summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po4235
1 files changed, 2070 insertions, 2165 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index 91ec19f542a..db61e76216d 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
@@ -12,1146 +12,400 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Mozgatás felülre"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Mozgatás jobbra"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Mozgatás lefelé"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Mozgatás balra, lefelé"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Balra, lefelé"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "A terület mozgatása ide"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "A lap elrejtése"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "A terület elrejtése"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "A rejtett megjelenítése"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Nincs betöltve profilfájl)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Típusok"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Hívók"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 betöltése"
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Minden hívó"
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Hívások innen: %1"
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Meghívói térkép"
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Hívások ide: %1"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(ismeretlen hívás)"
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Részek"
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
+"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted.<p>"
+msgstr ""
+"<b>Hívási grafikon az aktív függvénynél</b><p>A beállításoktól függően az "
+"aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. Megjegyzés: a megjelenített "
+"költség <b>csak az aköltség</b>, amely az aktív függvény futása közben "
+"történt. Például a main()-nél megjelenő költségnek - ha az látható - "
+"ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, mert az része a main() "
+"költségének, amíg a függvény fut.</p><p>Ciklusok előfordulása esetén kék "
+"nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás a megfelelő megjeleníthetőség "
+"érdekében (de valójában nem történt meg).</p><p>Ha a grafikon nagyobb lenne, "
+"mint a grafikus elem területe, nézeti ablak jelenik meg az egyik szélnél. "
+"Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási fastruktúránál: a kijelölt "
+"függvény ki van emelve.<p>"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Hívási grafikon"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n"
+"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n"
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Hívottak"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "Az elrendezés kialakítása megállt.\n"
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Minden hívott"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Meghívotti térkép"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható."
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembly"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez."
-#: tabview.cpp:553
+#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
msgstr ""
-"<b>Információs lapok</b>"
-"<p>Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle jellemzői láthatók több "
-"lapra elosztva: "
-"<ul>"
-"<li>A Költségek lapon az eseménytípusok listája látható, továbbá a beleértett "
-"és saját költségek típus szerint.</li>"
-"<li>A Részek lapon a nyomvonalrészek listája látható, ha a nyomvonal egynél "
-"több részre bomlik (máskülönben a lap nem látszik). A kiválasztott függvény "
-"költségei olvashatók le az ábráról részek szerinti bontásban, a függvényhívások "
-"listájával együtt.</li>"
-"<li>A Hívási listák lapon a közvetlen meghívó és meghívott függvények részletes "
-"jellemzői láthatók.</li>"
-"<li>A Lefedés lap tartalma hasonlít a Hívási listák lap tartalmához, de a "
-"közvetlen függvényhívásokon felül a közvetett hívások jellemzői is "
-"megjelennek.</li>"
-"<li>A Hívási grafikon lapon a kiválasztott függvény meghívásainak jellemzői "
-"láthatók.</li>"
-"<li>A Forrás lapon a kommentált forráskód látható, ha a forrásfájl és a "
-"nyomkövetési adatok is rendelkezésre állnak.</li>"
-"<li>Az Assembly kód lapon a kommentált assembly kód látható, ha a nyomkövetési "
-"adatok az utasítások szintjén is rendelkezésre állnak.</li></ul>"
-"Részletesebb leírás az egyes lapokhoz tartozó <em>Mi ez?</em> "
-"tippek szövegében található.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Nincs betöltve adat)"
+"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n"
+"nem hajtható végre:\n"
+"'%1'\n"
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Nincs kiválasztva függvény)"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag "
+"része)."
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Absztrakt elem"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n"
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Költségelem"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n"
+"\t'%1',\n"
+"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége."
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Forrássor (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ugrás ide: '%1'"
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Forrássor"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Sor hívása (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "PostScriptként"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Sor hívása"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Képként..."
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Ugrás (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Grafikon exportálása"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Ugrás"
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Korlátlan"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Utasítás (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Utasítás"
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Ugrási utasítás (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Ugrási utasítás"
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Hívási utasítás (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Hívási utasítás"
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Hívás (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Nincs minimum"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Függvény (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Függvény forrásfájlja"
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Függvény"
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Függvényciklus"
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Osztály (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Osztály"
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5%"
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Forrásfájl (objektum)"
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Forrásfájl"
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "ELF objektum (objektumé)"
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "A csomópont 50%-a"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "ELF objektum"
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "A csomópont 20%-a"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Nyomvonal-rész"
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "A csomópont 10%-a"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Program-nyomvonal"
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "A meghívó mélysége"
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%2 / %1"
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "A meghívott mélysége"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ismeretlen)"
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. csomópont-költség"
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(nincs hívó)"
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. hívási költség"
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 ezen keresztül: %2"
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál"
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(nincs meghívott)"
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Belső ciklusos hívások"
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nem található)"
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Klasztercsoportok"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "A függvényciklusok újraszámítása..."
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Tömör"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Elrendezés"
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normális"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Oldalsávok"
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Magas"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Állapot-eszköztár"
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Fentről lefelé"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Balról jobbra"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Levágva, ha több vagy hosszabb, mint:"
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Körkörös"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "A százalékos értékek pontossága:"
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Bal felső"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Szimbólumok a tippekben és a kontextusmenükben"
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Jobb felső"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:"
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Bal alsó"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Költségelem-színek"
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Jobb alsó"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
+#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Objektum:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Osztály:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Megjegyzések"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "A kontextussorok száma a megjegyzésekben:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Forráskönyvtárak"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Objektum / a kapcsolódó forrás"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Profilozási dump fájlok"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Cél"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Elérési út"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Célparancs:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "A profilozó beállításai:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Opció"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Nyomvonal"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Ugrások"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Utasítások"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Események"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Teljes gyorstár"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Gyűjtés"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Induláskor"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Közben"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Kihagyás"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Dump-profil"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Minden BB"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Belépéskor"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Kilépéskor"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Null események"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Önálló"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Szálak"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Rekurziók"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Hívási lánc"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "A profilozó egyéni argumentumai:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Új profil futtatása"
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikon"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Jellemzők"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizáció"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "A dump oka:"
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Távlati kép"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Az esemény összegzése:"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktív)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Összeg"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Egyéb:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Összehasonlítás"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Állapot"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Ennyi másodpercenként:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Számláló"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "A kiírások megtörténtek"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Adatgyűjtés"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Végrehajtva"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Alapblokkok"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Hívások"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Önálló"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "ELF objektumok"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Függvények"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Kontextus"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Verem-nyomvonal:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Szinkr."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Beleértve"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Meghívott"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Kezdés"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Kiírás"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "'Kill Run'"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Függvényprofil"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Keresés:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Önmagában"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(nincs nyomvonal-darab)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Veremválasztás"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Költség"
