diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po | 6435 |
1 files changed, 6435 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po new file mode 100644 index 00000000000..af0e56a9f70 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -0,0 +1,6435 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "A(z) '%1' fájl nem olvasható." + +#: tdeio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "HIBA: Ismeretlen protokoll: '%1'" + +#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +#: tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "A könyvtár már létezik" + +#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Már létezik ilyen néven egy könyvtár" + +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Minden kép" + +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Adatformátum:" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Átneve&zés" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Új név a&jánlása" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Ki&hagyás" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "A&utomatikus kihagyás" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Fe&lülírás" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "M&inden felülírása" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "F&olytatás" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Minden fol&ytatása" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Ez a művelet felülírná a(z) '%1' fájlt saját magával.\n" +"Adjon meg más fájlnevet:" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "F&olytatás" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Már létezik egy régebbi elem: '%1'." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Már létezik egy hasonló, %1 nevű fájl." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Már létezik egy újabb elem: '%1'." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "méret: %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "létrehozási dátum: %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "módosítási dátum: %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "A forrásfájl neve: '%1'" + +#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Hibás URL\n" +"%1" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Fájlnév a vágólap tartalmához:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"A vágólap megváltozott a 'beillesztés' használata óta: a választott " +"adatformátum már nem megfelelő. Végezze el újból a vágólapra másolást." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "A vágólap üres" + +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "%n fájl be&illesztése" + +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "%n URL bei&llesztése" + +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "A vágólap ta&rtalmának beillesztése" + +#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "A partner SSL tanúsítványa feltehetően megsérült." + +#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült módosítani a(z) <b>%1</b> fájl tulajdonosát. Nincs " +"jogosultsága a módosítás végrehajtásához.</qt>" + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "A fájl ki&hagyása" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "képpont" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "hüvelyk" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Nincsenek telepítve MIME-típusok." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"MIME-típus nem található" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "A(z) %1 asztalbejegyzés-fájl nem tartalmaz Type=... sort." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"asztalbejegyzés-típus\n" +"ismeretlen" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"asztalbejegyzés-fájl\n" +"FSDevice típusú, de nincs Dev=... sora." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"asztalbejegyzés-fájl\n" +"link típusú, de nincs URL=... sora." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Csatlakoztatás (mount)" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Kidobás" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Leválasztás (unmount)" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"A(z) %1\n" +"asztalbejegyzés-fájl\n" +"tartalmaz egy érvénytelen menübejegyzést:\n" +"%2" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Ha elhagyja a biztonságos módot, akkor az adatforgalom titkosítása megszűnik.\n" +"Ez azt jelenti, hogy a küldött és fogadott adatok (az átvitel közben) nem " +"lesznek védve illetéktelen elolvasás ellen." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Biztonsági információ" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "A betöltés f&olytatása" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Adja meg a tanúsítványhoz tartozó jelszót:" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Az SSL tanúsítvány jelszava" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "" +"A tanúsítvány megnyitása nem sikerült. Meg szeretné próbálni újból egy másik " +"jelszóval?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Nem sikerült beállítani a kliensoldali tanúsítványt ehhez a munkafolyamathoz." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"A(z) %1 kiszolgáló IP-címe nem egyezik meg a tanúsítványban feltüntetett " +"címmel." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "A kiszolgáló ellenőrzése" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Részletek" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "F&olytatás" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "A kiszolgáló biztonsági tanúsítványának ellenőrzése (%1) nem sikerült." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"El szeretné fogadni ezt a tanúsítványt rákérdezés nélkül a továbbiakban?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "I&gen, mindig" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Csak a már megnyitott munkafolyamatokban" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Ön a tanúsítvány elfogadását választotta, annak ellenére, hogy a tanúsítvány " +"nem ehhez a kiszolgálóhoz tartozik. Biztosan folytatni szeretné a betöltést?" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " +"Control Center." +msgstr "" +"A kérésnek megfelelően az SSL tanúsítvány el lesz utasítva. A TDE " +"Vezérlőpultban lehet az elutasítás feltételeit módosítani." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Csatlakozás" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Biztonságos módba készül átváltani. A teljes adatforgalom titkosítva lesz, a " +"kivételt képező esetekre figyelmeztetni fog a program.\n" +"Ez azt jelenti, hogy külső megfigyelő nem lesz képes beleolvasni a küldött és " +"fogadott adatokba." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Az SSL-info&rmációk megjelenítése" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "Csatlako&zás" + +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Egy szolgáltatás sem implementálja: %1" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Képbeolvasás" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "A kép szöveggé alakítása (OCR)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Cél:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Az ablak maradjon ny&itva a letöltés befejeződése után is" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "A fájl megnyi&tása" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "A &célkönyvtár megnyitása" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Folyamatkijelző ablak" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n könyvtár" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "%n fájl" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1% / %2 " + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "%1 / %n fájl" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (másolás)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (mozgatás)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (törlés)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (létrehozás)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (kész)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 kész (összesen %2)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "%1 / %n könyvtár" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "%1 / %n fájl" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Várakozás beérkező adatra" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (%2 van még hátra)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Fájlmásolás történik" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Fájlmozgatás történik" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Könyvtár létrehozása" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Fájl(ok) törlése folyik" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Betöltés" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "A fájlművelet figyelése" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "%1 csatlakoztatása (mount)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Leválasztás (unmount)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Folytatás innen: %1" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Nem folytatható" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (kész)" + +#: tdeio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "A rendszerbeállítások frissítése" + +#: tdeio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "A rendszerbeállítások frissítése." + +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n nap %1" + +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Nincs elem" + +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "%n elem" + +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Nincs fájl" + +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "%n fájl" + +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(összesen %1)" + +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Nincs könyvtár" + +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "%n könyvtár" + +#: tdeio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Nem sikerült olvasni innen: %1." + +#: tdeio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nem sikerült írni ide: %1." + +#: tdeio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Nem sikerült elindítani ezt a folyamatot: %1." + +#: tdeio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Belső hiba történt.\n" +"Kérem küldjön részletes hibajelentést (http://bugs.kde.org címről)\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Hibás URL: %1." + +#: tdeio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "A(z) %1 protokoll nem támogatott." + +#: tdeio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "A(z) %1 protokoll csak egy szűrőprotokoll." + +#: tdeio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 könyvtár, pedig fájlt kellett megadni." + +#: tdeio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 fájl, pedig könyvtárt kellett megadni." + +#: tdeio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Nem létezik %1 nevű fájl vagy könyvtár." + +#: tdeio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "%1 nevű fájl már létezik." + +#: tdeio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "%1 nevű könyvtár már létezik." + +#: tdeio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nem adott meg gépnevet." + +#: tdeio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ismeretlen gépnév: %1" + +#: tdeio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "A hozzáférés megtagadva: %1." + +#: tdeio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"A hozzáférés megtagadva.\n" +"Nem sikerült írni ide: %1." + +#: tdeio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Nem sikerült belépni a(z) %1 könyvtárba." + +#: tdeio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "A(z) %1 protokoll nem támogat könyvtárkezelést." + +#: tdeio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Ciklikus link található itt: %1." + +#: tdeio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "%1 másolása közben ciklikus linket találtam." + +#: tdeio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Nem sikerült aljazatot létrehozni %1 eléréséhez." + +#: tdeio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Nem sikerült csatlakozni a(z) %1 kiszolgálóhoz." + +#: tdeio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "A(z) %1 kiszolgálóval megszakadt a kapcsolat." + +#: tdeio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "A(z) %1 protokoll nem szűrőprotokoll." + +#: tdeio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Az eszköz csatlakoztatása (mount) nem sikerült.\n" +"A hibaüzenet:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Az eszköz leválasztása (unmount) nem sikerült.\n" +"A hibaüzenet:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %1 fájlból." + +#: tdeio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 fájlba." + +#: tdeio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "%1 kapcsolása ('bind' művelet) nem sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "%1 figyelése ('listen' művelet) nem sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Egy 'accept' művelet nem sikerült: %1." + +#: tdeio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Nem sikerült elérni: %1." + +#: tdeio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Nem sikerült befejezni %1 listázását." + +#: tdeio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "A(z) %1 könyvtárt nem sikerült létrehozni." + +#: tdeio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "A(z) %1 könyvtárt nem sikerült eltávolítani." + +#: tdeio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Nem sikerült folytatni a(z) %1 fájlt." + +#: tdeio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a fájlt: %1." + +#: tdeio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni %1 hozzáférési jogait." + +#: tdeio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Nem sikerült törölni ezt a fájlt: %1." + +#: tdeio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "A(z) %1 protokollt kezelő folyamat váratlanul véget ért." + +#: tdeio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Hiba: nincs elég memória.\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Ismeretlen proxy kiszolgáló:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Sikertelen azonosítás, a(z) %1 azonosítás nem támogatott." + +#: tdeio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"A felhasználó megszakította ezt a műveletet:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Belső hiba a kiszolgálóban:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Időtúllépés a kiszolgálón:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Azonosíthatatlan hiba:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Ismeretlen megszakítás:\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült letörölni a(z) %1 eredeti fájlt.