diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 4235 |
1 files changed, 2070 insertions, 2165 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 91ec19f542a..db61e76216d 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" @@ -12,1146 +12,400 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Mozgatás felülre" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Mozgatás jobbra" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Mozgatás lefelé" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Mozgatás balra, lefelé" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Balra, lefelé" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "A terület mozgatása ide" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "A lap elrejtése" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "A terület elrejtése" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "A rejtett megjelenítése" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Nincs betöltve profilfájl)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Típusok" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Hívók" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 betöltése" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Minden hívó" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Hívások innen: %1" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Meghívói térkép" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Hívások ide: %1" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(ismeretlen hívás)" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Részek" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this " +"view shows the call graph environment of the active function. Note: the " +"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function " +"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " +"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " +"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</" +"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " +"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph " +"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " +"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " +"function is highlighted.<p>" +msgstr "" +"<b>Hívási grafikon az aktív függvénynél</b><p>A beállításoktól függően az " +"aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. Megjegyzés: a megjelenített " +"költség <b>csak az aköltség</b>, amely az aktív függvény futása közben " +"történt. Például a main()-nél megjelenő költségnek - ha az látható - " +"ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, mert az része a main() " +"költségének, amíg a függvény fut.</p><p>Ciklusok előfordulása esetén kék " +"nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás a megfelelő megjeleníthetőség " +"érdekében (de valójában nem történt meg).</p><p>Ha a grafikon nagyobb lenne, " +"mint a grafikus elem területe, nézeti ablak jelenik meg az egyik szélnél. " +"Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási fastruktúránál: a kijelölt " +"függvény ki van emelve.<p>" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Hívási grafikon" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n" +"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Hívottak" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "Layouting stopped.\n" +msgstr "Az elrendezés kialakítása megállt.\n" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Minden hívott" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Meghívotti térkép" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható." -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembly" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez." -#: tabview.cpp:553 +#: callgraphview.cpp:1867 msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" msgstr "" -"<b>Információs lapok</b>" -"<p>Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle jellemzői láthatók több " -"lapra elosztva: " -"<ul>" -"<li>A Költségek lapon az eseménytípusok listája látható, továbbá a beleértett " -"és saját költségek típus szerint.</li>" -"<li>A Részek lapon a nyomvonalrészek listája látható, ha a nyomvonal egynél " -"több részre bomlik (máskülönben a lap nem látszik). A kiválasztott függvény " -"költségei olvashatók le az ábráról részek szerinti bontásban, a függvényhívások " -"listájával együtt.</li>" -"<li>A Hívási listák lapon a közvetlen meghívó és meghívott függvények részletes " -"jellemzői láthatók.</li>" -"<li>A Lefedés lap tartalma hasonlít a Hívási listák lap tartalmához, de a " -"közvetlen függvényhívásokon felül a közvetett hívások jellemzői is " -"megjelennek.</li>" -"<li>A Hívási grafikon lapon a kiválasztott függvény meghívásainak jellemzői " -"láthatók.</li>" -"<li>A Forrás lapon a kommentált forráskód látható, ha a forrásfájl és a " -"nyomkövetési adatok is rendelkezésre állnak.</li>" -"<li>Az Assembly kód lapon a kommentált assembly kód látható, ha a nyomkövetési " -"adatok az utasítások szintjén is rendelkezésre állnak.</li></ul>" -"Részletesebb leírás az egyes lapokhoz tartozó <em>Mi ez?</em> " -"tippek szövegében található.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Nincs betöltve adat)" +"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n" +"nem hajtható végre:\n" +"'%1'\n" -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Nincs kiválasztva függvény)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag " +"része)." -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Absztrakt elem" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n" -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Költségelem" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n" +"\t'%1',\n" +"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége." -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Forrássor (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ugrás ide: '%1'" -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Forrássor" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Sor hívása (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "PostScriptként" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Sor hívása" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Képként..." -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Ugrás (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Grafikon exportálása" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Ugrás" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Korlátlan" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Utasítás (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Utasítás" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Ugrási utasítás (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Ugrási utasítás" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Hívási utasítás (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Hívási utasítás" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Hívás (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Nincs minimum" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Hívás" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Függvény (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Függvény forrásfájlja" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Függvény" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Függvényciklus" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Osztály (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Osztály" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5%" -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Forrásfájl (objektum)" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Forrásfájl" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "ELF objektum (objektumé)" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "A csomópont 50%-a" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "ELF objektum" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "A csomópont 20%-a" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Nyomvonal-rész" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "A csomópont 10%-a" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Program-nyomvonal" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "A meghívó mélysége" -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%2 / %1" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "A meghívott mélysége" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ismeretlen)" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. csomópont-költség" -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(nincs hívó)" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. hívási költség" -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 ezen keresztül: %2" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál" -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(nincs meghívott)" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Belső ciklusos hívások" -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(nem található)" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Klasztercsoportok" -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "A függvényciklusok újraszámítása..." +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Tömör" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Elrendezés" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normális" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Oldalsávok" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Magas" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Állapot-eszköztár" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Fentről lefelé" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Balról jobbra" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Levágva, ha több vagy hosszabb, mint:" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Körkörös" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "A százalékos értékek pontossága:" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Bal felső" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Szimbólumok a tippekben és a kontextusmenükben" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Jobb felső" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Bal alsó" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Költségelem-színek" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Jobb alsó" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 +#: configdlgbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objektum:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Osztály:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fájl:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Megjegyzések" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "A kontextussorok száma a megjegyzésekben:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Forráskönyvtárak" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Objektum / a kapcsolódó forrás" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hozzáadás..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Profilozási dump fájlok" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Cél" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Idő" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Elérési út" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Célparancs:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "A profilozó beállításai:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opció" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Érték" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Nyomvonal" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Ugrások" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Utasítások" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Események" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Teljes gyorstár" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Gyűjtés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Induláskor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Közben" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Kihagyás" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Dump-profil" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Minden BB" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Belépéskor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Kilépéskor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Null események" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Önálló" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Szálak" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Rekurziók" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Hívási lánc" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "A profilozó egyéni argumentumai:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Új profil futtatása" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikon" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Jellemzők" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizáció" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "A dump oka:" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Távlati kép" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Az esemény összegzése:" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktív)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Név" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Összeg" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Egyéb:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Megjelenítés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Összehasonlítás" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Állapot" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Ennyi másodpercenként:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Számláló" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "A kiírások megtörténtek" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Adatgyűjtés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Végrehajtva" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Alapblokkok" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Hívások" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Önálló" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF objektumok" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Függvények" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Kontextus" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Verem-nyomvonal:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Szinkr." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Beleértve" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Meghívott" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Hely" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Kezdés" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Null" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Kiírás" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "'Kill Run'" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Függvényprofil" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Keresés:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Önmagában" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Csoport" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(nincs nyomvonal-darab)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Veremválasztás" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Költség" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 +#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Költség2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "%1. profilrész" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(nincs nyomvonal)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(nincs objektum)" - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n" -"eleméhez a <em>Mi ez?</em> funkcióval?\n" -"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n" -"előtt. A <em>Mi ez?</em> tippek előhívásához\n" -"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.</p>\n" - -#: tips.txt:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n" -"a hívási fastruktúrában, ha megadja a <em>--dump-instr=yes</em> opciót?\n" -"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések " -"megtekintéséhez.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n" -"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?</p>\n" - -#: tips.txt:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n" -"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található " -"elemekre,\n" -"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az aktuális " -"elem\n" -"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n" -"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, felváltva\n" -"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a mostanival\n" -"egy szinten álló elemekre lépni.\n" -"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n" -"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n" -"és lenyomja az Entert?</p>\n" - -#: tips.txt:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...egyéni színeket lehet rendelni\n" -"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a " -"grafikonszínezés\n" -"beállításainál, a <em>Beállítások->A KCachegrind beállításai...</em> " -"menüpontban?</p>\n" - -#: tips.txt:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n" -"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n" -"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?</p>\n" -"<p>Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n" -"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n" -"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n" -"<em>Forráskönyvtárak</em> listához a beállításoknál.\n" - -#: tips.txt:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n" -"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?</p>\n" - -#: tips.txt:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n" -"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n" -"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista utolsó\n" -"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n" -"kumulatív költségével együtt.</p>\n" -"<p>Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n" -"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények kijelölésekor\n" -"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.</p>\n" - -#: tips.txt:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n" -"az <em>összes</em> olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt " -"hívják\n" -"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n" -"függetlenül a közbeeső függvények számától?</p>\n" -"<p>Néhány példa:</p>\n" -"<p>Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" -"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " -"költségének 50%-a\n" -"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.</p>\n" -"<p>Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" -"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " -"költségének 50%-a\n" -"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.</p>\n" - -#: tips.txt:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n" -"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n" -"áll éppen az egérmutató?</p>\n" -"<p>A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n" -"jobb egérgombbal.</p>\n" - -#: tips.txt:111 -msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" -msgstr "" -"<p>...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n" -"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n" -"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.</p>\n" -"<p>ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n" -"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n" -"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n" -"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n" -"belül).</p>\n" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "A(z) <exec> futtatása a Cachegrind alatt" - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "A nyomvonal jellemzőinek megjelenítése" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE előtétprogram a Cachegrindhoz" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004." - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Szerző/karbantartó" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "(%n függvény kihagyva)" - -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "(%n elem kihagyva)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +msgid "Location" +msgstr "Hely" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Hívások" #: callmapview.cpp:98 msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" +"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" msgstr "" -"<b>Hívási térkép</b>" -"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény meghívásainak hierarchiáját. " -"Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete " -"közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása közben " -"merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>" +"<b>Hívási térkép</b><p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény " +"meghívásainak hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt " +"reprezentál. A téglalap mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely " +"az aktív függvény futása közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen " +"pontos!).</p>" #: callmapview.cpp:105 msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" +"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>" msgstr "" -"<b>A meghívott függvények térképe</b>" -"<p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvényból induló függvényhívások " -"hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap " -"mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása " -"közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).</p>" +"<b>A meghívott függvények térképe</b><p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális " +"függvényból induló függvényhívások hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap " +"egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete közelítőleg arányos azzal a " +"költséggel, amely az aktív függvény futása közben merül fel (az ábra nem " +"lehet teljesen pontos!).</p>" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get " +"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</" +"em> activates the current item.</p>" msgstr "" -"<p>A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha azt " -"szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A pontatlan " -"szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés <em>nagyon lelassulhat</em>" -", ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A legmegfelelőbb' opció az " -"alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a szülőelem nézetarányából. A " -"'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza az egymás mellé rendelt elemek " -"területét. 