summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kghostview.po734
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..83db7e9f5ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# Székely Krisztián <[email protected]>, 1998.
+# Marcell Lengyel <[email protected]>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás,Székely Krisztián"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentumjellemzők"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "A dokumentum címe:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "A publikáció dátuma:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Minden figyelmen kívül hagyása"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-jellemzők"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC figyelmeztetés"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC hiba"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "A(z) %1. sorban:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "A DSC dokumentumok sorai nem lehetnek hosszabbak 254 karakternél."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ugrás a megadott oldalra"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Oldal:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "1. oldal"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%2/%1. oldal"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "%1. oldal (%2/%3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "A Ghostscript üzenetei"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "A dokumentum &jellemzői"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Az aktuális oldal kijelölése"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Az öss&zes oldal kijelölése"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "A &páros oldalak kijelölése"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "A pára&tlan oldalak kijelölése"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Az oldalkijelölések át&billentése"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Az oldalkij&elölések törlése"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Tájolás"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papír&méret"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "&Villogás nélkül"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "automatikus"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "fejjel lefelé"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "fekvő (balra)"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Teljes szé&lesség"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "A képernyő k&itöltése"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Előző oldal"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Visszalépés a dokumentum előző oldalára"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Következő oldal"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Előrelépés a dokumentum következő oldalára"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Ugrás a dokumentum első oldalára"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Ugrás a dokumentum utolsó oldalára"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "A &görgetősávok megjelenítése"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "A &gördítősávok elrejtése"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "A &fájlváltozás figyelése"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Az oldal&lista megjelenítése"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Az oldal&lista elrejtése"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Az oldalne&vek megjelenítése"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Az oldalne&vek elrejtése"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "automatikus"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostview"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Nézegetőprogram PostScript (.ps, .eps) és Portable Document Format (.pdf) "
+"fájlokhoz"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"A KGhostview PostScript és PDF fájlok megjelenítésére, nyomtatására és "
+"elmentésére képes.\n"
+"Tim Theisen eredeti kódján alapul."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "A mostani karbantartó"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Karbantartó 2000-2003 között"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Karbantartó 1999-2000 között"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Az eredeti szerző"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "A parancsértelmező alapja"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "KParts-ra portolás"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Párbeszédablakok"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "a GSView DSC-értelmezőjének elkészítésében való részvételért."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiba történt renderelés közben."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>A megjelenített kép hibákat tartalmazhat."
+"<br>Alább láthatók a Ghostscripttől (<nobr><strong>%2</strong></nobr>"
+") kapott hibaüzenetek, ezek segíthetnek a hiba kiderítésében.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"A telepített gs program verziószáma %1, ami egy túlságosan régi, biztonsági "
+"hibákat tartalmazó változat. Kérem frissítse fel a programot egy újabb "
+"verzióra.\n"
+"A KGhostview megpróbál megpróbál együttműködni a programmal, de lehet, hogy "
+"egyes fájlok nem megfelelően fognak megjelenni.\n"
+"Valószínűleg megfelelő lenne a(z) %2 verzió, de az ennél újabbaknak is "
+"működniük kell."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"A Ghostscript\n"
+"beállításai"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"fájlt, mert az nem létezik.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"fájlt, mert nincs megfelelő jogosultság.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "A(z) %1 ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"fájlt (típusa: <strong>%2</strong>). A KGhostview csak PostScript (.ps, .eps) "
+"és Portable Document Format (.pdf) fájlokat tud kezelni.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl kitömörítése nem sikerült.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "A(z) %2 nevű ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl megnyitása nem sikerült.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiba történt a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"fájl megnyitásánál: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 nyomtatása"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"A nyomtatás nem sikerült, mert a nyomtatandó oldalak listája üres volt."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Nyomtatási hiba"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Nyomtatási hiba:</strong>"