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
+#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Költség2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "%1. profilrész"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(nincs nyomvonal)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(nincs objektum)"
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n"
-"eleméhez a <em>Mi ez?</em> funkcióval?\n"
-"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n"
-"előtt. A <em>Mi ez?</em> tippek előhívásához\n"
-"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.</p>\n"
-
-#: tips.txt:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n"
-"a hívási fastruktúrában, ha megadja a <em>--dump-instr=yes</em> opciót?\n"
-"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések "
-"megtekintéséhez.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n"
-"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?</p>\n"
-
-#: tips.txt:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n"
-"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található "
-"elemekre,\n"
-"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az aktuális "
-"elem\n"
-"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n"
-"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, felváltva\n"
-"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a mostanival\n"
-"egy szinten álló elemekre lépni.\n"
-"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n"
-"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n"
-"és lenyomja az Entert?</p>\n"
-
-#: tips.txt:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...egyéni színeket lehet rendelni\n"
-"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a "
-"grafikonszínezés\n"
-"beállításainál, a <em>Beállítások->A KCachegrind beállításai...</em> "
-"menüpontban?</p>\n"
-
-#: tips.txt:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n"
-"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n"
-"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?</p>\n"
-"<p>Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n"
-"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n"
-"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n"
-"<em>Forráskönyvtárak</em> listához a beállításoknál.\n"
-
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n"
-"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?</p>\n"
-
-#: tips.txt:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n"
-"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n"
-"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista utolsó\n"
-"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n"
-"kumulatív költségével együtt.</p>\n"
-"<p>Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n"
-"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények kijelölésekor\n"
-"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.</p>\n"
-
-#: tips.txt:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n"
-"az <em>összes</em> olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt "
-"hívják\n"
-"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n"
-"függetlenül a közbeeső függvények számától?</p>\n"
-"<p>Néhány példa:</p>\n"
-"<p>Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
-"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
-"költségének 50%-a\n"
-"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.</p>\n"
-"<p>Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
-"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
-"költségének 50%-a\n"
-"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.</p>\n"
-
-#: tips.txt:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n"
-"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n"
-"áll éppen az egérmutató?</p>\n"
-"<p>A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n"
-"jobb egérgombbal.</p>\n"
-
-#: tips.txt:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n"
-"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n"
-"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.</p>\n"
-"<p>ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n"
-"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n"
-"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n"
-"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n"
-"belül).</p>\n"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "A(z) <exec> futtatása a Cachegrind alatt"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "A nyomvonal jellemzőinek megjelenítése"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE előtétprogram a Cachegrindhoz"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Szerző/karbantartó"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr "(%n függvény kihagyva)"
-
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr "(%n elem kihagyva)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Hívások"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
-"<b>Hívási térkép</b>"
-"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény meghívásainak hierarchiáját. "
-"Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete "
-"közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása közben "
-"merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>"
+"<b>Hívási térkép</b><p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény "
+"meghívásainak hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt "
+"reprezentál. A téglalap mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely "
+"az aktív függvény futása közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen "
+"pontos!).</p>"
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
-"<b>A meghívott függvények térképe</b>"
-"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvényból induló függvényhívások "
-"hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap "
-"mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása "
-"közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>"
+"<b>A meghívott függvények térképe</b><p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális "
+"függvényból induló függvényhívások hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap "
+"egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete közelítőleg arányos azzal a "
+"költséggel, amely az aktív függvény futása közben merül fel (az ábra nem "
+"lehet teljesen pontos!).</p>"
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
+"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
+"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
-"<p>A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha azt "
-"szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A pontatlan "
-"szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés <em>nagyon lelassulhat</em>"
-", ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A legmegfelelőbb' opció az "
-"alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a szülőelem nézetarányából. A "
-"'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza az egymás mellé rendelt elemek "
-"területét. 'Az arányok figyelmen kívül hagyása' esetén a szülőelemek "
-"helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása <em>előtt</em> "
-"történik. A méretarányok <em>nagy mértékben</em> eltérhetnek a valóságostól.</p>"
-"<p>Ez egy <em>fastruktúra-térkép</em> elem. A billentyűzet használata esetén a "
-"jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten található elemek között mozogni, a "
-"fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. alsóbb szintekre lehet lépni. Az "
-"aktuális elemet az <em>Enter</em> lenyomásával lehet aktiválni.</p>"
+"<p>A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha "
+"azt szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A "
+"pontatlan szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés <em>nagyon "
+"lelassulhat</em>, ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A "
+"legmegfelelőbb' opció az alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a "
+"szülőelem nézetarányából. A 'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza "
+"az egymás mellé rendelt elemek területét. 'Az arányok figyelmen kívül "
+"hagyása' esetén a szülőelemek helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása "
+"<em>előtt</em> történik. A méretarányok <em>nagy mértékben</em> eltérhetnek "
+"a valóságostól.</p><p>Ez egy <em>fastruktúra-térkép</em> elem. A "
+"billentyűzet használata esetén a jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten "
+"található elemek között mozogni, a fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. "
+"alsóbb szintekre lehet lépni. Az aktuális elemet az <em>Enter</em> "
+"lenyomásával lehet aktiválni.</p>"
#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
@@ -1305,32 +559,202 @@ msgstr "(nincs függvény)"
msgid "(no call)"
msgstr "(nincs hívás)"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktív hívás erre: '%1'"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "2. költség"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Számláló"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Meghívó"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Hívott"
+
+#: callview.cpp:85
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr "%n hívás erre: '%1'"
+"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A közvetlen meghívó függvények listája</b><p>Ebben a listában a kijelölt "
+"függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei jelennek meg, a hívások "
+"számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a kijelölt függvényre "
+"érvényes értékek!).</p><p>Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az "
+"azt jelenti, hogy a hívás egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a "
+"kumulatív költségnek nincs értelme.</p><p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az "
+"megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), "
+"akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.</p>"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3"
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected function.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A közvetlenül meghívott függvények listája</b><p>Ebben a listában az "
+"aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények listája látható, a "
+"hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a kijelölt "
+"függvényre érvényes értékek!).</p><p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az "
+"megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), "
+"akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.</p>"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "%1 ugrás ide: %2"
+#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objektumok"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(ciklus)"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Forrásfájlok"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ osztályok"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(mindig)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "A KCachegrind beállításai"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg "
+"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Utasításelérés"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Olvasási elérés"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Írási elérés"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 olvasási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 írási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 utasításelérési késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 olvasási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 írási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1 olvasási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1 írási késleltetés"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Rendszeridő"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Felhasználói idő"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1-hibázási összeg"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2-hibázási összeg"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "L1-hibázási összeg"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Ciklusbecslés"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr "(%n elem kihagyva)"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Eseménytípus"
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
+#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Beleértve"
+
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
+#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Önmagában"
+
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Rövid"
@@ -1341,17 +765,16 @@ msgstr "Képlet"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
+"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
+"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
+"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"<b>Költségtípus-lista</b>"
-"<p>Ebben a listában a rendelkezésre álló költségtípusok láthatóak, és hogy "
-"mennyi a kiválasztott függvény önálló és kumulatív költsége típusonként.</p>"
-"<p>Ha kiválaszt egy költségtípust a listából, akkor a programban látható "
-"költségkiírások mind erre a költségtípusra fognak vonatkozni.</p>"
+"<b>Költségtípus-lista</b><p>Ebben a listában a rendelkezésre álló "
+"költségtípusok láthatóak, és hogy mennyi a kiválasztott függvény önálló és "
+"kumulatív költsége típusonként.</p><p>Ha kiválaszt egy költségtípust a "
+"listából, akkor a programban látható költségkiírások mind erre a "
+"költségtípusra fognak vonatkozni.</p>"
#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
@@ -1373,6 +796,10 @@ msgstr "A rövid név módosítása"
msgid "Edit Formula"
msgstr "A képlet módosítása"
+#: costtypeview.cpp:108
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Új költségtípus..."