'Az arányok figyelmen kívül hagyása' esetén a szülőelemek " -"helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása <em>előtt</em> " -"történik. A méretarányok <em>nagy mértékben</em> eltérhetnek a valóságostól.</p>" -"<p>Ez egy <em>fastruktúra-térkép</em> elem. A billentyűzet használata esetén a " -"jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten található elemek között mozogni, a " -"fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. alsóbb szintekre lehet lépni. Az " -"aktuális elemet az <em>Enter</em> lenyomásával lehet aktiválni.</p>" +"<p>A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha " +"azt szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A " +"pontatlan szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés <em>nagyon " +"lelassulhat</em>, ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A " +"legmegfelelőbb' opció az alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a " +"szülőelem nézetarányából. A 'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza " +"az egymás mellé rendelt elemek területét. 'Az arányok figyelmen kívül " +"hagyása' esetén a szülőelemek helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása " +"<em>előtt</em> történik. A méretarányok <em>nagy mértékben</em> eltérhetnek " +"a valóságostól.</p><p>Ez egy <em>fastruktúra-térkép</em> elem. A " +"billentyűzet használata esetén a jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten " +"található elemek között mozogni, a fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. " +"alsóbb szintekre lehet lépni. Az aktuális elemet az <em>Enter</em> " +"lenyomásával lehet aktiválni.</p>" #: callmapview.cpp:167 msgid "Go To" @@ -1305,32 +559,202 @@ msgstr "(nincs függvény)" msgid "(no call)" msgstr "(nincs hívás)" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktív hívás erre: '%1'" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "2. költség" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Számláló" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Meghívó" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Hívott" + +#: callview.cpp:85 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "%n hívás erre: '%1'" +"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>A közvetlen meghívó függvények listája</b><p>Ebben a listában a kijelölt " +"függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei jelennek meg, a hívások " +"számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a kijelölt függvényre " +"érvényes értékek!).</p><p>Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az " +"azt jelenti, hogy a hívás egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a " +"kumulatív költségnek nincs értelme.</p><p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az " +"megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), " +"akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.</p>" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function.</" +"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>A közvetlenül meghívott függvények listája</b><p>Ebben a listában az " +"aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények listája látható, a " +"hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a kijelölt " +"függvényre érvényes értékek!).</p><p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az " +"megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), " +"akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.</p>" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "%1 ugrás ide: %2" +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "ELF objektumok" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciklus)" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Forrásfájlok" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++ osztályok" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(mindig)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "A KCachegrind beállításai" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg " +"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Utasításelérés" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Olvasási elérés" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Írási elérés" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 utasításelérési késleltetés" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 olvasási késleltetés" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 írási késleltetés" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 utasításelérési késleltetés" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 olvasási késleltetés" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 írási késleltetés" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 utasításelérési késleltetés" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 olvasási késleltetés" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 írási késleltetés" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Rendszeridő" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Felhasználói idő" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1-hibázási összeg" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2-hibázási összeg" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1-hibázási összeg" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Ciklusbecslés" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "(%n elem kihagyva)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Ismeretlen típus" #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Eseménytípus" +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Beleértve" + +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Önmagában" + #: costtypeview.cpp:45 msgid "Short" msgstr "Rövid" @@ -1341,17 +765,16 @@ msgstr "Képlet" #: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"<b>Költségtípus-lista</b>" -"<p>Ebben a listában a rendelkezésre álló költségtípusok láthatóak, és hogy " -"mennyi a kiválasztott függvény önálló és kumulatív költsége típusonként.</p>" -"<p>Ha kiválaszt egy költségtípust a listából, akkor a programban látható " -"költségkiírások mind erre a költségtípusra fognak vonatkozni.</p>" +"<b>Költségtípus-lista</b><p>Ebben a listában a rendelkezésre álló " +"költségtípusok láthatóak, és hogy mennyi a kiválasztott függvény önálló és " +"kumulatív költsége típusonként.</p><p>Ha kiválaszt egy költségtípust a " +"listából, akkor a programban látható költségkiírások mind erre a " +"költségtípusra fognak vonatkozni.</p>" #: costtypeview.cpp:98 msgid "Set Secondary Event Type" @@ -1373,6 +796,10 @@ msgstr "A rövid név módosítása" msgid "Edit Formula" msgstr "A képlet módosítása" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: costtypeview.cpp:115 msgid "New Cost Type ..." msgstr "Új költségtípus..." @@ -1387,114 +814,702 @@ msgstr "Új%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Új költségtípus %1" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "2. költség" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "(%n függvény kihagyva)" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Számláló" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Távolság" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Meghívó" +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Meghívott" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Hívott" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Hívó" -#: callview.cpp:85 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>A közvetlen meghívó függvények listája</b>" -"<p>Ebben a listában a kijelölt függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei " -"jelennek meg, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a " -"kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>" -"<p>Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az azt jelenti, hogy a hívás " -"egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a kumulatív költségnek nincs " -"értelme.