő lépésnél (másodperc):"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet korábban "
-"letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval."
+"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet "
+"korábban letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval."
#: kbg.cpp:553
msgid "Reenable all messages"
@@ -1600,12 +1425,12 @@ msgstr "Az összes üzenet újra engedélyezése"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni az "
-"ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az elmentett "
-"állapotot."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni "
+"az ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az "
+"elmentett állapotot."
#: kbg.cpp:563
msgid "Save settings on exit"
@@ -1613,8 +1438,9 @@ msgstr "A beállítások mentése kilépéskor"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"A(z) %1 értesítési beállításait a rendszer egyéb értesítéseivel együtt lehet "
"módosítani. Kattintson ide a rendszerhangok stb. beállításához."
@@ -1630,7 +1456,224 @@ msgstr "%1 kinyomtatása"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"A menüsor újbóli bekapcsolásához hívja elő a felbukkanó menüt a jobb "
"egérgombbal a táblára kattintva."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Tábla"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Itt lehet módosítani a backgammon tábla beállításait"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Rövid lépések"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "1. szín"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "2. szín"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+"&A rövid lépések letiltása. Csak a húzd-és-ejtsd módszerrel lehet lépni."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Ha egyszer kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n"
+"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Ha &duplán kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n"
+"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Számláló megjelenítése a címsorban"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Tábla"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "Betűtíp&us"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "A kocka értékeinek beállítása"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"A kocka értékeinek beállítása és a duplázni tudó játékos\n"
+"kiválasztása. 1 érték esetén mindkét oldal\n"
+"duplázhat."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Alsó játékos"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Felső játékos"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Kocka megnyitása"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "A kocka értékeinek beállítása"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kocka értékeinek beállítása. A másik játékos kockáján\n"
+"látható értékek törlődnek és a kocka tulajdonosa lép."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ez a backgammon tábla várakozósávja.\n"
+"\n"
+"A tábláról lekerülő bábuk erre a sávra kerülnek, és egészen addig ott "
+"maradnak, amíg vissza nem kerülnek a táblára. A bábuk mozgatása húzd-és-"
+"ejtsd módszerrel vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével történhet.\n"
+"\n"
+"Ha a kockát még nem duplázták meg de használható, 64-et mutat és "
+"megduplázható, akkor dupla kattintással lehet végrehajtani a műveletet."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Ez a backgammon tábla egyik játékmezője.\n"
+"\n"
+"Bábuk helyezhetők erre a mezőre, ha a játék állása és a lehetővé teszi. "
+"Lépni a húzd-és-ejtsd módszer vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével "
+"lehet."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"A táblának ezt a részét kiindulási pontnak hívják.\n"
+"\n"
+"A játék irányától függően az egyik kiindulási pont a kockákat, a másik a "
+"másik pedig a tábláról levett bábukat tartalmazza. A kiindulási pontra "
+"került bábukat onnan már nem lehet elvenni. Ha egy kiindulási pont kockákat "
+"tartalmaz és a játék állása megengedi, akkor duplán a kockákra kattintva "
+"lehet dobni. Ezenkívül a kocka a saját várakozósávra is helyezhető, és ha az "
+"állás alapján megduplázható, akkor dupla kattintással végrehajtható a "
+"művelet."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "TDE-s backgammon játék"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Ez egy grafikus kezelőfelületű backgammon játék. Lehet mások ellen játszani\n"
+"a hálózaton keresztül, egyedül tetszés szerint választott játékmodul ellen "
+"(pl. GNU bg) vagy\n"
+"az interneten keresztül a 'First Internet Backgammon Server' kiszolgálón "
+"keresztül."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Szerző és karbantartó"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "A tábla kezdeti élsimítása (antialiasing)"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Lépés"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Parancs"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Eszköztár"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Eszköztár"