@@ -1387,114 +814,702 @@ msgstr "Új%1"
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Új költségtípus %1"
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "2. költség"
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr "(%n függvény kihagyva)"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Számláló"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Távolság"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Meghívó"
+#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
+#: partview.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Meghívott"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Hívott"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Hívó"
-#: callview.cpp:85
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
+"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>A közvetlen meghívó függvények listája</b>"
-"<p>Ebben a listában a kijelölt függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei "
-"jelennek meg, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a "
-"kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>"
-"<p>Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az azt jelenti, hogy a hívás "
-"egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a kumulatív költségnek nincs "
-"értelme.</p>"
-"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
-"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
-"megjelenni.</p>"
+"<b>A meghívások listája</b><p>Ebben a listában a kiválasztott függvényre "
+"történő függvényhívások helyei látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, "
+"több közbeeső függvény segítségével. A közbeeső függvények száma "
+"<em>Távolság</em> néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A "
+"hívja B-t, B hívja C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</"
+"p><p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
+"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség "
+"az abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
+"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
+"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
+"kirajzolva.</p><p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt "
+"függvényre, ezért a Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső "
+"hívások adatai jelennek meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely "
+"tehát a hívások átlagos távolsága).</p><p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az "
+"megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), "
+"akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.</p>"
-#: callview.cpp:98
+#: coverageview.cpp:120
msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>A közvetlenül meghívott függvények listája</b>"
-"<p>Ebben a listában az aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények "
-"listája látható, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak "
-"a kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>"
-"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
-"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
+"<b>A meghívott függvények listája</b><p>Ebben a listában a kiválasztott "
+"függvényből kiinduló függvényhívások látszanak, akár közvetlenül, akár "
+"közvetve történnek, több közbeeső függvény segítségével. A közbeeső "
+"függvények száma <em>Távolság</em> néven látható (pl. ha adott egy A, B és C "
+"függvény, ahol A hívja B-t, B hívja C-t, azaz A => B => C, akkor A és C "
+"távolsága 2).</p><p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális "
+"függvényen belül keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A "
+"relatív költség az abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában "
+"kijelölt függvény költsége az aktív függvényen belül). A költség "
+"logaritmikus skálázású százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden "
+"távolság más színnel van kirajzolva.</p><p>Egy függvényből számtalan hívás "
+"indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a Távolság oszlopban néha egy adott "
+"értéktartományba eső hívások adatai jelennek meg, zárójelben mutatva a "
+"közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos távolsága).</p><p>Ha "
+"kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. Ha "
+"két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
"megjelenni.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Ugrás ide: '%1'"
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Nincs csoportosítás)"
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Ugrás ide: %1"
-#: cachegrindloader.cpp:738
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Az összes elem megjelenítése"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Nincs csoportosítás"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
+msgid "Grouping"
+msgstr "Csoportosítás"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktív hívás erre: '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr "%n hívás erre: '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "%1/%2 ugrás erre: 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Ugrás %1 alkalommal erre: 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciklus)"
+
+#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexa"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembly"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Forráspozíció"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
+"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
+"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
+"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
+"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
+"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentált assembly kód</b><p>A kommentált assembly listában a kijelölt "
+"függvényhez tartozó utasítások jelennek meg, az utasítások költségével "
+"együtt. Hívási utasítás esetén a hívás részletei megjegyzésként megjelennek "
+"a kódban: a költség a hívás belsejében, a hívások száma, a hívás célja.</"
+"p><p>A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' "
+"segédprogram segítségével készül el.</p><p>Válasszon ki egy hívási "
+"információkkal kiegészített sort, ha annak célfüggvényét szeretné aktuálissá "
+"tenni.</p>"
+
+#: instrview.cpp:195
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 betöltése"
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ugrás erre a címre: %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexa kód"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Nincs assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr ""
+"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "A(z) <exec> futtatása a Cachegrind alatt"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "A nyomvonal jellemzőinek megjelenítése"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE előtétprogram a Cachegrindhoz"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Szerző/karbantartó"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "%1. profilrész"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(nincs nyomvonal)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(nincs objektum)"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ismeretlen)"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Szál - %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Nyomvonal-rész áttekintése - a jelenlegi: '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "A kijelölés megszüntetése"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Az összes rész kijelölése"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Látható részek"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "A kijelölt részek elrejtése"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "A rejtett részek felfedése"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Particionálási mód"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagram-mód"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Nagyítási funkció"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "A közvetlen hívások megjelenítése"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "A megjelenített hívási szintek megnövelése"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "A nevek kiírása"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "A költségek kiírása"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Keretek rajzolása"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "A jellemzők elrejtése"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "A jellemzők megjelenítése"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(nincs betöltve nyomvonal)"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Nyomvonal-rész"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
+"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A nyomvonaldarabok listája</b><p>Ebben a listában a betöltött nyomvonal "
+"darabjai láthatók. Mindegyik darabnál megjelenik a kiválasztott függvényre "
+"eső önálló és kumulatív költség. A százalékos költségek mindig relatívak a "
+"<em>darab teljes költségéhez</em> (nem az egész nyomvonal költségéhez, mint "
+"az áttekintő nézetben). Megjelennek továbbá a kiválasztott függvényre "
+"irányuló és abból kiinduló függvényhívások költségei (a darabon belül).</"
+"p><p>Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban "
+"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem "
+"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz "
+"jelölve.</p><p>Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is "
+"kijelölhető az egér és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása "
+"a nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet "
+"többszörös kijelölést használni).</p><p>A lista el van rejtve, ha csak egy "
+"darabból áll a nyomvonal.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "'%1' kiválasztása"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "'%1' elrejtése"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "A kijelöltek elrejtése"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Minden megjelenítése"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "%1 ugrás ide: %2"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Forrás (ismeretlen)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kommentált forráskód</b><p>Ebben a listában megjelenik a vizsgált "
+"függvény forráskódja, a forrássornak megfelelő kód végrehajtási költségével "
+"együtt. Ha a forrássorban hívás történt, a hívás adatait tartalmazó "
+"megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás belsejében keletkező "
+"költségek, a hívások száma, a hívás cálja.</p><p>Ha kiválaszt egy kommentált "
+"forrássort és rákattint, a célfüggvény válik aktuálissá.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Ugrás erre a sorra: %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Nincs forrás)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban."
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Forrás ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban."