</p>" -"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.</p>" +"<b>A meghívások listája</b><p>Ebben a listában a kiválasztott függvényre " +"történő függvényhívások helyei látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, " +"több közbeeső függvény segítségével. A közbeeső függvények száma " +"<em>Távolság</em> néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A " +"hívja B-t, B hívja C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</" +"p><p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " +"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség " +"az abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " +"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " +"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " +"kirajzolva.</p><p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt " +"függvényre, ezért a Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső " +"hívások adatai jelennek meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely " +"tehát a hívások átlagos távolsága).</p><p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az " +"megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), " +"akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.</p>" -#: callview.cpp:98 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</" +"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</" +"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>A közvetlenül meghívott függvények listája</b>" -"<p>Ebben a listában az aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények " -"listája látható, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak " -"a kijelölt függvényre érvényes értékek!).</p>" -"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " +"<b>A meghívott függvények listája</b><p>Ebben a listában a kiválasztott " +"függvényből kiinduló függvényhívások látszanak, akár közvetlenül, akár " +"közvetve történnek, több közbeeső függvény segítségével. A közbeeső " +"függvények száma <em>Távolság</em> néven látható (pl. ha adott egy A, B és C " +"függvény, ahol A hívja B-t, B hívja C-t, azaz A => B => C, akkor A és C " +"távolsága 2).</p><p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális " +"függvényen belül keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A " +"relatív költség az abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában " +"kijelölt függvény költsége az aktív függvényen belül). A költség " +"logaritmikus skálázású százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden " +"távolság más színnel van kirajzolva.</p><p>Egy függvényből számtalan hívás " +"indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a Távolság oszlopban néha egy adott " +"értéktartományba eső hívások adatai jelennek meg, zárójelben mutatva a " +"közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos távolsága).</p><p>Ha " +"kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. Ha " +"két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " "megjelenni.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ugrás ide: '%1'" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Nincs csoportosítás)" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ugrás ide: %1" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Az összes elem megjelenítése" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Nincs csoportosítás" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Csoportosítás" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktív hívás erre: '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "%n hívás erre: '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "%1/%2 ugrás erre: 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Ugrás %1 alkalommal erre: 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciklus)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexa" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembly" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Forráspozíció" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Kommentált assembly kód</b><p>A kommentált assembly listában a kijelölt " +"függvényhez tartozó utasítások jelennek meg, az utasítások költségével " +"együtt. Hívási utasítás esetén a hívás részletei megjegyzésként megjelennek " +"a kódban: a költség a hívás belsejében, a hívások száma, a hívás célja.</" +"p><p>A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' " +"segédprogram segítségével készül el.</p><p>Válasszon ki egy hívási " +"információkkal kiegészített sort, ha annak célfüggvényét szeretné aktuálissá " +"tenni.</p>" + +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 betöltése" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ugrás erre a címre: %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexa kód" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Nincs assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "" +"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e." + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "A(z) <exec> futtatása a Cachegrind alatt" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "A nyomvonal jellemzőinek megjelenítése" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE előtétprogram a Cachegrindhoz" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004." + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Szerző/karbantartó" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "%1. profilrész" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(nincs nyomvonal)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(nincs objektum)" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ismeretlen)" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Szál - %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Nyomvonal-rész áttekintése - a jelenlegi: '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "A kijelölés megszüntetése" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Az összes rész kijelölése" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Látható részek" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "A kijelölt részek elrejtése" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "A rejtett részek felfedése" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Vissza" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Particionálási mód" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Diagram-mód" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Nagyítási funkció" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "A közvetlen hívások megjelenítése" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "A megjelenített hívási szintek megnövelése" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "A nevek kiírása" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "A költségek kiírása" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Keretek rajzolása" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "A jellemzők elrejtése" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "A jellemzők megjelenítése" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(nincs betöltve nyomvonal)" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Nyomvonal-rész" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</" +"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>A nyomvonaldarabok listája</b><p>Ebben a listában a betöltött nyomvonal " +"darabjai láthatók. Mindegyik darabnál megjelenik a kiválasztott függvényre " +"eső önálló és kumulatív költség. A százalékos költségek mindig relatívak a " +"<em>darab teljes költségéhez</em> (nem az egész nyomvonal költségéhez, mint " +"az áttekintő nézetben). Megjelennek továbbá a kiválasztott függvényre " +"irányuló és abból kiinduló függvényhívások költségei (a darabon belül).