+"<br>Nem sikerült PostScriptre átalakítani</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Ma&ximalizálás"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "A teljes képernyős mód beállításai"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "A standard bemenet (%1) megnyitása nem sikerült:"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Minden kezelhető dokumentum\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript fájlok\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|PDF fájlok\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript fájlok\n"
+"*|Minden fájl"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"A Ghostscript indítása nem sikerült. A hiba oka valószínűleg a "
+"feldolgozóprogram hibás beállítása."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "A folyamat futása véget ért, a kilépési kód: %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "A folyamat lefagyott vagy kilőtték."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "A Ghostscript beállításai"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"A megnyitandó oldal. Például a harmadik oldal megjelenítéséhez a --page=3 "
+"opciót lehet használni. Ha a megadott oldal nem létezik, akkor a program dönti "
+"el, melyik oldal jelenjen meg"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "A képernyő kinagyítása"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"A megjelenített kép tájolása. A használható értékek: \"automatikus\", \"álló\", "
+"\"fekvő\", \"fejjel lefelé\" és \"fekvő (balra)\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Egyenértékű az álló tájolással"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Egyenértékű a fekvő tájolással"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Egyenértékű a fejjel lefelé való tájolással"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Egyenértékű a fekvő (balra) tájolással"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "A megnyitandó hely"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Itt lehet kiválasztani a kinyomtatni kívánt oldalakat."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Fő eszköztár"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr ""
+"Élsimítás (&anti-aliasing) használata szövegek és képek megjelenítésénél"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Antialiasing használata esetén az eredmény jobban néz ki általában, de a "
+"megjelenítési idő hosszabb lesz."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Platform-betűtíp&usok használata"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "A &Ghostscript üzenetei külön keretben jelenjenek meg"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"A Ghostscript a tényleges renderelő (a képet kirajzoló program)."
+"<br>\n"
+"Hiba esetén érdemes annak hibaüzeneteit áttanulmányozni."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "fe&kete-fehér"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "szü&rkeárnyalatok"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "szín&es"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "A&utomatikus beállítás"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "Az ért&elmező:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "A Ghostscript a tényleges renderelő (a képet kirajzoló program)."
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(a detektált gs-verzió: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Az argumentumok, ha nin&cs élsimítás:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Az argumentumok, &ha van élsimítás:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Élsimítás használata."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Élsimítás használata esetén az eredmény jobban fog kinézni, de a megjelenítési "
+"idő hosszabb lesz"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Megjelenjenek-e egy ablakban a Ghostscript üzenetei"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e egy ablakban a Ghostscript üzenetei. Így további információk "
+"kaphatók a betöltött fájlról. Hiba esetén megjelenik egy üzenetablak, akkor is, "
+"ha ez az opció ki van kapcsolva."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Platform-betűtípusok használata"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Megjelenjen-e az oldallista"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Oldalnevek jelenjenek-e meg oldalszámok helyett"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Néhány esetben az oldalak névvel is rendelkezhetnek. Ilyenkor a program az "
+"oldallistában meg tudja ezeket jeleníteni (az oldalszám helyett). Gyakran ezek "
+"a nevek is valamilyen számozást takarnak. Előfordul, hogy az első néhány oldal "
+"római számokat használ (i, ii, iii, iv ...), és csak a tényleges adattartalom "
+"kezdetén vált át arab (1, 2, 3...) számokra."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Gördítősávok jelenjenek-e meg, ha az oldalak túl nagyok"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Figyelőfájl"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program újratölti a fájlt, ha az "
+"megváltozik a lemezen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "A használni kívánt Ghostscript-értelmező"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Az adatok megjelenítését valójában nem a Kghostview végzi: erre a célra a "
+"ghostscript programot használja, ezért annak elérhetőnek kell lennie a "
+"rendszerben. Itt lehet megadni, melyik Ghostscript-értelmezőt szeretné "
+"használni."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "A Ghostscript argumentumai élsimítás esetén"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Ez a futtatott Ghostscript verziószáma"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Ez a futtatott Ghostscipt verziószáma. Ezt általában nem kell megváltoztatni, "
+"mert a program automatikusan felismeri."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ez egy belső beállítás"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Nagyítás"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Mé&dia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"