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mozgatás felülre"
+
+#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Bal felső"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mozgatás jobbra"
+
+#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb felső"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mozgatás lefelé"
+
+#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bal alsó"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mozgatás balra, lefelé"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Balra, lefelé"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "A terület mozgatása ide"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "A lap elrejtése"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "A terület elrejtése"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "A rejtett megjelenítése"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nincs betöltve profilfájl)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Típusok"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Hívók"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Minden hívó"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Meghívói térkép"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Részek"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Hívási grafikon"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Hívottak"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Minden hívott"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Meghívotti térkép"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
+"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
+"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
+"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
+"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
+"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
+"source code if debugging information and the source file is available.</"
+"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
+"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
+"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
+"widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Információs lapok</b><p>Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle "
+"jellemzői láthatók több lapra elosztva: <ul><li>A Költségek lapon az "
+"eseménytípusok listája látható, továbbá a beleértett és saját költségek "
+"típus szerint.</li><li>A Részek lapon a nyomvonalrészek listája látható, ha "
+"a nyomvonal egynél több részre bomlik (máskülönben a lap nem látszik). A "
+"kiválasztott függvény költségei olvashatók le az ábráról részek szerinti "
+"bontásban, a függvényhívások listájával együtt.</li><li>A Hívási listák "
+"lapon a közvetlen meghívó és meghívott függvények részletes jellemzői "
+"láthatók.</li><li>A Lefedés lap tartalma hasonlít a Hívási listák lap "
+"tartalmához, de a közvetlen függvényhívásokon felül a közvetett hívások "
+"jellemzői is megjelennek.</li><li>A Hívási grafikon lapon a kiválasztott "
+"függvény meghívásainak jellemzői láthatók.</li><li>A Forrás lapon a "
+"kommentált forráskód látható, ha a forrásfájl és a nyomkövetési adatok is "
+"rendelkezésre állnak.</li><li>Az Assembly kód lapon a kommentált assembly "
+"kód látható, ha a nyomkövetési adatok az utasítások szintjén is "
+"rendelkezésre állnak.</li></ul>Részletesebb leírás az egyes lapokhoz tartozó "
+"<em>Mi ez?</em> tippek szövegében található.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nincs betöltve adat)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nincs kiválasztva függvény)"
+
+#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
-"<b>The Parts Overview</b>"
-"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
-"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-"<ul>"
-"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
-"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
-"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
-"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
-"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
-"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
-"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
-"<b>A nyomvonal-részek áttekintése</b>"
-"<p>Egy nyomvonal több nyomvonalrészből áll, ha egy profilozási futtatásnál több "
-"nyomvonalfájl jön létre. A nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, "
-"vízszintesen rendezve a végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a "
-"rész költségével. Ki lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével "
-"szeretne foglalkozni.</p>"
-"<p>Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: "
-"<ul>"
-"<li>Partícionálás: a csoportok szerinti felbontás jeleníthető meg, a "
-"kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. Ha például kijelöli az ELF objektumok "
-"csoportját, akkor színes téglalapok jelennek meg minden ELF objektumnál "
-"(osztott programkönyvtárnál és programfájlnál), a költségükkel arányos "
-"mérettel.</li>"
-"<li>Meghívott: egy téglalap jelenik meg, mely a kiválasztott függvénynek a "
-"nyomvonalrészben keletkezett összesített költségét mutatja. A téglalap a "
-"meghívott függvények költségével arányos módon van tovább felosztva.</li></ul>"
-"</p>"
+"<b>A nyomvonal-részek áttekintése</b><p>Egy nyomvonal több nyomvonalrészből "
+"áll, ha egy profilozási futtatásnál több nyomvonalfájl jön létre. A "
+"nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, vízszintesen rendezve a "
+"végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a rész költségével. Ki "
+"lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével szeretne foglalkozni.</"
+"p><p>Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: "
+"<ul><li>Partícionálás: a csoportok szerinti felbontás jeleníthető meg, a "
+"kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. Ha például kijelöli az ELF "
+"objektumok csoportját, akkor színes téglalapok jelennek meg minden ELF "
+"objektumnál (osztott programkönyvtárnál és programfájlnál), a költségükkel "
+"arányos mérettel.</li><li>Meghívott: egy téglalap jelenik meg, mely a "
+"kiválasztott függvénynek a nyomvonalrészben keletkezett összesített "
+"költségét mutatja. A téglalap a meghívott függvények költségével arányos "
+"módon van tovább felosztva.</li></ul></p>"
#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
@@ -1502,19 +1517,18 @@ msgstr "A legnagyobb költségű hívások verme"
#: toplevel.cpp:315
msgid ""
-"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
-"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom.</p>"
-"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above.</p>"
+"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
+"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
+"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
-"<b>A legnagyobb költségű hívások verme</b>"
-"<p>Ez csak egy képzeletbeli struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. "
-"Kiindulva a kijelölt függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. "
-"meghívott függvényeket adja hozzá felülre és alulra.</p>"
-"<p>A <b>Költség</b> és <b>Hívások</b> oszlopban jelennek meg a hívási költségek "
-"a vonalon felül álló függvényhez.</p>"
+"<b>A legnagyobb költségű hívások verme</b><p>Ez csak egy képzeletbeli "
+"struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. Kiindulva a kijelölt "
+"függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. meghívott "
+"függvényeket adja hozzá felülre és alulra.</p><p>A <b>Költség</b> és "
+"<b>Hívások</b> oszlopban jelennek meg a hívási költségek a vonalon felül "
+"álló függvényhez.</p>"
#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
@@ -1522,77 +1536,67 @@ msgstr "Sima profil"
#: toplevel.cpp:338
msgid ""
-"<b>The Flat Profile</b>"
-"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-"<p>"
-"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
+"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
-"<b>Sima profil</b>"
-"<p>A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. A csoportlista "
-"azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a kiválasztott "
-"csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, amikor a 'Függvény' "
-"csoporttípus van kijelölve."
-"<p>"
-"<p>A függvénylista a kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza "
-"(vagy az összeset, ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek "
-"szerint rendezve. Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, "
-"melyek költsége 1%-nál kisebb.</p>"
+"<b>Sima profil</b><p>A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. "
+"A csoportlista azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a "
+"kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, "
+"amikor a 'Függvény' csoporttípus van kijelölve.<p><p>A függvénylista a "
+"kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza (vagy az összeset, "
+"ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek szerint rendezve. "
+"Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, melyek költsége "
+"1%-nál kisebb.</p>"
+
+#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profilozási dump fájlok"
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
-"<b>Profile Dumps</b>"
-"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"<ul>"
-"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
-"and "
-"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.</p>"
-"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"<ul>"
-"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
-"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
-"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
-"the background. "
-"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
-"summary and properties of the simulated cache. "
-"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
-"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
-"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
-"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
-"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
-"dump.</ul></p>"
+"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
+"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
+"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
+"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
+"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
+"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
+"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
+"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
+"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
+"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
+"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
+"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
+"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
+"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
+"in the current loaded dump.</ul></p>"
msgstr ""
-"<b>Profilozási dump fájlok</b>"
-"<p>Ennek a dokkolható elemnek a felső részén jelennek meg azok a betölthető "