</" +"p><p>Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban " +"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem " +"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz " +"jelölve.</p><p>Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is " +"kijelölhető az egér és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása " +"a nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet " +"többszörös kijelölést használni).</p><p>A lista el van rejtve, ha csak egy " +"darabból áll a nyomvonal.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "'%1' kiválasztása" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "'%1' elrejtése" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "A kijelöltek elrejtése" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Minden megjelenítése" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "%1 ugrás ide: %2" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Forrás (ismeretlen)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.</p>" +msgstr "" +"<b>Kommentált forráskód</b><p>Ebben a listában megjelenik a vizsgált " +"függvény forráskódja, a forrássornak megfelelő kód végrehajtási költségével " +"együtt. Ha a forrássorban hívás történt, a hívás adatait tartalmazó " +"megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás belsejében keletkező " +"költségek, a hívások száma, a hívás cálja.</p><p>Ha kiválaszt egy kommentált " +"forrássort és rákattint, a célfüggvény válik aktuálissá.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Ugrás erre a sorra: %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Nincs forrás)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban." + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Forrás ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban." + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mozgatás felülre" + +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Bal felső" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mozgatás jobbra" + +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Jobb felső" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mozgatás lefelé" + +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Bal alsó" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mozgatás balra, lefelé" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Balra, lefelé" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "A terület mozgatása ide" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "A lap elrejtése" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "A terület elrejtése" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "A rejtett megjelenítése" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Nincs betöltve profilfájl)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Típusok" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Hívók" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Minden hívó" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Meghívói térkép" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Részek" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Hívási grafikon" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Hívottak" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Minden hívott" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Meghívotti térkép" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current " +"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of " +"available event types and the inclusive and self costs regarding to these " +"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " +"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " +"the selected function spent in the different parts together with the calls " +"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and " +"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the " +"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " +"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of " +"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated " +"source code if debugging information and the source file is available.</" +"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " +"information on instruction level is available.</li></ul>For more " +"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab " +"widget</p>" +msgstr "" +"<b>Információs lapok</b><p>Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle " +"jellemzői láthatók több lapra elosztva: <ul><li>A Költségek lapon az " +"eseménytípusok listája látható, továbbá a beleértett és saját költségek " +"típus szerint.</li><li>A Részek lapon a nyomvonalrészek listája látható, ha " +"a nyomvonal egynél több részre bomlik (máskülönben a lap nem látszik). A " +"kiválasztott függvény költségei olvashatók le az ábráról részek szerinti " +"bontásban, a függvényhívások listájával együtt.</li><li>A Hívási listák " +"lapon a közvetlen meghívó és meghívott függvények részletes jellemzői " +"láthatók.</li><li>A Lefedés lap tartalma hasonlít a Hívási listák lap " +"tartalmához, de a közvetlen függvényhívásokon felül a közvetett hívások " +"jellemzői is megjelennek.</li><li>A Hívási grafikon lapon a kiválasztott " +"függvény meghívásainak jellemzői láthatók.</li><li>A Forrás lapon a " +"kommentált forráskód látható, ha a forrásfájl és a nyomkövetési adatok is " +"rendelkezésre állnak.</li><li>Az Assembly kód lapon a kommentált assembly " +"kód látható, ha a nyomkövetési adatok az utasítások szintjén is " +"rendelkezésre állnak.</li></ul>Részletesebb leírás az egyes lapokhoz tartozó " +"<em>Mi ez?</em> tippek szövegében található.</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Nincs betöltve adat)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Nincs kiválasztva függvény)" + +#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése" #: toplevel.cpp:283 msgid "" -"<b>The Parts Overview</b>" -"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.</p>" -"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"<ul>" -"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " -"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " -"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " -"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" -"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " -"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " -"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into " +"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " +"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " +"object (shared library or executable), sized according to the cost spent " +"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " +"current selected function in the trace part is shown. This is split up into " +"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>" msgstr "" -"<b>A nyomvonal-részek áttekintése</b>" -"<p>Egy nyomvonal több nyomvonalrészből áll, ha egy profilozási futtatásnál több " -"nyomvonalfájl jön létre. A nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, " -"vízszintesen rendezve a végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a " -"rész költségével. Ki lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével " -"szeretne foglalkozni.