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: tdeio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült letörölni a(z) %1 töredékfájlt.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: tdeio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült átnevezni a(z) %1 eredeti fájlt.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: tdeio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült átnevezni a(z) %1 töredékfájlt.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: tdeio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 szimbolikus linket.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: tdeio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Nem sikerült írni a(z) %1 fájlba.\n" +"A lemez megtelt." + +#: tdeio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"A forrásfájl nem egyezhet meg a célfájllal.\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "A kiszolgáló kérte ezt: %1, de nem áll rendelkezésre." + +#: tdeio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Védett port elérése POST kérésben - a kérés megtagadva." + +#: tdeio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Ismeretlen hibakód: %1\n" +"%2\n" +"Kérjük küldjön részletes hibabejelentést a http://bugs.kde.org címről." + +#: tdeio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "A(z) %1 protokollal nem lehet kapcsolatot megnyitni." + +#: tdeio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "A(z) %1 protokollnál nem lehet kapcsolatot lezárni." + +#: tdeio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Fájlok elérésére nem használható a(z) %1 protokoll." + +#: tdeio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Nem lehet írni ide: %1." + +#: tdeio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Nem érhető el speciális művelet a(z) %1 protokollnál." + +#: tdeio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Könyvtárak kilistázását nem támogatja a(z) %1 protokoll." + +#: tdeio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Adatletöltés nem lehetséges innen: %1." + +#: tdeio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Nem lehet letölteni MIME-típusok jellemzőit innen: %1." + +#: tdeio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Nem lehet fájlokat átnevezni vagy mozgatni ezen belül: %1." + +#: tdeio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Szimbolikus link nem hozható létre a(z) %1 protokollal." + +#: tdeio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Fájlmásolás nem lehetséges ezen belül: %1." + +#: tdeio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Nem lehet fájlokat törölni innen: %1." + +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Könyvtárak létrehozását nem támogatja a(z) %1 protokoll." + +#: tdeio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Fájlattribútumokat nem lehet megváltoztatni a(z) %1 protokollal." + +#: tdeio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Al-URL-eket nem lehet használni a(z) %1 protokollal." + +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Nem lehet többszörös GET parancsot használni a(z) %1 protokollnál." + +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "A(z) %1 protokoll nem támogatja ezt a műveletet: %2." + +#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ismeretlen)" + +#: tdeio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Ok (technikai)</b>: " + +#: tdeio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>A kérés részletei<b>:" + +#: tdeio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" + +#: tdeio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protokoll: %1</li>" + +#: tdeio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Dátum és idő: %1</li>" + +#: tdeio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>További információ: %1</li></ul>" + +#: tdeio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>A lehetséges okok</b>:</p><ul><li>" + +#: tdeio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>A megoldás lehetséges módjai</b>:</p><ul><li>" + +#: tdeio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Konzultáljon a számítógép üzemeltetéséért felelős személlyel, a " +"rendszergazdával vagy a technikai támogató csoporttal a további teendőkkel " +"kapcsolatban." + +#: tdeio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "" +"Konzultáljon a kiszolgáló rendszergazdájával a probléma elhárítása érdekében." + +#: tdeio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Ellenőrizze az erőforrás hozzáférési jogosultságait." + +#: tdeio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Lehet, hogy az Ön hozzáférési jogosultságai nem elegendőek a kért művelet " +"elvégzéséhez ennél az erőforrásnál." + +#: tdeio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Lehet, hogy a fájlt foglalja (és emiatt zárolta) egy másik felhasználó vagy " +"alkalmazás." + +#: tdeio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy nem használja (nem zárolta-e) egy másik felhasználó vagy " +"alkalmazás a fájlt." + +#: tdeio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Bár valószínűtlen, de a hardver is meghibásodhatott." + +#: tdeio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Lehet, hogy eddig nem azonosított hibára bukkant a programban." + +#: tdeio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Ezt valószínűleg valamilyen programhiba okozta. Érdemes ebben az esetben " +"hibajelentést küldeni (lásd alább)." + +#: tdeio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Frissítse fel a szoftvert a legújabb verzióra. Az ehhez szükséges eszközöket a " +"legtöbb disztribúció biztosítja." + +#: tdeio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Ha nem sikerül elhárítani a hibát, kérjük küldjön részletes hibajelentést a TDE " +"fejlesztőknek ill. a program karbantartóinak. Ha a szoftver nem része a TDE " +"alapcsomagnak, próbálja közvetlenül annak karbantartóival felvenni a " +"kapcsolatot. Máskülönben érdemes ellenőrizni a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"TDE hibabejelentési website-on</a>, hogy nem jelentette-e már be valaki más a " +"hibát. Ha nem, akkor jegyezze fel a fenti adatokat és mellékelje azokat a " +"hibajelentéshez, a többi kiegészítő információval együtt." + +#: tdeio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Valószínűleg hiba történt a hálózati kapcsolatban." + +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Előfordulhat, hogy a hálózati beállításoknál található valamilyen hiba. Ha " +"mostanában sikerült problémák nélkül használni az internetet, akkor ennek kicsi " +"a valószínűsége." + +#: tdeio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Valószínűleg valamilyen hiba történt a hálózati kapcsolatban a kliens és a " +"kiszolgáló között." + +#: tdeio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Próbálkozzon újból (vagy most vagy kicsit később)." + +#: tdeio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Valószínűleg hiba vagy inkompatibilitás lépett fel a protokollnál." + +#: tdeio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Ellenőrizze, hogy az erőforrás létezik-e, majd próbálkozzon újra." + +#: tdeio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "A megadott erőforrás valószínűleg nem létezik." + +#: tdeio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Lehet, hogy hibásan adta meg a helyet." + +#: tdeio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy valóban a megfelelő helyet adta-e meg, majd próbálkozzon " +"újra." + +#: tdeio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Ellenőrizze a hálózati kapcsolat állapotát." + +#: tdeio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg olvasásra." + +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a kért fájl vagy könyvtár (<strong>%1</strong>" +") tartalmát nem lehetett elérni, mert nem sikerült olvasási jogosultságot " +"szerezni." + +#: tdeio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "" +"Valószínűleg nincs jogosultsága a fájl olvasásához vagy a könyvtár " +"megnyitásásához." + +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Az erőforrás nem nyitható meg írásra." + +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy egy fájlba (<strong>%1</strong>" +") írási kérés nem teljesült, mert nem sikerült írási jogosultságot szerezni." + +#: tdeio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "A(z) %1 protokoll inicializálása nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "A folyamatot nem sikerült elindítani" + +#: tdeio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani azt a programot, amely a(z) <strong>%1</strong> " +"protokollt kezeli. Ennek különféle technikai okai lehetnek." + +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Az a program, amely ennél a protokollnál a kompatibilitást biztosítja, " +"valószínűleg régebbi, mint a TDE többi része. Ebben az esetben lehet, hogy a " +"program nem kompatibilis a TDE többi részével és emiatt nem indul el." + +#: tdeio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: tdeio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> " +"protokollt kezeli, belső hibát jelzett." + +#: tdeio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Hibás formátumú URL" + +#: tdeio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" +"L</strong>ocator) formátuma nem megfelelő. Az URL-ek általános formája a " +"következő:" +"<blockquote><strong>protokoll://felhasználónév:jelszó@www.minta.hu:port/könyvtár" +"/fájlnév.kiterjesztés?lekérdezés=érték</strong></blockquote>" + +#: tdeio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nem támogatott protokoll: %1" + +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"A(z) <strong>%1</strong> protokoll használatát jelen pillanatban nem támogatják " +"a telepített programok." + +#: tdeio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Lehet, hogy a kért protokoll nem támogatott." + +#: tdeio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"A(z) %1 protokoll kliensoldali verziója valószínűleg nem kompatibilis a " +"kiszolgálón elérhető verzióval." + +#: tdeio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Rá lehet keresni az interneten olyan TDE programokra (ezeket 'tdeioslave'-nek " +"vagy 'ioslave'-nek hívják), amelyek lehetővé teszik a protokoll használatát. A " +"javasolt keresési helyek: <a href=\"http://kde-apps.org/\">" +"http://kde-apps.org/</a> és <a href=\"http://freshmeat.net/\">" +"http://freshmeat.net/</a>." + +#: tdeio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Az URL nem egy erőforrásra mutat." + +#: tdeio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "A protokoll egy szűrőprotokoll" + +#: tdeio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" +"L</strong>ocator) nem egy meghatározott erőforrásra mutat." + +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"A TDE képes a protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A " +"megadott protokoll hasonló helyzetekre fel van készítve, azonban ez nem " +"tartozik közéjük. Ez az esemény ritkán fordul elő, általában valamilyen " +"programozási hiba hatására." + +#: tdeio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nem támogatott művelet: %1" + +#: tdeio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"A kért műveletet nem támogatja a(z) <strong>%1</strong> " +"protokollt megvalósító TDE program." + +#: tdeio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ez a hiba valamelyik TDE-alapú program egyéni hibája. A kiegésztő információ " +"alapján tisztább kép alkotható a hiba okáról, mint a TDE kimeneti/bemeneti " +"architektúra keretein belül." + +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Megkísérlem ugyanezt az eredményt másképp is elérni." + +#: tdeio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "A fájlt kellett megadni" + +#: tdeio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"A kérés fájlt várt, de a(z) <strong>%1</strong> könyvtárt kapta helyette." + +#: tdeio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Lehet, hogy hiba történt a kiszolgáló oldalán." + +#: tdeio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Könyvtárat kellett megadni" + +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"A kérés könyvtárnevet várt, de a(z) <strong>%1</strong> fájlt kapta helyette." + +#: tdeio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "A megadott fájl vagy könyvtár nem létezik" + +#: tdeio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Nem létezik <strong>%1</strong> nevű fájl vagy könyvtár." + +#: tdeio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"A kért fájl létrehozása nem sikerült, mert már létezik ilyen nevű fájl." + +#: tdeio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Próbálja meg a mostani fájlt elmozgatni erről a helyről, majd próbálkozzon " +"újból." + +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Törölje le a fájlt és próbálkozzon újra." + +#: tdeio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Válasszon egy másik fájlnevet az új fájlnak." + +#: tdeio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"A kért könyvtárt nem sikerült létrehozni, mert már létezik ilyen nevű könyvtár." + +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Próbálja meg az aktuális könyvtárt elmozgatni erről a helyről, majd " +"próbálkozzon újból." + +#: tdeio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Törölje le az aktuális könyvtárt és próbálkozzon újra." + +#: tdeio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Válasszon egy másik nevet az új könyvtárnak." + +#: tdeio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Ismeretlen gépnév" + +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"A kiszolgáló ismeretlen, ami azt jelenti, hogy a megadott nevű (<strong>" +"%1</strong>) kiszolgáló nem érhető el az interneten." + +#: tdeio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"A beírt név (%1) valószínűleg nem létezik: ellenőrizze a nevet még egyszer." + +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "A hozzáférés megtagadva" + +#: tdeio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "" +"A megadott erőforráshoz (<strong>%1</strong>) meg lett tagadva a hozzáférés." + +#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Lehet, hogy a nevet, a jelszót, vagy esetleg mindkettőt hibásan adta meg." + +#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Lehet, hogy nincs jogosultsága a megadott erőforrás eléréséhez." + +#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Ismételje meg a kérést, de biztosítsa, hogy a név, a jelszó stb. helyesen " +"legyen megadva." + +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Az írási hozzférés megtagadva" + +#: tdeio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy egy írási művelet nem sikerült a(z) <strong>%1</strong> " +"fájlban." + +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Nem sikerült belépni a könyvtárba" + +#: tdeio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a megadott könyvtárba (<strong>%1</strong>" +") való belépési kérés (azaz megnyitás) vissza lett utasítva." + +#: tdeio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "A könyvtárak listája nem érhető el" + +#: tdeio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "A(z) %1 protokoll nem fájlrendszer" + +#: tdeio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a könyvtár tartalmának lekérdezésére jött egy kérés, de a " +"protokollt megvalósító TDE program nem tudta azt végrehajtani." + +#: tdeio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Ciklikus linket találtam" + +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek " +"létrehozására. A TDE olyan linket vagy linksorozatot talált, amely önmagára " +"mutat vagy zárt láncot alkot - tehát a hivatkozás előbb-utóbb visszajut saját " +"magára." + +#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Szakítsa meg ezt a zárt láncot (pl. törölje a lánc egyik elemét), majd " +"próbálkozzon újra." + +#: tdeio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "A felhasználó félbeszakította a kérést" + +#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "A kérés nem teljesült, a végrehajtása félbeszakadt." + +#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "A kérés megismétlése." + +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Ciklikus linket találtam másolás közben" + +#: tdeio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX rendszerekben lehetőség van könyvtárra és fájlra mutató linkek " +"létrehozására. A kért másolási művelet közben a TDE olyan linket vagy " +"linksorozatot talált, amely önmagára mutat, tehát a hivatkozás előbb-utóbb " +"visszajut saját magára." + +#: tdeio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "A hálózati kapcsolat létrehozása nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Az aljazat létrehozása nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Ez egy technikai jellegű hiba - a kért hálózati kommunikációs eszköz (aljazat) " +"létrehozása nem sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Elképzelhető, hogy a hálózati kapcsolat nem megfelelően van beállítva, vagy a " +"hálózati felület nincs engedélyezve." + +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "A csatlakozási kérést a kiszolgáló elutasította." + +#: tdeio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "A(z) <strong>%1</strong> kiszolgáló nem engedélyezte a csatlakozást." + +#: tdeio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"A kiszolgáló csatlakoztatva van az internethez, de valószínűleg nincs " +"engedélyezve rajta a kérések fogadása." + +#: tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"A kiszolgáló csatlakoztatva van az internethez, de valószínűleg nem fut rajta a " +"szükséges szolgáltatás (%1)." + +#: tdeio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Lehet, hogy a tűzfal (mely az internetről érkezett kéréseket szűri) úgy van " +"beállítva, hogy nem engedi át ezt a kérést." + +#: tdeio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "A kiszolgálóval váratlanul megszakadt a kapcsolat" + +#: tdeio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Létrejött a kapcsolat ezzel: <strong>%1</strong>, de a kommunikáció elkezdése " +"után a kapcsolat váratlanul megszakadt." + +#: tdeio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Valószínűleg protokollhiba történt, melynek következtében a kiszolgáló bezárta " +"a kapcsolatot." + +#: tdeio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Az URL erőforrás érvénytelen" + +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "A(z) %1 protokoll nem szűrőprotokoll" + +#: tdeio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"A megadott URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>" +"L</strong>ocator) érvénytelen erőforrás-elérési módot jelez: <strong>" +"%1%2</strong>." + +#: tdeio/global.cpp:873 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"A TDE képes egy protokollon belül, a protokollon keresztül kommunikálni. A " +"kérés egy ilyen jellegű műveletet tartalmazott, azonban a megadott protokoll " +"erre nem képes. Ez az esemény ritkán fordul elő, általában valamilyen " +"programozási hibát jelez." + +#: tdeio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a bemeneti/kimeneti eszközt" + +#: tdeio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Az eszköz csatlakoztatása (mountolása) nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"A kért eszköz csatlakoztatása (\"mountolása\") nem sikerült. A hibaüzenet: " +"<strong>%1</strong>" + +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Az eszköz valószínűleg nem áll készen, például hiányzik az adathordozó az " +"eszközből (pl. nincs CD-ROM a CD-meghajtóban) ill. csatlakoztatható vagy " +"hordozható az eszköz, és nincs megfelelően összekötve a számítógéppel." + +#: tdeio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz csatlakoztatásához " +"(\"mountolásához\"). UNIX rendszerekben gyakran csak rendszergazdai " +"jogosultsággal lehet eszközöket csatlakoztatni." + +#: tdeio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy az eszköz készen áll-e (pl. található-e lemez a meghajtóban, " +"be van-e kapcsolva és csatlakoztatva van-e a külső eszköz) majd próbálkozzon " +"újra." + +#: tdeio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a kimeneti/bemeneti eszközt" + +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Az eszköz leválasztása (unmount) nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Az eszköz leválasztása (\"unmountolása\") nem sikerült. A hibaüzenet: <strong>" +"%1</strong>" + +#: tdeio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Lehet, hogy az eszköz most foglalt, tehát egy másik alkalmazás vagy felhasználó " +"lefoglalta. Elég, ha pl. egy böngészőablakban meg van nyitva az eszközhöz " +"tartozó valamelyik könyvtár." + +#: tdeio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Valószínűleg nincs jogosultsága az eszköz leválasztásához " +"(\"unmountolásához\"). Sok UNIX rendszerben csak rendszergazdai jogosultsággal " +"lehet eszközöket leválasztani." + +#: tdeio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy más alkalmazás nem használja-e az eszközt, majd próbálkozzon " +"újra." + +#: tdeio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Nem lehet olvasni az erőforrásból" + +#: tdeio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a(z) <strong>%1</strong> erőforrás megnyitása sikerült, de " +"a tartalmának olvasása közben hiba lépett fel." + +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Valószínűleg nincs olvasási jogosultsga az erőforráshoz." + +#: tdeio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Nem lehet írni az erőforrásba" + +#: tdeio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy a(z) <strong>%1</strong> erőforrás megnyitása sikerült, de " +"a bele való írás közben hiba lépett fel." + +#: tdeio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Valószínűleg nincs írási jogosultsága ehhez az erőforráshoz." + +#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "A hálózati kérések figyelése ('listen' művelet) nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Nem sikerült a kapcsolás ('bind' művelet)" + +#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Ez egy eléggé technikai jellegű hiba: a létrehozott hálózati kommunikációs " +"objektum (aljazat) nem tudta elkezdeni a hálózati kérések figyelését." + +#: tdeio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "A figyelés megkezdése ('listen' művelet) nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "A hálózati kapcsolat létrehozása ('accept' művelet) nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Ez egy meglehetősen technikai jellegű hiba - egy bejövő hálózati csatlakozási " +"kérés elfogadása ('accept' művelet) nem sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "" +"Valószínűleg nincs jogosultsága a kapcsolat elfogadásához ('accept' művelet)." + +#: tdeio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Nem sikerült bejelentkezni ide: %1" + +#: tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "A kért művelet elvégzéséhez nem sikerült bejelentkezni." + +#: tdeio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Az erőforrás állapotának meghatározása nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Nem sikerült elvégezni a 'stat' műveletet az erőforráson" + +#: tdeio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Nem sikerült lekérdezni a(z) <strong>%1</strong> erőforrás valamilyen " +"jellemzőjét, például a nevét, típusát vagy méretét." + +#: tdeio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "A megadott erőforrás valószínűleg nem létezik vagy nem érhető el." + +#: tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "A listázás megszakítása nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "JAVÍTANI: dokumentáció ehhez" + +#: tdeio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni" + +#: tdeio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni." + +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "" +"Valószínűleg nem létezik az a hely, ahol a könyvtárat létre kell hozni." + +#: tdeio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "A könyvtárat nem sikerült eltávolítani" + +#: tdeio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "A(z) <strong>%1</strong> könyvtár eltávolítása nem sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "A megadott könyvtár valószínűleg nem létezik." + +#: tdeio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "A megadott könyvtár valószínűleg nem üres." + +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy a könyvtár valóban létezik-e és üres-e, majd próbálkozzon " +"újra." + +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "A fájlátvitel nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Kérés érkezett a(z) <strong>%1</strong> fájl átvitelének folytatására, de ez " +"nem lehetséges." + +#: tdeio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "A protokoll vagy a kiszolgáló nem támogatja a fájlátvitel folytatását." + +#: tdeio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "" +"A kérés újbóli megismétlése a fájlművelet folytatásának megkísérlése nélkül." + +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Az erőforrás átnevezése nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "Nem sikerült átnevezni a megadott erőforrást (<strong>%1</strong>)." + +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Az erőforrás jogosultságainak megváltoztatása nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"A(z) <strong>%1</strong> erőforrás jogosultságainak megváltoztatása nem " +"sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Az erőforrás törlése nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "Nem sikerült törölni a megadott erőforrást (<strong>%1</strong>)." + +#: tdeio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "A program futása váratlanul befejeződött" + +#: tdeio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Annak a programnak a futása, mely a gépen a(z) <strong>%1</strong> " +"protokollt kezeli, váratlanul megszakadt." + +#: tdeio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: tdeio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Az a program, amely a(z) <strong>%1</strong> protokollt kezeli, nem tudott " +"annyi memóriát lefoglalni, amennyi a működés folytatásához szükséges." + +#: tdeio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Ismeretlen proxy kiszolgáló" + +#: tdeio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"A(z) <strong>%1</strong> proxy kiszolgáló jellemzőinek lekérdezésekor a " +"kiszolgálót nem sikerült megtalálni. Ez azt jelenti, hogy a megadott nevet nem " +"lehet elérni az interneten." + +#: tdeio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Probléma lépett fel a hálózati beállításoknál, valószínűleg a proxy kiszolgáló " +"neve nem megfelelő. Ha mostanában sikerült problémák nélkül használni az " +"internetet erről a gépről, akkor ennek kicsi a valószínűsége." + +#: tdeio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Ellenőrizze a proxy kiszolgáló beállításait, majd próbálkozzon újra." + +#: tdeio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "" +"A jelszó ellenőrzése nem sikerült: a(z) %1 azonosítási mód nem támogatott" + +#: tdeio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Valószínűleg helyes nevet és jelszót adott meg, de a bejelentkezés mégsem " +"sikerült, mert a kiszolgáló olyan jelszóazonosítást használ, amelyet a(z) %1 " +"protokollt kezelő TDE program nem tud kezelni." + +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Kérjük küldjön hibajelentést a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.kde.org/</a> oldalról, hogy a TDE karbantartói meg tudják vizsgálni " +"ezt a nem támogatott jelszóazonosítási módot." + +#: tdeio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "A kérés teljesítése megszakadt" + +#: tdeio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Belső hiba a kiszolgálón" + +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Az a program, amely a kiszolgálón a(z) <strong>%1</strong> " +"protokollt kezeli, belső hibát jelzett (%0)." + +#: tdeio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Ezt valószínűleg valamilyen programhiba okozta a kiszolgálón. Ebben az esetben " +"kérjük készítsen hibajelentést (lásd alább)." + +#: tdeio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "A probléma elhárítása érdekében konzultáljon a rendszergazdával." + +#: tdeio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Ha tudja, hogy kik a kiszolgálón futó szoftver karbantartói, kérjük, hogy " +"közvetlenül nekik jelezze a hibát." + +#: tdeio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Időtúllépési hiba" + +#: tdeio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Sikerült felvenni a kapcsolatot a kiszolgálóval, de nem érkezett válasz a " +"megengedett időintervallumon belül:" +"<ul>" +"<li>Kapcsolat létrehozásánál a max. válaszidő: %1 másodperc</li>" +"<li>Normál válasz esetén a max. válaszidő: %2 másodperc</li>" +"<li>Proxy elérésénél a max. válaszidő: %3 másodperc</li></ul>" +"Ezek az értékek megváltoztathatók a TDE Vezérlőpultban (Hálózat -> " +"Beállítások)." + +#: tdeio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "A kiszolgáló a nagy terhelés miatt nem tudott válaszolni a kérésre." + +#: tdeio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: tdeio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> " +"protokollt kezeli, ismeretlen hibát jelzett (%2)." + +#: tdeio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Ismeretlen megszakítás" + +#: tdeio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Az a program, amely a gépen a(z) <strong>%1</strong> " +"protokollt