-"dumpok, melyek az alábbi könyvtárak alkönyvtáraiban találhatók: "
-"<ul>"
-"<li>a KCachegrind aktuális munkakönyvtárában, tehát ahonnan a program el lett "
-"indítva"
-"<li>a beállításoknál megadott alapértelmezett profilozási dump könyvtárban.</ul> "
-"A lista azon parancsok szerint lesz rendezve, amelyek a dump fájlban "
-"szerepelnek.</p>"
-"<p>A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek az azzal "
-"kapcsolatos információk: "
-"<ul>"
-"<li>Az <b>Opciók</b> segítségével megtekinthetők a profilozott parancs és a "
-"profilozási opciók. Ha megváltoztatja az egyik elemet, egy új profilsablon jön "
-"létre. Kattintson <b>A profilozás elkezdése</b> gombra új profilozás "
-"elindításához a háttérben, a módosított opciókkal. "
-"<li>A <b>Jellemzők</b> kiírja a dump fájl részletes adatait, például az "
-"események költségáttekintését és a szimulált gyorstár tulajdonságait. "
-"<li>Az <b>Állapot</b> csak az éppen futó profilozásoknál érhető el. Kattintson "
-"a <b>Frissítés</b> gombra a különféle számlálók és a program veremállapotának "
-"megjelenítéséhez. Jelölje be a <b>Minden</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a "
-"KCachegrind rendszeres mintavételt végezzen az adatokból. Jelölje be a <b>"
-"Szinkronizálás</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítőelem aktiválja a "
-"betöltött dumpban a legfelső függvényt.</ul></p>"
+"<b>Profilozási dump fájlok</b><p>Ennek a dokkolható elemnek a felső részén "
+"jelennek meg azok a betölthető dumpok, melyek az alábbi könyvtárak "
+"alkönyvtáraiban találhatók: <ul><li>a KCachegrind aktuális "
+"munkakönyvtárában, tehát ahonnan a program el lett indítva<li>a "
+"beállításoknál megadott alapértelmezett profilozási dump könyvtárban.</ul> A "
+"lista azon parancsok szerint lesz rendezve, amelyek a dump fájlban "
+"szerepelnek.</p><p>A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek "
+"az azzal kapcsolatos információk: <ul><li>Az <b>Opciók</b> segítségével "
+"megtekinthetők a profilozott parancs és a profilozási opciók. Ha "
+"megváltoztatja az egyik elemet, egy új profilsablon jön létre. Kattintson "
+"<b>A profilozás elkezdése</b> gombra új profilozás elindításához a "
+"háttérben, a módosított opciókkal. <li>A <b>Jellemzők</b> kiírja a dump fájl "
+"részletes adatait, például az események költségáttekintését és a szimulált "
+"gyorstár tulajdonságait. <li>Az <b>Állapot</b> csak az éppen futó "
+"profilozásoknál érhető el. Kattintson a <b>Frissítés</b> gombra a különféle "
+"számlálók és a program veremállapotának megjelenítéséhez. Jelölje be a "
+"<b>Minden</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a KCachegrind rendszeres "
+"mintavételt végezzen az adatokból. Jelölje be a <b>Szinkronizálás</b> "
+"opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítőelem aktiválja a betöltött "
+"dumpban a legfelső függvényt.</ul></p>"
#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
@@ -1600,19 +1604,22 @@ msgstr "&Duplikálás"
#: toplevel.cpp:454
msgid ""
-"<b>Duplicate Current Layout</b>"
-"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális elrendezés duplikálása</b><p>Másolat készítése az aktuális "
+"elrendezésről.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:458
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<b>Az aktuális elrendezés duplikálása</b>"
-"<p>Másolat készítése az aktuális elrendezésről.</p>"
#: toplevel.cpp:461
msgid ""
-"<b>Remove Current Layout</b>"
-"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
+"active.</p>"
msgstr ""
-"<b>Az aktuális elrendezés eltávolítása</b>"
-"<p>Az aktuális elrendezés eltávolítása, az előző aktiválása.</p>"
+"<b>Az aktuális elrendezés eltávolítása</b><p>Az aktuális elrendezés "
+"eltávolítása, az előző aktiválása.</p>"
#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
@@ -1656,17 +1663,21 @@ msgstr "&Hozzáadás..."
#: toplevel.cpp:505
msgid ""
-"<b>Add Profile Data</b>"
-"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
+"current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profilfájl hozzáadása</b><p>Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális "
+"ablakban.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:509
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<b>Profilfájl hozzáadása</b>"
-"<p>Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális ablakban.</p>"
#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
-"<b>A profilfájl újratöltése</b>"
-"<p>Betölti az újonnan létrehozott részeket is.</p>"
+"<b>A profilfájl újratöltése</b><p>Betölti az újonnan létrehozott részeket is."
+"</p>"
#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
@@ -1674,12 +1685,11 @@ msgstr "Grafikon e&xportálása"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
-"<b>Export Call Graph</b>"
-"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package.</p>"
+"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
+"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
-"<b>A hívási grafikon exportálása</b>"
-"<p>Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt a GraphViz csomag eszközeihez.</p>"
+"<b>A hívási grafikon exportálása</b><p>Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt "
+"a GraphViz csomag eszközeihez.</p>"
#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
@@ -1687,47 +1697,45 @@ msgstr "A dump &kikényszerítése"
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
-"<b>Force Dump</b>"
-"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
-"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump.</p>"
-"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program.</p>"
+"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
+"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.</p>"
msgstr ""
-"<b>A dump kikényszerítése</b>"
-"<p>Ez kikényszeríti dump létrehozását az aktuális könyvtárban futó profilozás "
-"esetén. A program a dump keresése közben figyelembe veszi ennek az opciónak az "
-"értékét. A dump elkészítése után a program automatikusan újratölti az aktuális "
-"nyomvonalat. Ha az éppen futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott "
-"nyomkövetési elem is be lesz töltve.</p>"
-"<p>Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a program percenként "
-"ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind példány detektálja ezt a "
-"fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind.cmd' fájlt. A KCachegrind "
-"érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy újratöltést. Ha <em>nincs</em> "
-"futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A dump kikényszerítése' gombra a "
-"kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a 'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a "
-"dumpok ellenőrzése.</p>"
-"<p>Megjegyzés: a Cachegrind <em>csak akkor</em> detektálja a 'callgrind.cmd' "
-"létezését, ha legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát <em>nem</em> "
-"alszik. Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind "
+"<b>A dump kikényszerítése</b><p>Ez kikényszeríti dump létrehozását az "
+"aktuális könyvtárban futó profilozás esetén. A program a dump keresése "
+"közben figyelembe veszi ennek az opciónak az értékét. A dump elkészítése "
+"után a program automatikusan újratölti az aktuális nyomvonalat. Ha az éppen "
+"futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott nyomkövetési elem is be "
+"lesz töltve.</p><p>Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a "
+"program percenként ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind "
+"példány detektálja ezt a fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind."
+"cmd' fájlt. A KCachegrind érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy "
+"újratöltést. Ha <em>nincs</em> futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A "
+"dump kikényszerítése' gombra a kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a "
+"'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a dumpok ellenőrzése.</p><p>Megjegyzés: a "
+"Cachegrind <em>csak akkor</em> detektálja a 'callgrind.cmd' létezését, ha "
+"legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát <em>nem</em> alszik. "
+"Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind "
"'felébreszthető' például a program ablakának átméretezésével.</p>"
#: toplevel.cpp:565
msgid ""
-"<b>Open Profile Data</b>"
-"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
+"multiple parts</p>"
msgstr ""
-"<b>Profilfájl megnyitása</b>"
-"<p>Megnyit egy profilfájlt, amely akár több részből is állhat</p>"
+"<b>Profilfájl megnyitása</b><p>Megnyit egy profilfájlt, amely akár több "
+"részből is állhat</p>"
#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
@@ -1741,6 +1749,11 @@ msgstr "A hívási verem"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti A hívási verem dokkolható elemet"
+#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Függvényprofil"
+
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti a Függvényprofil dokkolható elemet"
@@ -1771,53 +1784,27 @@ msgstr "A szülőhöz relatív költségek százalékos megjelenítése"
#: toplevel.cpp:638
msgid ""
-"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
-"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Cost Type</td>"
-"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Cumulative</td>"
-"<td>Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Self</td>"
-"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Call</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Source Line</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
-"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
+"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
+"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
+"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
+"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
+"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
+"grouping)."
msgstr ""
-"<b>Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)</b>"
-"<p>Ha ez ki van kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen "
-"böngészett részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek "
+"<b>Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)</b><p>Ha ez ki van "
+"kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen böngészett "
+"részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek "
"százalékos költsége relatív lesz a szülőelemek költségéhezképest."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Költségtípus</td>"
-"<td><b>A szülő költsége</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Függvény - kumulatív</td>"
-"<td>Összesen</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Függvény - önmaga</td>"
-"<td>Függvénycsoport (*) / Összesen</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Hívás</td>"
-"<td>Függvény - kumulatív</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Forrássor</td>"
-"<td>Függvény - kumulatív</td></tr></table>"
-"<p>(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van kapcsolva (pl. ELF "
-"objektumcsoportok esetén)."