</p>" -"<p>Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: " -"<ul>" -"<li>Partícionálás: a csoportok szerinti felbontás jeleníthető meg, a " -"kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. Ha például kijelöli az ELF objektumok " -"csoportját, akkor színes téglalapok jelennek meg minden ELF objektumnál " -"(osztott programkönyvtárnál és programfájlnál), a költségükkel arányos " -"mérettel.</li>" -"<li>Meghívott: egy téglalap jelenik meg, mely a kiválasztott függvénynek a " -"nyomvonalrészben keletkezett összesített költségét mutatja. A téglalap a " -"meghívott függvények költségével arányos módon van tovább felosztva.</li></ul>" -"</p>" +"<b>A nyomvonal-részek áttekintése</b><p>Egy nyomvonal több nyomvonalrészből " +"áll, ha egy profilozási futtatásnál több nyomvonalfájl jön létre. A " +"nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, vízszintesen rendezve a " +"végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a rész költségével. Ki " +"lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével szeretne foglalkozni.</" +"p><p>Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: " +"<ul><li>Partícionálás: a csoportok szerinti felbontás jeleníthető meg, a " +"kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. Ha például kijelöli az ELF " +"objektumok csoportját, akkor színes téglalapok jelennek meg minden ELF " +"objektumnál (osztott programkönyvtárnál és programfájlnál), a költségükkel " +"arányos mérettel.</li><li>Meghívott: egy téglalap jelenik meg, mely a " +"kiválasztott függvénynek a nyomvonalrészben keletkezett összesített " +"költségét mutatja. A téglalap a meghívott függvények költségével arányos " +"módon van tovább felosztva.</li></ul></p>" #: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" @@ -1502,19 +1517,18 @@ msgstr "A legnagyobb költségű hívások verme" #: toplevel.cpp:315 msgid "" -"<b>The Top Cost Call Stack</b>" -"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.</p>" -"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.</p>" +"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</" +"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.</p>" msgstr "" -"<b>A legnagyobb költségű hívások verme</b>" -"<p>Ez csak egy képzeletbeli struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. " -"Kiindulva a kijelölt függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. " -"meghívott függvényeket adja hozzá felülre és alulra.</p>" -"<p>A <b>Költség</b> és <b>Hívások</b> oszlopban jelennek meg a hívási költségek " -"a vonalon felül álló függvényhez.</p>" +"<b>A legnagyobb költségű hívások verme</b><p>Ez csak egy képzeletbeli " +"struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. Kiindulva a kijelölt " +"függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. meghívott " +"függvényeket adja hozzá felülre és alulra.</p><p>A <b>Költség</b> és " +"<b>Hívások</b> oszlopban jelennek meg a hívási költségek a vonalon felül " +"álló függvényhez.</p>" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1522,77 +1536,67 @@ msgstr "Sima profil" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"<b>The Flat Profile</b>" -"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"<p>" -"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>" msgstr "" -"<b>Sima profil</b>" -"<p>A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. A csoportlista " -"azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a kiválasztott " -"csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, amikor a 'Függvény' " -"csoporttípus van kijelölve." -"<p>" -"<p>A függvénylista a kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza " -"(vagy az összeset, ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek " -"szerint rendezve. Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, " -"melyek költsége 1%-nál kisebb.</p>" +"<b>Sima profil</b><p>A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. " +"A csoportlista azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a " +"kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, " +"amikor a 'Függvény' csoporttípus van kijelölve.<p><p>A függvénylista a " +"kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza (vagy az összeset, " +"ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek szerint rendezve. " +"Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, melyek költsége " +"1%-nál kisebb.</p>" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profilozási dump fájlok" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"<b>Profile Dumps</b>" -"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"<ul>" -"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " -"and " -"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " -"The list is sorted according the the target command profiled in the " -"corresponding dump.</p>" -"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"<ul>" -"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " -"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " -"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " -"the background. " -"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " -"summary and properties of the simulated cache. " -"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " -"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " -"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " -"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " -"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " -"dump.</ul></p>" +"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working " +"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the " +"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is " +"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</" +"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled " +"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " +"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start " +"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives " +"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " +"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current " +"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of " +"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " +"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. " +"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function " +"in the current loaded dump.</ul></p>" msgstr "" -"<b>Profilozási dump fájlok</b>" -"<p>Ennek a dokkolható elemnek a felső részén jelennek meg azok a betölthető " -"dumpok, melyek az alábbi könyvtárak alkönyvtáraiban találhatók: " -"<ul>" -"<li>a KCachegrind aktuális munkakönyvtárában, tehát ahonnan a program el lett " -"indítva" -"<li>a beállításoknál megadott alapértelmezett profilozási dump könyvtárban.</ul> " -"A lista azon parancsok szerint lesz rendezve, amelyek a dump fájlban " -"szerepelnek.