kezeli, ismeretlen típusú megszakítást jelzett (%2)." + +#: tdeio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Nem sikerült törölni az eredeti fájlt" + +#: tdeio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Kérés érkezett egy művelet kiindulási fájljának törlésére (általában egy " +"fájlmozgatási művelet végén szokott ez előfordulni). A(z) <strong>%1</strong> " +"nevű kiindulási fájl törlése nem sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Egy ideiglenes fájl törlése nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"Korábban egy ideiglenes fájl jött létre, hogy letöltés közben az adatokat el " +"lehessen tárolni. A(z) <strong>%1</strong> nevű ideiglenes fájl törlése nem " +"sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Nem sikerült átnevezni az eredeti fájlt" + +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"A kérés a(z) <strong>%1</strong> fájl átnevezésére vonatkozott, azonban az " +"átnevezés nem sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Nem sikerült átnevezni egy ideiglenes fájlt" + +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"A kért művelet egy ideiglenes fájl létrehozását igényli (<strong>%1</strong>" +"), de a létrehozás nem sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "A link létrehozása nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Egy szimbolikus link létrehozása nem sikerült" + +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "A kért szimbolikus link (%1) létrehozása nem sikerült." + +#: tdeio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Nincs tartalom" + +#: tdeio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Betelt a lemez" + +#: tdeio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"A(z) <strong>%1</strong> fájlba nem sikerült írni, mert nincs elegendő " +"lemezterület." + +#: tdeio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Szabadítson fel egy kis helyet 1) a fölösleges fájlok törlésével 2) néhány fájl " +"egy másik tárolóra való átmozgatásával vagy archiválásával 3) a lemezkapacitás " +"bővítésével." + +#: tdeio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "A forrásfájl megegyezik a célfájllal" + +#: tdeio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"A műveletet nem lehet végrehajtani, mert a forrásfájl és a célfájl megegyezik." + +#: tdeio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Válasszon egy másik fájlnevet a célfájlhoz." + +#: tdeio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Nem dokumentált hibakód" + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Várakozás " + +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Adja meg a felhasználói nevet és a jelszót" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Felhasználónév:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Jelszó:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "A jelszó megjeg&yzése" + +#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Felhasználóazonosítás" + +#: tdeio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült belépni ide: <b>%1</b>.\n" +"Nincsen jogosultsága ehhez a helyhez.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <b>%1</b> fájl egy végrehajtható program. Biztonsági okokból nem lesz " +"elindítva.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nincs jogosultsága <b>%1</b> futtatásához.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megnyitásához." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Megnyitás ezzel:" + +#: tdeio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Nincs jogosultsága a program végrehajtásához." + +#: tdeio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 indítása" + +#: tdeio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Nincs jogosultsága a szolgáltatás elindításához." + +#: tdeio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült végrehajtani a megadott parancsot. <b>%1</b> " +"nevű fájl vagy könyvtár nem létezik.</qt>" + +#: tdeio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "A(z) '%1' program nem található." + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Szimbolikus link" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (link)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Link erre: %1 (%2)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Utolsó módosítás:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Tulajdonos:" + +#: tdeio/tdefileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Hozzáférési jogok:" + +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Automatikus kihagyás" + +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Megsemmisítés: %1 / 35. feldolgozási lépés" + +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a tdeioslave-et: %1." + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Ismeretlen protokoll: '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "A(z) '%1' protokollhoz tartozó kezelőprogram nem található." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "A tdelauncher nem érhető el" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"Nem sikerült egy io-alfolyamatot létrehozni:\n" +"a tdelauncher válasza: %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-típus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Minták" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Kattintson erre a gombra a MIME-típus-szerkesztő megnyitásához." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Tanúsítvány" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "A gépnévhez tartozó választás elmentése." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Tanúsítvány küldése" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Nem kell tanúsítványt küldeni" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL tanúsítványkezelési ablak" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"A(z) <b>%1</b> kiszolgáló le szeretné kérdezni a tanúsítványt." +"<p>Válasszon ki egy tanúsítványt az alábbi listából:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Aláírási algoritmus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Az aláírás tartalma:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Ismeretlen algoritmusú kulcs" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "A kulcs típusa: RSA (%1 bites)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Kitevő: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "A kulcs típusa: DSA (%1 bites)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "A prímszám: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bites prímtényező: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Publikus kulcs: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "A tanúsítvány érvényes." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"A tanúsítvány aláírójának azonosításához szükséges fájlok nem találhatók, ezért " +"a tanúsívány nem lesz ellenőrizve." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "A tanúsítvány aláírója ismeretlen vagy érvénytelen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "A tanúsítvány önmagával van aláírva, ezért lehet, hogy nem megbízható." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "A tanúsítvány lejárt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "A tanúsítványt visszavonták." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL-támogatás telepítve." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Az aláírás nem megbízható." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Az aláírás ellenőrzése nem sikerült." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Elutasítva, valószínűleg nem megengedett szándék miatt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "A privát kulcs ellenőrzése nem sikerült." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "A tanúsítványt nem ehhez a géphez adták ki." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Ez a tanúsítvány már nem aktuális." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "A tanúsítvány érvénytelen." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE tanúsítványkérés" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE tanúsítványkérés jelszava" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Nem támogatott kulcsméret." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL információk" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Egy kis türelmet kérek, a titkosítási kulcsok generálása folyik..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "El szeretné menteni a jelszót a digitális noteszbe?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Elmentés" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Nem kell menteni" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (erős titkosítási fok)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (közepes titkosítási fok)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (alacsony titkosítási fok)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (alacsony titkosítási fok)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Nincs SSL-támogatás." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "A tanúsítvány jelszava" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Az aktuális kapcsolat SSL-lel van titkosítva." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Az aktuális kapcsolat nincs SSL-lel titkosítva." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "" +"A TDE-nek ezen a gépen található verziójában nincs engedélyezve az " +"SSL-támogatás." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "T&itkosítási beállítások..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"A dokumentum főrésze SSL-lel titkosított, de vannak olyan részei, amelyek nem." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "A dokumentum egyes részei SSL-lel vannak titkosítva, de a főrésze nem." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Lánc:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - site-tanúsítvány" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Peer tanúsítvány:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Kibocsátó:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-cím:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "A tanúsítvány állapota:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Érvényes ettől:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Eddig:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Sorozatszám:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 összeg:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Kódolási mód:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Részletek:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL-verzió:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "A kódolás erőssége:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%2 / %1 bit használt" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Szervezet:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Szervezeti egység:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Hely:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Állam:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Ország:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Megnevezés:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"A proxybeállító szkript érvénytelen:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"A proxybeállító szkript hibajelzést adott:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni az alábbi proxybeállító szkriptet:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "A proxybeállító szkript letöltése nem sikerült" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Nem sikerült megfelelő proxybeállító szkriptet találni" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "A megadott fájlok MIME-típusát nem kell kiírni" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"A megadott fájlokban támogatott metaadat-kulcsok kilistázása. Ha a MIME-típus " +"nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz használva." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"A megadott fájl(ok) összes preferált metaadat-kulcsának kilistázása. Ha a " +"MIME-típus nincs megadva, a fájl MIME-típusa lesz felhasználva." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"A megadott fájl(ok) összes olyan metaadat-kulcsának kilistázása, melyeknek van " +"értéke." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Azoknak a MIME-típusoknak a kilistázása, amelyekhez van metaadat-támogatás." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Ne legyen figyelmeztetés, ha egynél több, de eltérő MIME-típusú fájl lett " +"megadva." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló metaadat-értékek kilistázása." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"A megadott fájl(ok)nál rendelkezésre álló preferált metaadat-értékek " +"kilistázása." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Megnyit egy TDE tulajdonságablakot, melyben a kiválasztott fájl(ok) metaadatait " +"lehet megtekinteni és megváltoztatni." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"A megadott fájl(ok) 'kulcs' értékének kiírása. A 'kulcs' lehet vesszővel " +"elválasztott kulcslista is." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"A megadott fájl(ok)nál beállítja 'érték'-re a 'kulcs' nevű metaadat-kulcs " +"értékét." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Az a csoport, amely értékeit le kell kérdezni vagy be kell állítani" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "A műveletre kijelölt fájl vagy fájlok." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Nincs támogatás a metaadatok kinyeréséhez." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "A támogatott MIME-típusok:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Karakteres módú program fájlok metaadatainak olvasásához és írásához." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Nem adott meg fájlnevet" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "A metaadatokat nem sikerült meghatározni" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>A TDE meg szeretné nyitni a(z) '<b>%1</b>' digitális noteszt. Adja meg a " +"notesz jelszavát alább." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás meg szeretné nyitni a(z) '<b>%2</b>" +"' digitális noteszt. Adja meg a notesz jelszavát alább." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "Meg&nyitás" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"A TDE meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy bizalmas adatok " +"tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz jelszavát alább, ha meg " +"szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja el a kérést (Mégsem " +"gomb)." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás meg szeretné nyitni a digitális noteszt (ez egy " +"bizalmas adatok biztonságos tárolására alkalmas lehetőség). Adja meg a notesz " +"jelszavát alább, ha meg szeretné engedni a hozzáférést, máskülönben ne fogadja " +"el a kérést (Mégsem gomb)." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>A TDE létre szeretne hozni egy '<b>%1</b>' nevű új digitális noteszt. Adjon " +"meg egy jelszót alább, ha meg szeretné engedni a notesz létrehozását, vagy ne " +"fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem gombra)." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás létre szeretne hozni egy '<b>%2</b>" +"' nevű új digitális noteszt. Adjon meg egy jelszót alább, ha meg szeretné " +"engedni a notesz létrehozását, vagy ne fogadja el a kérést (kattintson a Mégsem " +"gombra)." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Létrehozás" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE digitális noteszszolgáltatás" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>A(z) '<b>%1</b>' noteszt nem sikerült megnyitni. Próbálja meg újból." +"<br>(Hibakód - %2: %3)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" +"<qt>A TDE engedélyt kért a(z) '<b>%1</b>' digitális notesz megnyitásához." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>A(z) '<b>%1</b>' alkalmazás engedélyt kért a(z) '<b>%2</b>" +"' digitális notesz megnyitásához." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"A digitális notesz megnyitása nem sikerült. A jelszó megváltoztatásához meg " +"kell nyitni a noteszt." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Válasszon egy új jelszót a(z) '<b>%1</b>' noteszhez." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"A notesz újratitkosítása nem sikerült. A jelszó ezért nem változott meg." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"A noteszt nem sikerült újra megnyitni. Lehet, hogy bizonyos adatok elvesztek." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Több sikertelen hozzáférési kísérlet történt a noteszhez. Lehet, hogy " +"valamelyik alkalmazás nem megfelelő módon működik." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>A jelszó üres. <b>(Figyelem: ez nem biztonságos!)" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "A jelszavak egyeznek." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg." + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet szolgáltatás" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protokollkezelő" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Nincs jogosultsága a(z) %1 protokoll eléréséhez." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Beállítások..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "A hálózati műveletek ablakának beállításai" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Ikon megjelenítése a paneltálcán" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "A hálózati műveletek ablaka mindig maradjon nyitva" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Az oszlopfejlécek megjelenítése" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Az eszköztár megjelenítése" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Az oszlopok szélessége változtatható" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "A következő adatok jelenjenek meg:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Hátralevő idő" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Darabszám" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Folytatás" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Helyi fájlnév" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Művelet" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1/%2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Másolás" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Mozgatás" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Létrehozás" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Törlés" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Betöltés" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Vizsgálat" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Csatlakoztatás (mount)" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fjlok: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Hátralevő méret: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Hátralevő idő: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "A művelet félbeszakítása" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Hátralevő méret: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Hátralevő idő: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE grafikus folyamatinformáció-kiszolgáló" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Tárgysor" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Címzett" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Hiba történt a kiszolgálóhoz csatlakozás közben." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Nincs csatlakozva." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Időtúllépési hiba a kapcsolat közben." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Időtúllépés történt a kiszolgáló válaszára várakozva." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to [email protected]" +msgstr "Rövid hibabejelentő üzenetet küld a [email protected] címre." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Levelezési szolgáltatás" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - Távoli fájlok megnyitása, a módosítások figyelése, feltöltési " +"kérések" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "" +"Az URL-eket helyi fájlként kezeli, bezárás után eltávolítja a másolatokat" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "A letöltendő fájl javasolt helyi neve" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "A végrehajtandó parancs" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "A parancsnak argumentumként átadni kívánt URL-ek és helyi fájlok" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"parancsot kell megadni.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"A(z) %1 URL\n" +"hibás formátumú" + +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"A(z) %1 távoli URL\n" +"nem használható a --tempfiles paraméterrel" + +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"A(z)\n" +"%1\n" +"ideiglenes fájl megváltozott.\n" +"Biztosan törölni szeretné?" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "A fájl megváltozott" + +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nem kell törölni" + +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"A(z)\n" +"%1\n" +"fájl megváltozott.\n" +"Fel szeretné tölteni a módosított változatot?" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Feltöltés" + +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nem kell feltölteni" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "A&utomatikus gyorsnézet" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Gyorsnézet" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Ismeretlen nézet" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "&Előkép" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Munkaasztal" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentumok" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Saját könyvtár" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Tárolóeszköz" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Hálózati könyvtárak" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüszerkesztő" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Új..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Mozgatás felfelé" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Mozgatás lefelé" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Minden támogatott fájltípus" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Ismert alkalmazások" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Megnyitás mással" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Válassza ki azt az alkalmazást, amellyel meg szeretné nyitni a(z) <b>%1</b> " +"programot. Ha nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a " +"fájlválasztó gombot.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Válassza ki azt a programot, amellyel meg szeretné nyitni a fájlt." + +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Alkalmazás hozzárendelése ehhez: %1" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Válassza ki a(z) <b>%1</b> fájltípushoz rendelt alkalmazást. Ha a program " +"nem szerepel a listában, írja be a nevét, vagy nyomja meg a fájlválasztó " +"gombot.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Alkalmazás kiválasztása" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Válasszon ki egy alkalmazást. Ha a program nem szerepel a listában, írja be " +"a nevét, vagy nyomja meg a fájlválasztó gombot.</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "A szöveges mező törlése" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a " +"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek majd:\n" +"%f - fájlnév (csak egy)\n" +"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is " +"meg tudnak nyitni egyszerre\n" +"%u - URL (csak egy)\n" +"%U - URL-ek (több)\n" +"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n" +"%D - könyvtárlista\n" +"%i - az ikon\n" +"%m - a mini ikon\n" +"%c - a megjegyzés" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Futtatás ¶ncsértelmezőben" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Ne &záruljon be az ablak a parancs befejeződése után" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Az alkalmazástársítás meg&jegyzése ennél a fájltípusnál" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Ikonválasztás" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikonforrás" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Rendszerikonok:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "E&gyéb ikonok:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Tallózás..." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "A keresési mező törlése" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktív keresés ikonnevekre (pl.: könyvtár)." + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Események" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animációk" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblémák" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Hangulatjelek" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Fájlrendszerek" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Nemzetközi" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-típusok" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Helyek" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfájlok (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Hiba>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Előkép" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Nem áll rendelkezésre előnézet." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Tulajdonos csoport" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Egyéb" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maszk" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Felhasználó (név)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Csoport (név)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Bejegyzés hozzáadása..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "A bejegyzés módosítása..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "A bejegyzés törlése" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Alapértelmezés)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-bejegyzés módosítása" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "A bejegyzés típusa" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "A mappában létrehozott fájlok alapértelmezett neve" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Felhasználó:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Csoport: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "o" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "í" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "v" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Tényleges" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Könyvtár választása" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Új könyvtár..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Könyvtárak" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "A rejtett könyvtárak megjelenítése" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Új könyvtár" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Új könyvtár létrehozása itt:\n" +"%1" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "%1 nevű fájl vagy könyvtár már létezik." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Nincs jogosultsága a könyvtár létrehozásához." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Hangok" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Naplózás" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programvégrehajtás" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Üzenetablakok" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passzív ablakok" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standard hibakimenet" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Feladatsor" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Program végrehajtása" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Kiírás a standard hibakimenetre" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Üzenet megjelenítése" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Naplózás fájlba" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Hanglejátszás" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "A feladatbejegyzés felvillantása" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Értesítési beállítások" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>Az alábbi helyettesítési szimbólumokat" +"<br>lehet használni a parancssorban:" +"<br><b>%e</b>: az üzenet neve," +"<br><b>%a</b>: az üzenetet küldő alkalmazás neve," +"<br><b>%s</b>: az üzenet szövege," +"<br><b>%w</b>: az üzenetet létrehozó ablak azonosítója," +"<br><b>%i</b>: az üzenet azonosítója." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Speciális <<" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "A speciális opciók elrejtése" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Speciális >>" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "A speciális opciók megjelenítése" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Ennek hatására az összes értesítési beállítás értéke visszaáll az " +"alapértelmezésre." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Biztosan ezt szeretné?" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapotba" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Válassza ki a hangfájlt" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Válassza ki a naplófájlt" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Válassza ki a programfájlt" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "A megadott fájl nem létezik." + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Adja meg annak a fájlnak a nevét, amelybe menteni szeretne." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet kiválasztani." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Távoli fájlokat nem lehet megadni" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"Érvénytelen URL:\n" +"%1\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Érvénytelen URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Szövegbeírás közben a program automatikusan fel tud ajánlani " +"szövegkiegészítési javaslatokat. A kiegészítés módjának megadásához kattintson " +"a jobb egérgombbal és válasszon egy bejegyzést a <b>Szövegkiegészítés</b> " +"menüből." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Ez lesz a menteni kívánt fájl új neve." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Ez a megnyitandó fájlok listája. Több fájlnév is megadható szóközökkel " +"elválasztva." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Ez a megnyitandó fájl neve." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Jelenlegi hely" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Ez a jelenleg megadott hely. A kombinált lista további, szokásos könyvtárakat " +"tartalmaz. Ilyen például a felhasználó saját könyvtára illetve a nemrég elért " +"helyek." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Gyökérkönyvtár: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Saját könyvtár: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumentumok: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Munkaasztal: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kattintson erre a gombra, ha a szülőkönyvtárba szeretne lépni." +"<p>Ha például a jelenlegi hely file:/home/%1, akkor erre a gombra kattintva a " +"file:/home könyvtárba jut.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha a napló előző bejegyzésére szeretne lépni." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha a napló következő bejegyzésére szeretne lépni." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Kattintson erre a gombra az aktuális hely tartalmának újratöltéséhez." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Kattintson erre a gombra az új könyvtár létrehozásához." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "A gyorsnavigációs panel megjelenítése" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "A gyorsnavigációs panel elrejtése" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "A könyvjelzők megjelenítése" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "A könyvjelzők elrejtése" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a fájlmegnyitási ablak beállítómenüje. Itt adható meg többek között: " +"<ul>" +"<li>a fájlok sorbarendezési módja</li>" +"<li>a nézettípusok (ikonos, lista)</li>" +"<li>a rejtett fájlok megjelenítése</li>" +"<li>a gyorsnavigációs panel jellemzői</li>" +"<li>a fájl-előnézetek</li>" +"<li>a könyvtárak és a fájlok elkülönült megjelenítése</li></ul></qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "E&lérési út:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a fájllistára alkalmazni kívánt szűrő. Csak a szűrőnek eleget tevő " +"fájlok lesznek láthatók." +"<p>A lenyíló listából válasszon ki egyet a felsorolt szűrők közül, vagy írjon " +"be egy egyéni szűrőt a szöveges mezőbe." +"<p>A * és ? helyettesítő karakterek használhatók.</qt>" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Szűrő:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"A kiválasztott fájlnevek\n" +"érvénytelenek." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Érvénytelen fájlnevek" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"A megadott fájlnevek:\n" +"%1\n" +"feltehetően nem érvényesek.\n" +"A fájlneveket mindig kettős idézőjelek közé kell tenni!" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Hibás fájlnév" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Minden könyvtár" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "A fájlnév kiterjesztésének a&utomatikus kiválasztása (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "a(z) <b>%1</b> kiterjesztés" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "A fájlnév kiterjesztésének au&tomatikus kiválasztása" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "egy alkalmas fájlkiterjesztés" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Ez az opció a fájlnévkiterjesztések kényelmes kezelését teszi lehetővé (fájl " +"mentésénél):" +"<br>" +"<ol>" +"<li>A(z) <b>%1</b> szövegmezőben megadott kiterjesztések fel lesznek frissítve, " +"ha megváltoztatja a menteni kívánt fájl kiterjesztését." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Ha nincs megadva kiterjesztés a(z) <b>%2</b> szövegmezőben amikor a <b>" +"Mentés</b> gombra kattint, %3 hozzá lesz fűzve a fájlnév végéhez (ha a fájlnév " +"még nem létezik). Ez a kiterjesztés a mentéshez kiválasztott fájltípustól függ." +"<br>" +"<br>Ha azt szeretné, hogy a TDE ne adjon kiterjesztést a fájlnévhez, kapcsolja " +"ki ezt az opciót vagy adjon meg egy pontot (.) a fájlnév végén (a pont " +"automatikusan el lesz távolítva).</li></ol>Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az " +"opciót, mert megkönnyíti a fájlkezelést." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezzel a gombbal lehet könyvjelzőket létrehozni. Ha rákattint a gombra, " +"megjelenik a könyvjelző-menü, melyben új könyvjelzőket lehet megadni, a " +"meglevőket pedig módosítani lehet." +"<p>Ezek a könyvjelzők csak a fájlmegnyitási ablakra vonatkoznak, de ugyanúgy " +"használhatók, mint a többi TDE-s könyvjelző.</qt>" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Kis ikonok" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Nagy ikonok" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Automatikus gyorsnézet" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonnézet" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Fájlmegnyitási párbeszédablak" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Nem jelölt ki fájlt a törléshez." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nincs mit törölni" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt:\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "A fájl törlése" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n elemet?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "A fájlok törlése" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Nem jelölt ki szemétkosárba helyezendő fájlt." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nincs mit a szemétkosárba helyezni" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni:\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "A fájl szemétkosárba helyezése" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "Szemét&kosárba" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n elemet?" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "A fájlok szemétkosárba helyezése" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "A megadott könyvtár nem létezik vagy nem olvasható." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Részletes nézet" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Rövid nézet" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Szülőkönyvtár" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Szemétkosárba dobás" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Rendezés" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Név szerint" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Dátum szerint" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Méret szerint" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Visszafelé" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "A könyvtárak előre" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Nem nagybetűérzékeny" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "A rejtett fájlok mutatása" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Külön a könyvtárak és a fájlok" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Gyorsnézet" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "A gyorsnézet elrejtése" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Hozzáférési jogok" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Jellemzők" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 tulajdonságai" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "%n kijelölt elem tulajdonságai" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "Á<alános" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Új fájltípus létrehozása" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "A fájltípus szerkesztése" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Tartalom:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Számolás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Ide mutat:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozási dátum:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Utolsó hozzáférés:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Csatlakoztatási pont:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Szabad lemezterület:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 / %2 (%3% használt)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Számolás... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "%n fájl" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "%n alkönyvtár" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Számolás..." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Megállítva" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Az új fájlnév nem lehet üres!" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült elmenteni a tulajdonságokat. Valószínűleg nincsen írási joga " +"ehhez a fájlhoz: <b>%1</b>.</qt>" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Nincs hozzáférés" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Olvasás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Olvasás és írás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "A tartalom megtekinthető" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "A tartalom megtekinthető és megváltoztatható" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "A tartalom megtekinthető és beolvasható" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Megtekintés/olvasás és módosítás/írás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "Jo&gosultságok" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Hozzáférési jogok" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "Mindegyik fájl link, hozzáférési jogosultság nélkül." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Csak a tulajdonos változtathatja meg a jogosultságokat." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "T&ulajdonos:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "A tulajdonos hozzáférési jogosultságait határozzák meg." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Csoport:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "A csoport tagjainak hozzáférési jogosultságait határozzák meg." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "E&gyéb:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"A többi felhasználó hozzáférési jogosultságait határozzák meg (akik nem " +"tulajdonosok és nem szerepelnek a csoportban sem)." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "" +"Csak a t&ulajdonos nevezheti át ill. törölheti a könyvtárban található elemeket" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "&Futtatható" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha csak a könyvtár tulajdonosának szeretné " +"engedélyezni a könyvtárban található elemek törlését vagy átnevezését. A többi " +"felhasználó csak új fájlok létrehozására jogosult, melyhez 'A tartalom " +"módosítása' jogosultság szükséges." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha végrehajthatóvá szeretné tenni a fájlt. Ennek csak " +"programok és parancsfájlok esetén van értelme. Csak ilyen jogosultságú fájlokat " +"lehet végrehajtani." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Speciális jo&gosultságok" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Tulajdonosi jog" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Felhasználó:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Csoport:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "A módosítások terjedjenek ki az összes alkönyvtárra" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Speciális jogosultságok" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Osztály" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"A bejegyzések\n" +"megjelenítése" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Olvasás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ez az opció lehetővé teszi a könyvtár tartalmának megtekintését." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Az Olvasás opció lehetővé teszi a fájl tartalmának megtekintését." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"A bejegyzések\n" +"írása" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Írás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ez a jogosultság lehetővé teszi fájlok létrehozását, átnevezését és törlését. A " +"sticky jogosultsággal korlátozni lehet a törlést és az átnevezést." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "" +"Az írási jogosultság lehetővé teszi a fájl tartalmának megváltoztatását." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Belépés" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé a könyvtárba való belépést." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Futtatás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Ez a jogosultság teszi lehetővé programfájl esetén a végrehajtást." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Speciális" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Speciális jogosultság. Az egész könyvtárra érvényes. Pontos jelentése a jobb " +"oldali oszlopban látható." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Speciális jogosultság. Pontos jelentése a jobb oldali oszlopban olvasható." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "A UID beállítása" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosa lesz a létrehozott " +"új fájlok tulajdonosa." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, akkor azt a rendszer " +"a fájl tulajdonosának nevében fogja futtatni." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "A GID beállítása" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Ha ez a jogosultság be van állítva, a könyvtár tulajdonosi csoportja lesz a " +"tulajdonosi csoport az itt létrehozott új fájloknál." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Ha a fájl programfájl és ez a jogosultság be van állítva, a rendszer azt a " +"csoport nevében fogja futtatni." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Ha a sticky jogosultság be van állítva egy könyvtárra, akkor abban csak a " +"tulajdonos és a rendszergazda tud fájlokat törölni és átnevezni. Ha nincs " +"beállítva, akkor az összes írási jogosultságú felhasználó." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Linuxban nincs szerepe fájloknál a sticky jogosultságnak, de más rendszerekben " +"ez előfordulhat." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Változó (nincs változás)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "Ez a fájl speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkezik." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "Ezek a könyvtárak speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Ezek a fájlok speciális hozzáférési jogosultságokkal rendelkeznek." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "Hozzárendelé&s" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Minta ( például: *.html;*.htm )" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Bal kattintás: előkép" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "Es&zköz" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Eszköz (/dev/fd0):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Csak olvasható" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Fájlrendszer:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Csatlakoztatási (mount) pont:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Leválasztott (unmount) ikon" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "Al&kalmazás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Fájltípus hozzáadása ehhez: %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"A kiválasztott fájltípus hozzáadása\n" +"a támogatott fájltípusok listájához." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "A futtatni kívánt programfájl nem lehet távoli fájlrendszeren." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Speciális beállítások - %1" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "&Futtatás" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Paran&cs:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a " +"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n" +"%f - fájlnév (csak egy)\n" +"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is " +"meg tudnak nyitni egyszerre\n" +"%u - URL (csak egy)\n" +"%U - URL-ek (több)\n" +"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n" +"%D - könyvtárlista\n" +"%i - az ikon\n" +"%m - a mini ikon\n" +"%c - a felirat" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Beágyazás a panelba" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Futtatás k&attintáskor:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "Ablakf&elirat:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Futtatás terminá&lban" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Nem kell be&zárni az ablakot a parancs befejeződése után" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Term&inálbeállítások:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Futtatás más fel&használóként" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Fájltípusok:" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "Meg&osztás" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Csak a saját könyvtáron belüli könyvtárak oszthatók meg." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "nincs megosztva" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "megosztva" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"A megosztott könyvtárak NFS-sel (Linux/UNIX) és Sambával (Windows) érhetők el." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Be lehet állítani a fájlmegosztási jogosultságokat is" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "A fájlmegosztás beállítása..." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Nem sikerült futtatni a 'filesharelist' nevű programot. Ellenőrizze, hogy a " +"program elérhető-e." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Nincs jogosultsága könyvtár megosztásához." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "A fájlmegosztás le van tiltva." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Nem sikerült megosztani a(z) '%1' könyvtárat." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztása közben. Ellenőrizze, hogy a " +"'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e beállítva." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "A(z) '%1' könyvtár megosztását nem sikerült megszüntetni." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' könyvtár megosztásának megszüntetése közben. " +"Ellenőrizze, hogy a 'fileshareset' nevű Perl-szkript 'suid root' módon van-e " +"beállítva." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A <b>gyorsnavigációs</b> panelen keresztül közvetlenül elérhetők a " +"leggyakrabban használt könyvtárak." +"<p>Elég a kívánt hely bejegyzésére kattintani, ha oda szeretne jutni." +"<p>A jobb egérgombbal egy bejegyzésre kattintva lehet felvenni, módosítani és " +"törölni bejegyzéseket.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Nagy ikonok" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Kis ikonok" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "A bejegyzés &módosítása..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Bejegyzés &létrehozása..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "A bejegyzés &eltávolítása" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Leírás" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Elérési bejegyzés szerkesztése" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "<qt><b>Adja meg a bejegyzés leírását, URL-jt és ikonját.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a szöveg fog megjelenni a gyorsnavigációs panelen." +"<p>A leírás lehetőleg rövid legyen, hogy könnyen azonosítható maradjon a " +"bejegyzés.</qt>" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Leírás:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a hely tartozik a bejegyzéshez. Tetszőleges URL megadható. Például:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>A szövegmező melletti gombra kattintva lehet böngészni az URL-ek között.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez az ikon jelenik meg a bejegyzésnél a gyorsnavigációs panelen." +"<p>A gombra kattintva lehet más ikont választani.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Válasszon egy &ikont:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Csak ennél az alkalmazásnál jelenjen meg (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Akkor jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a bejegyzés csak az aktuális " +"alkalmazás használata esetén jelenjen meg (%1)." +"<p>Máskülönben a bejegyzés minden alkalmazásból elérhető lesz.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Teszt az URI-szűrő moduláris keretrendszerhez." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "A keresési azonosítók elválasztásához szóköz használható" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Meg kell adni egy jelszót a tanúsítványkéréshez. Ne válasszon túl egyszerű " +"jelszót, mert ez lesz használva a privát kulcs titkosításához." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Még e&gyszer:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "A jelszó kivá&lasztása:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"A kérése szerint biztonsági tanúsítványt szeretne szerezni vagy vásárolni. Ez a " +"varázsló lépésről lépésre végigvezeti Önt ezen a folyamaton. A varázslóból " +"bármikor kiléphet, ha félbe szeretné szakítani a műveletet." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE digitális notesz létrehozása varázslóval" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezető" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - a TDE digitális noteszkezelője" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Üdvözöljük a TDEWalletben, a TDE digitális noteszkezelőjében. A TDEWallet jelszavak " +"és más fontos információk biztonságos tárolását teszi lehetővé. Az adatok " +"titkosított fájlokba kerülnek, így illetéktelenek nem férhetnek hozzá. A " +"varázsló ismerteti a legfontosabb információkat, és segítséget nyújt egy notesz " +"beállításához." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "E&gyszerűsített beállítás (ajánlott)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Spe&ciális beállítások" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"A TDE digitális noteszkezelője ún. <i>noteszekben</i> " +"tárolja el az információkat. Minden notesz adattartalma titkosított, a " +"titkosításhoz a program a Blowfish algoritmust használja, a jelszót kulcsként " +"kezelve. Egy notesz megnyitásakor a noteszkezelő program elindul, a hozzá " +"tartozó ikon megjelenik a paneltálcában. Az összes notesz ezzel az " +"alkalmazással kezelhető. A húzd-és-ejtsd módszerrel a noteszek könnyen " +"áthelyezhetők egyik helyről a másikra a hálózaton keresztül." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Jelszó" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"A különféle alkalmazások megnyithatják a noteszeket, és eltárolhatják a " +"különféle bizalmas információkat, például webes űrlapok mezőinek tartalmát vagy " +"cookie-kat. Ha engedélyezni szeretné ezt a lehetőséget, tegye meg most és adjon " +"meg egy elérési jelszót. Figyelem: a jelszó <i>nem</i> " +"nyerhető vissza, ha elveszti vagy elfelejti, és birtokában bárki dekódolhatja a " +"noteszben tárolt információkat." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Adja meg az új jelszót:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "A jelszó még egyszer:" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Igen, szeretnék digitális noteszeket használni" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Biztonsági szint" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." +msgstr "" +"A TDE digitális noteszei bizalmas adatok áttekinthető, biztonságos tárolását " +"teszik lehetővé. Néhány beállítás befolyásolja a felhasználási mód " +"kényelmességét. Az alapértelmezések általában elfogadhatók, de szükség lehet " +"néhány érték átállítására. Néhány beállítás a Digitális noteszek " +"beállítómodulban változtatható meg." + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "A helyi és hálózati jelszavak külön noteszba kerüljenek" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Az inaktív nyitott noteszek automatikus bezárása" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Enge&délyezés (most)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Engedé&lyezés (mindig)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Tiltás (most)" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "T&iltás (mindig)" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Parancsértelmező" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a végrehajtani kívánt program konzolos módú " +"(karakteres felületű) vagy szükség van a parancsértelmezőben kiírt " +"információkra." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a konzolos program kilépési üzenetét el szeretné " +"olvasni. A parancsértelmező ablak nem lesz automatikusan bezárva, ezért az " +"üzenet elolvasható." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha más felhasználó nevében szeretné futtatni a " +"programot. Minden folyamat futtatása valamilyen felhasználó nevében történik, " +"mely alapján a rendszer a program hozzáférési kéréseit el tudja bírálni. A " +"felhasználónévhez tartozó jelszót meg kell adni." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Adja meg, milyen néven szeretné futtatni az alkalmazást." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Indulás" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "&Visszajelzés a programindításról" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha vizuális visszajelzést szeretne kapni arról, hogy " +"a program valóban elindult. A visszajelzés lehet például egy 'homokóra' vagy a " +"feladatsori bejegyzés kiemelése." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "El&helyezés a paneltálcán" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha paneltálca-fogantyút szeretne létrehozni az " +"alkalmazáshoz." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "DCOP-r&egisztráció:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Több példány" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Egy példány" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Futtatás egészen a befejezésig" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Gyorsvezérlők" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Érvényes le&gyen az összes alkalmazásra" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Az összes kikapcs&olása" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Lehetővé teszi egyszerre több esemény tulajdonságainak módosítását" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Az összes b&ekapcsolása" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Üzenet kiírása a standard h&ibakimenetre" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Üzenet&ablak megjelenítése" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Pro&gram végrehajtása:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Hanglejátszás:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "A hang kipróbálása" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Feladatsor-bejegyzés meg&jelölése" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Fáj&lba írás:" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Passzív ablak használata (félbeszakítás nélkül)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Kevesebb beállítások" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "A lejátszó beállításai" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Válassza ki a felvenni kívánt fájltípusokat:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-típus" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Válassza ki, mely fájltípusokat tudja kezelni az alkalmazás. A listában ún. " +"<u>MIME-típusok</u> szerepelhetnek.</p> \n" +"<p>A MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) egy standard lehetőség " +"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" " +"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl <u>image/x-bmp</u> " +"típusú képadatokat tartalmaz. Meg kell adni, hogy egy adott fájltípust mely " +"alkalmazások tudnak kezelni, a szükséges paraméterekkel együtt.</p>" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "A tám&ogatott MIME-típusok:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ebben a listában az alkalmazás által kezelhető fájltípusok vannak " +"felsorolva. A lista <u>MIME-típus</u> szerint van elrendezve.</p>\n" +"<p>A MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) egy standard módszer " +"fájltípusok leírására a fájlnévkiterjesztés alapján. Például: a \"bmp\" " +"kiterjesztés a virág.bmp fájlnévben megmutatja, hogy a fájl <u>image/x-bmp</u> " +"típusú képadatokat tartalmaz. Meg lehet adni, hogy egy adott fájltípust mely " +"alkalmazások tudnak kezelni a rendszerben.