+"<ul><table><tr><td><b>Költségtípus</td><td><b>A szülő költsége</td></"
+"tr><tr><td>Függvény - kumulatív</td><td>Összesen</td></tr><tr><td>Függvény - "
+"önmaga</td><td>Függvénycsoport (*) / Összesen</td></tr><tr><td>Hívás</"
+"td><td>Függvény - kumulatív</td></tr><tr><td>Forrássor</td><td>Függvény - "
+"kumulatív</td></tr></table><p>(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van "
+"kapcsolva (pl. ELF objektumcsoportok esetén)."
#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
@@ -1829,29 +1816,27 @@ msgstr "A ciklusdetektálás kihagyása"
#: toplevel.cpp:662
msgid ""
-"<b>Detect recursive cycles</b>"
-"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
+"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off."
msgstr ""
-"<b>A rekurzív ciklusok detektálása</b>"
-"<p>Ha ez ki van kapcsolva, akkor a fastruktúra-kirajzoló fekete színű "
-"területeket rajzol rekurzív hívások esetén (végtelen kirajzolás helyett). A "
-"fekete területek mérete néha nem megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében "
-"nem lehet megállapítani a hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba "
-"azonban általában kicsi (lásd a dokumentációt)."
-"<p>A ciklusok helyes kezelése érdekében a program detektálja a ciklusokat és a "
-"ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe vonja össze, ha bejelöli ezt az "
-"opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál ennek hatására hatalmas hamis "
-"ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés lehetetlenné válik. Ezért lehet "
-"ezt az opciót kikapcsolni."
+"<b>A rekurzív ciklusok detektálása</b><p>Ha ez ki van kapcsolva, akkor a "
+"fastruktúra-kirajzoló fekete színű területeket rajzol rekurzív hívások "
+"esetén (végtelen kirajzolás helyett). A fekete területek mérete néha nem "
+"megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében nem lehet megállapítani a "
+"hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba azonban általában kicsi "
+"(lásd a dokumentációt).<p>A ciklusok helyes kezelése érdekében a program "
+"detektálja a ciklusokat és a ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe "
+"vonja össze, ha bejelöli ezt az opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál "
+"ennek hatására hatalmas hamis ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés "
+"lehetetlenné válik. Ezért lehet ezt az opciót kikapcsolni."
#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
@@ -1863,13 +1848,12 @@ msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban"
#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
-"<b>Go Up</b>"
-"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost.</p>"
+"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
-"<b>Fel</b>"
-"<p>Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha nem volt "
-"meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell választani.</p>"
+"<b>Fel</b><p>Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha "
+"nem volt meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell "
+"választani.</p>"
#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
@@ -1892,19 +1876,11 @@ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
-msgid "Grouping"
-msgstr "Csoportosítás"
-
#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
-msgid "(No Grouping)"
-msgstr "(Nincs csoportosítás)"
-
#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Megbontás"
@@ -1963,10 +1939,6 @@ msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "A relatív költségek megjelenítése"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Vissza"
-
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Előre"
@@ -2008,955 +1980,888 @@ msgstr "(Nincs előző függvény)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Nincs felfelé függvény)"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Ismeretlen típus"
-
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Ugrás ide: %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Az összes elem megjelenítése"
-
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Nincs csoportosítás"
-
-#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
-msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Forrás (ismeretlen)"
-
-#: sourceview.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Annotated Source</b>"
-"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
-"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
-"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
-"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
-"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
-"current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kommentált forráskód</b>"
-"<p>Ebben a listában megjelenik a vizsgált függvény forráskódja, a forrássornak "
-"megfelelő kód végrehajtási költségével együtt. Ha a forrássorban hívás történt, "
-"a hívás adatait tartalmazó megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás "
-"belsejében keletkező költségek, a hívások száma, a hívás cálja.</p>"
-"<p>Ha kiválaszt egy kommentált forrássort és rákattint, a célfüggvény válik "
-"aktuálissá.</p>"
-
-#: sourceview.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Go to Line %1"
-msgstr "Ugrás erre a sorra: %1"
-
-#: sourceview.cpp:293
-msgid "(No Source)"
-msgstr "(Nincs forrás)"
-
-#: sourceview.cpp:512
-msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)"
-
-#: sourceview.cpp:514
-msgid "with any source line of this function in file"
-msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban."
-
-#: sourceview.cpp:518
-msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg."
-
-#: sourceview.cpp:553
-msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Forrás ('%1')"
-
-#: sourceview.cpp:559
-msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---"
-
-#: sourceview.cpp:560
-msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---"
-
-#: sourceview.cpp:565
-msgid "There is no source available for the following function:"
-msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:"
-
-#: sourceview.cpp:570
-msgid "This is because no debug information is present."
-msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ."
-
-#: sourceview.cpp:572
-msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást."
-
-#: sourceview.cpp:575
-msgid "The function is located in this ELF object:"
-msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:"
-
-#: sourceview.cpp:583
-msgid "This is because its source file cannot be found:"
-msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:"
-
-#: sourceview.cpp:587
-msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához."
-
-#: sourceview.cpp:589
-msgid "The list can be found in the configuration dialog."
-msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban."
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Absztrakt elem"
-#: configuration.cpp:67
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Utasításelérés"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Költségelem"
-#: configuration.cpp:68
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Olvasási elérés"
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Forrássor (objektumé)"
-#: configuration.cpp:69
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Írási elérés"
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Forrássor"
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Sor hívása (objektumé)"
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 olvasási késleltetés"
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Sor hívása"
-#: configuration.cpp:72
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 írási késleltetés"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Ugrás (objektumé)"
-#: configuration.cpp:73
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 utasításelérési késleltetés"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Ugrás"
-#: configuration.cpp:74
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 olvasási késleltetés"
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Utasítás (objektumé)"
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 írási késleltetés"
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Utasítás"
-#: configuration.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "LL Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Ugrási utasítás (objektumé)"
-#: configuration.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Read Miss"
-msgstr "L1 olvasási késleltetés"
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Ugrási utasítás"
-#: configuration.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Write Miss"
-msgstr "L1 írási késleltetés"
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Hívási utasítás (objektumé)"
-#: configuration.cpp:79
-msgid "Samples"
-msgstr "Minták"
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Hívási utasítás"
-#: configuration.cpp:80
-msgid "System Time"
-msgstr "Rendszeridő"
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Hívás (objektumé)"
-#: configuration.cpp:81
-msgid "User Time"
-msgstr "Felhasználói idő"
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Hívás"
-#: configuration.cpp:82
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "L1-hibázási összeg"
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Függvény (objektumé)"
-#: configuration.cpp:83
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "L2-hibázási összeg"
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Függvény forrásfájlja"
-#: configuration.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "LL Miss Sum"
-msgstr "L1-hibázási összeg"
+#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
+#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
-#: configuration.cpp:85
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Ciklusbecslés"
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Függvényciklus"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Forrásfájlok"
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Osztály (objektumé)"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++ osztályok"
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Osztály"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)"
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Forrásfájl (objektum)"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(mindig)"
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Forrásfájl"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "A KCachegrind beállításai"
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "ELF objektum (objektumé)"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg "
-"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is."
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF objektum"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása"
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Program-nyomvonal"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%2 / %1"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>A nyomvonaldarabok listája</b>"
-"<p>Ebben a listában a betöltött nyomvonal darabjai láthatók. Mindegyik darabnál "
-"megjelenik a kiválasztott függvényre eső önálló és kumulatív költség. A "
-"százalékos költségek mindig relatívak a <em>darab teljes költségéhez</em> "
-"(nem az egész nyomvonal költségéhez, mint az áttekintő nézetben). Megjelennek "
-"továbbá a kiválasztott függvényre irányuló és abból kiinduló függvényhívások "
-"költségei (a darabon belül).</p>"
-"<p>Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban "
-"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem "
-"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz "
-"jelölve.</p>"
-"<p>Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is kijelölhető az egér "
-"és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása a "
-"nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet többszörös "
-"kijelölést használni).</p>"
-"<p>A lista el van rejtve, ha csak egy darabból áll a nyomvonal.</p>"
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(nincs hívó)"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "'%1' kiválasztása"
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 ezen keresztül: %2"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "'%1' elrejtése"
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(nincs meghívott)"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "A kijelöltek elrejtése"
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nem található)"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Minden megjelenítése"
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "A függvényciklusok újraszámítása..."
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Hívások innen: %1"
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
-#: callgraphview.cpp:307
+#: treemap.cpp:1281
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Hívások ide: %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(ismeretlen hívás)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Hívási grafikon az aktív függvénynél</b>"
-"<p>A beállításoktól függően az aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. "
-"Megjegyzés: a megjelenített költség <b>csak az aköltség</b>"
-", amely az aktív függvény futása közben történt. Például a main()-nél megjelenő "
-"költségnek - ha az látható - ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, "
-"mert az része a main() költségének, amíg a függvény fut.</p>"
-"<p>Ciklusok előfordulása esetén kék nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás "
-"a megfelelő megjeleníthetőség érdekében (de valójában nem történt meg).</p>"
-"<p>Ha a grafikon nagyobb lenne, mint a grafikus elem területe, nézeti ablak "
-"jelenik meg az egyik szélnél. Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási "
-"fastruktúránál: a kijelölt függvény ki van emelve."
-"<p>"
+msgid "Text %1"
+msgstr "Szöveg - %1"
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n"
-"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekurzív metszet"
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Az elrendezés kialakítása megállt.\n"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható."
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Mindig a legjobb"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez."
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "A legjobb"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n"
-"nem hajtható végre:\n"
-"'%1'\n"
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Váltakozó (vízszintesen)"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag "
-"része)."
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Váltakozó (függőlegesen)"
-#: callgraphview.cpp:2198
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n"
+#: treemap.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes felbontás"
-#: callgraphview.cpp:2206
-msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+#: treemap.cpp:2817
+msgid "Vertical"
msgstr ""
-"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n"
-"\t'%1',\n"
-"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége."
-#: callgraphview.cpp:2427
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása"
-
-#: callgraphview.cpp:2435
-msgid "As PostScript"
-msgstr "PostScriptként"
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)"
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Képként..."
+#: treemap.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Szegély (0)"
-#: callgraphview.cpp:2438
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Grafikon exportálása"
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Csak helyes szegélyek"
-#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Korlátlan"
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Szélesség: %1"
-#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
-msgid "None"
-msgstr "Egyik sem"
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Látható"
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva"
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Bal oldalt, fent"
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Fent, középen"
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Jobb oldalt, fent"
-#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Lent, középen"
-#: callgraphview.cpp:2489
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Nincs minimum"
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Jobb oldalt, lent"
-#: callgraphview.cpp:2493
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50%"
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Nincs %1 korlát"
-#: callgraphview.cpp:2494
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20%"
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr "%n képpont"
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10%"
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)"
-#: callgraphview.cpp:2496
+#: treemap.cpp:3118
#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5%"
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Mélység: %1"
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3%"
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Csökkentés (erre: %1)"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2%"
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Növelés (erre: %1)"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5%"
+#: configdlgbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "A KCachegrind beállításai"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1%"
+#: configdlgbase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: callgraphview.cpp:2516
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté"
+#: configdlgbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Levágva, ha több vagy hosszabb, mint:"
-#: callgraphview.cpp:2517
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "A csomópont 50%-a"
+#: configdlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "A százalékos értékek pontossága:"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "A csomópont 20%-a"
+#: configdlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Szimbólumok a tippekben és a kontextusmenükben"
-#: callgraphview.cpp:2519
-#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "A csomópont 10%-a"
+#: configdlgbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:"
-#: callgraphview.cpp:2529
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "A meghívó mélysége"
+#: configdlgbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Költségelem-színek"
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "A meghívott mélysége"
+#: configdlgbase.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. csomópont-költség"
+#: configdlgbase.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Osztály:"
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. hívási költség"
+#: configdlgbase.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
-#: callgraphview.cpp:2534
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál"
+#: configdlgbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Megjegyzések"
-#: callgraphview.cpp:2536
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Belső ciklusos hívások"
+#: configdlgbase.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "A kontextussorok száma a megjegyzésekben:"
-#: callgraphview.cpp:2538
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Klasztercsoportok"
+#: configdlgbase.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Forráskönyvtárak"
-#: callgraphview.cpp:2543
-msgid "Compact"
-msgstr "Tömör"
+#: configdlgbase.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Objektum / a kapcsolódó forrás"
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Normal"
-msgstr "Normális"
+#: configdlgbase.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Tall"
-msgstr "Magas"
+#: configdlgbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2550
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Fentről lefelé"
+#: configdlgbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Balról jobbra"
+#: configdlgbase.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Circular"
-msgstr "Körkörös"
+#: dumpselectionbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Cél"
-#: callgraphview.cpp:2558
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Bal felső"
+#: dumpselectionbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopRight"
-msgstr "Jobb felső"
+#: dumpselectionbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Elérési út"
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Bal alsó"
+#: dumpselectionbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opció"
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Jobb alsó"
+#: dumpselectionbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Célparancs:"
-#: callgraphview.cpp:2569
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafikon"
+#: dumpselectionbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "A profilozó beállításai:"
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizáció"
+#: dumpselectionbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opció"
-#: callgraphview.cpp:2571
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Távlati kép"
+#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Szál - %1)"
+#: dumpselectionbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Nyomvonal"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(nincs)"
+#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Ugrások"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktív)"
+#: dumpselectionbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Utasítások"
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Nyomvonal-rész áttekintése - a jelenlegi: '%1'"
+#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Események"
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "A kijelölés megszüntetése"
+#: dumpselectionbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Teljes gyorstár"
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
+#: dumpselectionbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Az összes rész kijelölése"
+#: dumpselectionbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Gyűjtés"
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Látható részek"
+#: dumpselectionbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Induláskor"
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "A kijelölt részek elrejtése"
+#: dumpselectionbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Közben"
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "A rejtett részek felfedése"
+#: dumpselectionbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Kihagyás"
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Particionálási mód"
+#: dumpselectionbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Diagram-mód"
+#: dumpselectionbase.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Dump-profil"
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Nagyítási funkció"
+#: dumpselectionbase.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Minden BB"
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "A közvetlen hívások megjelenítése"
+#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Belépéskor"
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "A megjelenített hívási szintek megnövelése"
+#: dumpselectionbase.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Kilépéskor"
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "A nevek kiírása"
+#: dumpselectionbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Null események"
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "A költségek kiírása"
+#: dumpselectionbase.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Önálló"
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Keretek rajzolása"
+#: dumpselectionbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Szálak"
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "A jellemzők elrejtése"
+#: dumpselectionbase.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekurziók"
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "A jellemzők megjelenítése"
+#: dumpselectionbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Hívási lánc"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(nincs betöltve nyomvonal)"
+#: dumpselectionbase.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "A profilozó egyéni argumentumai:"
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexa"
+#: dumpselectionbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Új profil futtatása"
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Forráspozíció"
+#: dumpselectionbase.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Jellemzők"
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kommentált assembly kód</b>"
-"<p>A kommentált assembly listában a kijelölt függvényhez tartozó utasítások "
-"jelennek meg, az utasítások költségével együtt. Hívási utasítás esetén a hívás "
-"részletei megjegyzésként megjelennek a kódban: a költség a hívás belsejében, a "
-"hívások száma, a hívás célja.</p>"
-"<p>A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' "
-"segédprogram segítségével készül el.</p>"
-"<p>Válasszon ki egy hívási információkkal kiegészített sort, ha annak "
-"célfüggvényét szeretné aktuálissá tenni.</p>"
+#: dumpselectionbase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "A dump oka:"
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Ugrás erre a címre: %1"
+#: dumpselectionbase.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Az esemény összegzése:"
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Hexa kód"
+#: dumpselectionbase.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Összeg"
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban."