</p>\n" +"<p>Ha az alkalmazást egy olyan típussal szeretné összerendelni, amely még nem " +"szerepel a listában, kattintson a <b>Hozzáadás</b> gombra. Ha olyan fájltípus " +"szerepel a listában, melyet a program valójában nem tud kezelni, távolítsa el " +"azt az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva.</p></qt>" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Né&v:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Ide lehet beírni az alkalmazás megjelenített nevét. Ez a név fog megjelenni a " +"menüben és a panelre helyezett hivatkozásokban." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Ide lehet beírni az alkalmazás rövid leírását. Például: a telefonos tárcsázó " +"(KPPP) leírása lehet például \"Ez egy tárcsázóprogram\"." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Meg&jegyzés:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Írja be ide a kapcsolódó megjegyzéseit." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Paran&cs:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Itt kell megadni az alkalmazás indítási parancsát.\n" +"\n" +"A parancs után többféle helyettesítési szimbólum használható, melyek helyére a " +"program futtatásakor érvényes értékek kerülnek:\n" +"%f - fájlnév (csak egy)\n" +"%F - fájlnevek (több); olyan alkalmazásoknál, melyek egynél több helyi fájlt is " +"meg tudnak nyitni egyszerre\n" +"%u - URL (csak egy)\n" +"%U - URL-ek (több)\n" +"%d - a megnyitandó fájl könyvtára\n" +"%D - könyvtárlista\n" +"%i - az ikon\n" +"%m - a mini ikon\n" +"%c - a felirat" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "Kattintson ide a kívánt fájl megkereséséhez." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "M&unkakönyvtár:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Beállítja az alkalmazás munkakönyvtárát." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra, ha fel szeretne venni egy új MIME-típust az " +"alkalmazással kezelhető fájltípusok közé." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Ha el szeretne távolítani egy fájltípust az alkalmazás által kezelhető típusok " +"listájából, jelölje ki azt a fenti listában és kattintson erre a gombra." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Spe&ciális beállítások" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Kattintson ide az alkalmazás futtatási jellemzőinek megváltoztatásához. " +"Megadható a vizuális visszajelzés módja, a DCOP-paraméterek és az a " +"felhasználónév, akinek nevében a végrehajtás történik." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Megpróbálja még egyszer?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Jelszóellenőrzés" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Újrapróbálás" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Az adatfolyam váratlanul megszakadt, adatvesztés lehet az eredmény." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Hibás adatok érkeztek." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Ezt a fájlt a Konqueror hozta létre -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera könyvjelzőfájlok (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Könyvjelző létrehozása" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "A könyvtár megnyitása a könyvjelzőszerkesztővel" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "A mappa törlése" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "A link címének másolása" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Könyvjelző törlése" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "A könyvjelző tulajdonságai" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Nem lehet üres URL-t tartalmazó könyvjelzőt létrehozni." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőmappát:\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Biztosan törölni szeretné ezt a könyvjelzőt:\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Könyvjelzőmappa törlése" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Könyvjelző törlése" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Könyvjelző az összes lapra (mappaként)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Könyvjelzőmappa létrehozása az összes megnyitott lapra." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Könyvjelző létrehozása az aktuális dokumentumra" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "A könyvjelzők szerkesztése külön ablakban" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "Ú&j könyvjelzőmappa..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása a menüben" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Gyors műveletek" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Ú&j mappa..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Könyvjelző" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape könyvjelzők" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Új könyvjelzőmappa létrehozása itt: %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Új mappa:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- elválasztó ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Nem sikerült elmenteni a könyvjelzőket ebbe a mappába: %1. A hibaüzenet: %2. Ez " +"az üzenet csak egyszer jelenik meg. A hiba okát célszerű minél hamarabb " +"elhárítani, valószínű, hogy több üres lemezterületre van szükség." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Kapcsolat létrehozása a(z) %1 kiszolgálóval" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Sikerült csatlakozni a(z) %1 kiszolgálóhoz" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"A hiba oka: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "A bejelentkezési adatok elküldése" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Az elküldött üzenet:\n" +"Bejelentkezés: felhasználónév=%1 jelszó=[rejtett]\n" +"\n" +"A kiszolgáló válasza:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"A site eléréséhez meg kell adni egy felhasználónevet és a hozzá tartozó " +"jelszót." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Méret:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "A bejelentkezés sikerült" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Nem sikerült bejelentkezni ide: %1." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat itt:\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Nem másolható egy fájl: %1 -> %2. (Hibakód: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Nincs adathordozó az eszközben: %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Nincs behelyezve adathordozó vagy nem ismerhető fel." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" nem fut." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "A \"mount\" program nem található" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Az \"umount\" program nem található" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "A(z) %1 nem olvasható" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP gyorstárkezelő alkalmazás" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "A gyorstár kiürítése" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP cookie szolgáltatás" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "A cookie-tároló bezárása" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "A tartományhoz tartozó cookie-k eltávolítása" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Az összes cookie eltávolítása" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "A konfigurációs fájl újratöltése" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-cookie szolgáltatás" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Figyelmeztetés cookie-knál" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "%n cookie érkezett innen:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Tartományon kívüli!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Elfogadja vagy elutasítja a kérést?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "A választás legyen érvényes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "csak &erre a cookie-ra" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "csak eze&kre a cookie-kra" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"Válassza ezt az opciót, ha csak ezt a cookie-t akarja elfogadni vagy " +"elutasítani. Újabb cookie érkezése esetén újból megjelenik a párbeszédablak <em>" +"(lásd még: a Böngészés az interneten/Cookie-beállítások részt a " +"Vezérlőközpontban)</em>." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "az összes, ebből a &tartományból érkező cookie-ra" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Válassza ezt az opciót az erről a helyről érkező összes cookie elfogadásához " +"vagy elutasításához. Ebben az esetben a webhelyhez tartozó cookie-házirend ki " +"fog bővülni a kívánt módon. A módosított házirend érvényes marad egészen addig, " +"amíg azt a Vezérlőpultban meg nem változtatja<em>(lásd a Böngészés az " +"interneten/Cookie-beállítások modult)</em>." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "minden &cookie-ra" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Válassza ezt az opciót, ha a cookie-kat egységesen mindenhonnan el akarja " +"fogadni vagy el akarja utasítani. Ennek hatására automatikusan módosulni fog a " +"globális cookie-hzirend <em>(lásd a Böngészés az interneten/Cookie-beállítások " +"modult a Vezérlőpultban)</em>." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Elfogadás" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "El&utasítás" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Részletek <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Részletek >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "A cookie jellemzőinek megtekintése, módosítása" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "A cookie adatai" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "A lejárás dátuma:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Tartomány:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "A lejárás dátuma:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Következő >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "A következő cookie jellemzőinek megtekintése" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "(nincs megadva)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "A munkafolyamat vége" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Csak a megbízható kiszolgálók" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Csak a megbízható kiszolgálók, kliensoldali szkriptek" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Kiszolgálók" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Kiszolgálók, kliensoldali szkriptek" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Nem adott meg gépnevet." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Máskülönben a kérés teljesült volna." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "tulajdonságértékek lekérdezése" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "tulajdonságértékek beállítása" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "a kért könyvtár létrehozása" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár másolása" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár átmozgatása" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "keresés a megadott könyvtárban" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár zárolása" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár zárolásának feloldása" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár törlése" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "a kiszolgáló jellemzőinek lekérdezése" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "a megadott fájl vagy könyvtár tartalmának lekérdezése" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Nem várt hiba (%1) történt a következő művelet közben: %2." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a WebDAV protokollt." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Hiba történt a következő művelet közben: %1, %2. A lehetséges okok felsorolása " +"alább látható." +"<ul>" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "A hozzáférés megtagadva a következő művelet közben: %1." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "A megadott könyvtár már létezik." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Egy erőforrást nem lehet létrehozni a megadott helyen, amíg a szükséges " +"átmeneti könyvtárak nem jönnek létre." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"A kiszolgáló nem tudta frissíteni azoknak a tulajdonságoknak az értékét, " +"amelyek a propertybehavior nevű XML elemben találhatók, vagy a fájlok " +"felülírásának letiltása mellett próbált meg egy fájlt felülírni. %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "A kért zárolást nem sikerült végrehajtani. %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az üzenet törzsében jelzett típusú kérést." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Az erőforrás zárolt, ezért nem sikerült ez a művelet: %1." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "A műveletet végrehajtását egy másik hiba megakadályozta." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"A kiszolgáló nem fogadta el a kért fájlt vagy könyvtárat, ezért ez a művelet " +"nem sikerült: %1." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"A művelet végrehajtása után a kiszolgálón nem maradt elég szabad hely az " +"erőforrás megváltozott állapotának eltárolásához." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "%1 feltöltése" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Csatlakozás ehhez: %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Proxy: %1, port: %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Kapcsolat ezzel a géppel: %1, a port: %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (port: %2)" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 elérése sikerült. Várakozás a válaszra..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "A kiszolgáló feldolgozza a kérést, egy kis türelmet kérek..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Az elküldendő adatok bekérése" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Adatok küldése ide: %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "%1 letöltése innen: %2..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Letöltés innen: %1..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "A proxy-n nem sikerült a felhasználóazonosítás." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> itt: <b>%2</b>" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Az alábbi proxy kiszolgáló eléréséhez meg kell adni egy felhasználónevet és a " +"hozzá tartozó jelszót. Csak sikeres azonosítás után lehet más site-okat elérni." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "%1 eléréséhez felhasználóazonosítás szükséges, de az le van tiltva." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Nem támogatott módszer: a felhasználóazonosítás nem lehetséges. Kérjük jelentse " +"be a hibát." + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Nem található metainformáció ehhez: %1" |