+#: dumpselectionbase.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Egyéb:"
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval"
+#: dumpselectionbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Összehasonlítás"
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni"
+#: dumpselectionbase.ui:637
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:656
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben"
+#: dumpselectionbase.ui:664
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Ennyi másodpercenként:"
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program."
+#: dumpselectionbase.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Számláló"
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található."
+#: dumpselectionbase.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "A kiírások megtörténtek"
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Nincs assembler)"
+#: dumpselectionbase.ui:713
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Adatgyűjtés"
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül."
+#: dumpselectionbase.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Végrehajtva"
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)"
+#: dumpselectionbase.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Alapblokkok"
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak."
+#: dumpselectionbase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz"
+#: dumpselectionbase.ui:811
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Önálló"
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr ""
-"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?"
+#: dumpselectionbase.ui:838
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Függvények"
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor"
+#: dumpselectionbase.ui:852
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Kontextus"
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e."
+#: dumpselectionbase.ui:890
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Verem-nyomvonal:"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "%1/%2 ugrás erre: 0x%3"
+#: dumpselectionbase.ui:898
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Szinkr."
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Ugrás %1 alkalommal erre: 0x%2"
+#: dumpselectionbase.ui:976
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdés"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Szöveg - %1"
+#: dumpselectionbase.ui:1001
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Rekurzív metszet"
+#: dumpselectionbase.ui:1009
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Kiírás"
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
+#: dumpselectionbase.ui:1021
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Sorok"
+#: dumpselectionbase.ui:1045
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "'Kill Run'"
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Mindig a legjobb"
+#: dumpselectionbase.ui:1070
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "A legjobb"
+#: functionselectionbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Váltakozó (vízszintesen)"
+#: functionselectionbase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Váltakozó (függőlegesen)"
+#: partselectionbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(nincs nyomvonal-darab)"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)"
+#: stackselectionbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Veremválasztás"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Csak helyes szegélyek"
+#: stackselectionbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Költség2"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Szélesség: %1"
+#: tdecachegrindui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fájl:"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Látható"
+#: tdecachegrindui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva"
+#: tdecachegrindui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Elrendezés"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Bal oldalt, fent"
+#: tdecachegrindui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Oldalsávok"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Fent, középen"
+#: tdecachegrindui.rc:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Állapot-eszköztár"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Jobb oldalt, fent"
+#: tdecachegrindui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Állapot-eszköztár"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Lent, középen"
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n"
+"eleméhez a <em>Mi ez?</em> funkcióval?\n"
+"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n"
+"előtt. A <em>Mi ez?</em> tippek előhívásához\n"
+"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.</p>\n"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Jobb oldalt, lent"
+#: tips:13
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n"
+"a hívási fastruktúrában, ha megadja a <em>--dump-instr=yes</em> opciót?\n"
+"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések "
+"megtekintéséhez.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Nincs %1 korlát"
+#: tips:22
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n"
+"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
+#: tips:29
msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
-msgstr "%n képpont"
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n"
+"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található "
+"elemekre,\n"
+"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az "
+"aktuális elem\n"
+"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)"
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n"
+"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, "
+"felváltva\n"
+"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a "
+"mostanival\n"
+"egy szinten álló elemekre lépni.\n"
+"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Mélység: %1"
+#: tips:49
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n"
+"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n"
+"és lenyomja az Entert?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Csökkentés (erre: %1)"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...egyéni színeket lehet rendelni\n"
+"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a "
+"grafikonszínezés\n"
+"beállításainál, a <em>Beállítások->A KCachegrind beállításai...</em> "
+"menüpontban?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Növelés (erre: %1)"
+#: tips:65
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n"
+"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n"
+"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?</p>\n"
+"<p>Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n"
+"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n"
+"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n"
+"<em>Forráskönyvtárak</em> listához a beállításoknál.\n"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
+#: tips:77
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n"
+"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?</p>\n"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Távolság"
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n"
+"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n"
+"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista "
+"utolsó\n"
+"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n"
+"kumulatív költségével együtt.</p>\n"
+"<p>Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n"
+"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények "
+"kijelölésekor\n"
+"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Hívó"
+#: tips:97
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n"
+"az <em>összes</em> olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt "
+"hívják\n"
+"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n"
+"függetlenül a közbeeső függvények számától?</p>\n"
+"<p>Néhány példa:</p>\n"
+"<p>Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
+"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
+"költségének 50%-a\n"
+"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.</p>\n"
+"<p>Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
+"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
+"költségének 50%-a\n"
+"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:90
+#: tips:113
msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
-"<b>A meghívások listája</b>"
-"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényre történő függvényhívások helyei "
-"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, több közbeeső függvény "
-"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> "
-"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja "
-"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>"
-"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
-"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az "
-"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
-"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
-"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
-"kirajzolva.</p>"
-"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a "
-"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek "
-"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos "
-"távolsága).</p>"
-"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
-"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
-"megjelenni.</p>"
+"<p>...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n"
+"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n"
+"áll éppen az egérmutató?</p>\n"
+"<p>A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n"
+"jobb egérgombbal.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:120
+#: tips:123
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
msgstr ""
-"<b>A meghívott függvények listája</b>"
-"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényből kiinduló függvényhívások "
-"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve történnek, több közbeeső függvény "
-"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> "
-"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja "
-"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>"
-"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
-"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az "
-"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
-"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
-"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
-"kirajzolva.</p>"
-"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a "
-"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek "
-"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos "
-"távolsága).</p>"
-"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. "
-"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
-"megjelenni.</p>"
+"<p>...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n"
+"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n"
+"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.</p>\n"
+"<p>ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n"
+"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n"
+"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n"
+"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n"
+"belül).</p>\n"