</p>" -"<p>A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek az azzal " -"kapcsolatos információk: " -"<ul>" -"<li>Az <b>Opciók</b> segítségével megtekinthetők a profilozott parancs és a " -"profilozási opciók. Ha megváltoztatja az egyik elemet, egy új profilsablon jön " -"létre. Kattintson <b>A profilozás elkezdése</b> gombra új profilozás " -"elindításához a háttérben, a módosított opciókkal. " -"<li>A <b>Jellemzők</b> kiírja a dump fájl részletes adatait, például az " -"események költségáttekintését és a szimulált gyorstár tulajdonságait. " -"<li>Az <b>Állapot</b> csak az éppen futó profilozásoknál érhető el. Kattintson " -"a <b>Frissítés</b> gombra a különféle számlálók és a program veremállapotának " -"megjelenítéséhez. Jelölje be a <b>Minden</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a " -"KCachegrind rendszeres mintavételt végezzen az adatokból. Jelölje be a <b>" -"Szinkronizálás</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítőelem aktiválja a " -"betöltött dumpban a legfelső függvényt.</ul></p>" +"<b>Profilozási dump fájlok</b><p>Ennek a dokkolható elemnek a felső részén " +"jelennek meg azok a betölthető dumpok, melyek az alábbi könyvtárak " +"alkönyvtáraiban találhatók: <ul><li>a KCachegrind aktuális " +"munkakönyvtárában, tehát ahonnan a program el lett indítva<li>a " +"beállításoknál megadott alapértelmezett profilozási dump könyvtárban.</ul> A " +"lista azon parancsok szerint lesz rendezve, amelyek a dump fájlban " +"szerepelnek.</p><p>A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek " +"az azzal kapcsolatos információk: <ul><li>Az <b>Opciók</b> segítségével " +"megtekinthetők a profilozott parancs és a profilozási opciók. Ha " +"megváltoztatja az egyik elemet, egy új profilsablon jön létre. Kattintson " +"<b>A profilozás elkezdése</b> gombra új profilozás elindításához a " +"háttérben, a módosított opciókkal. <li>A <b>Jellemzők</b> kiírja a dump fájl " +"részletes adatait, például az események költségáttekintését és a szimulált " +"gyorstár tulajdonságait. <li>Az <b>Állapot</b> csak az éppen futó " +"profilozásoknál érhető el. Kattintson a <b>Frissítés</b> gombra a különféle " +"számlálók és a program veremállapotának megjelenítéséhez. Jelölje be a " +"<b>Minden</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a KCachegrind rendszeres " +"mintavételt végezzen az adatokból. Jelölje be a <b>Szinkronizálás</b> " +"opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítőelem aktiválja a betöltött " +"dumpban a legfelső függvényt.</ul></p>" #: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" @@ -1600,19 +1604,22 @@ msgstr "&Duplikálás" #: toplevel.cpp:454 msgid "" -"<b>Duplicate Current Layout</b>" -"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Az aktuális elrendezés duplikálása</b><p>Másolat készítése az aktuális " +"elrendezésről.</p>" + +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<b>Az aktuális elrendezés duplikálása</b>" -"<p>Másolat készítése az aktuális elrendezésről.</p>" #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"<b>Remove Current Layout</b>" -"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous " +"active.</p>" msgstr "" -"<b>Az aktuális elrendezés eltávolítása</b>" -"<p>Az aktuális elrendezés eltávolítása, az előző aktiválása.</p>" +"<b>Az aktuális elrendezés eltávolítása</b><p>Az aktuális elrendezés " +"eltávolítása, az előző aktiválása.</p>" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1656,17 +1663,21 @@ msgstr "&Hozzáadás..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"<b>Add Profile Data</b>" -"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the " +"current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Profilfájl hozzáadása</b><p>Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális " +"ablakban.</p>" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<b>Profilfájl hozzáadása</b>" -"<p>Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális ablakban.</p>" #: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" -"<b>A profilfájl újratöltése</b>" -"<p>Betölti az újonnan létrehozott részeket is.</p>" +"<b>A profilfájl újratöltése</b><p>Betölti az újonnan létrehozott részeket is." +"</p>" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1674,12 +1685,11 @@ msgstr "Grafikon e&xportálása" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"<b>Export Call Graph</b>" -"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.</p>" +"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.</p>" msgstr "" -"<b>A hívási grafikon exportálása</b>" -"<p>Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt a GraphViz csomag eszközeihez.</p>" +"<b>A hívási grafikon exportálása</b><p>Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt " +"a GraphViz csomag eszközeihez.</p>" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1687,47 +1697,45 @@ msgstr "A dump &kikényszerítése" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"<b>Force Dump</b>" -"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" -"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.</p>" -"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.</p>" +"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: " +"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.</p>" msgstr "" -"<b>A dump kikényszerítése</b>" -"<p>Ez kikényszeríti dump létrehozását az aktuális könyvtárban futó profilozás " -"esetén. A program a dump keresése közben figyelembe veszi ennek az opciónak az " -"értékét. A dump elkészítése után a program automatikusan újratölti az aktuális " -"nyomvonalat. Ha az éppen futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott " -"nyomkövetési elem is be lesz töltve.</p>" -"<p>Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a program percenként " -"ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind példány detektálja ezt a " -"fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind.cmd' fájlt. A KCachegrind " -"érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy újratöltést. Ha <em>nincs</em> " -"futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A dump kikényszerítése' gombra a " -"kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a 'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a " -"dumpok ellenőrzése.</p>" -"<p>Megjegyzés: a Cachegrind <em>csak akkor</em> detektálja a 'callgrind.cmd' " -"létezését, ha legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát <em>nem</em> " -"alszik. Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind " +"<b>A dump kikényszerítése</b><p>Ez kikényszeríti dump létrehozását az " +"aktuális könyvtárban futó profilozás esetén. A program a dump keresése " +"közben figyelembe veszi ennek az opciónak az értékét. A dump elkészítése " +"után a program automatikusan újratölti az aktuális nyomvonalat. Ha az éppen " +"futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott nyomkövetési elem is be " +"lesz töltve.</p><p>Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a " +"program percenként ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind " +"példány detektálja ezt a fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind." +"cmd' fájlt. A KCachegrind érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy " +"újratöltést. Ha <em>nincs</em> futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A " +"dump kikényszerítése' gombra a kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a " +"'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a dumpok ellenőrzése.</p><p>Megjegyzés: a " +"Cachegrind <em>csak akkor</em> detektálja a 'callgrind.cmd' létezését, ha " +"legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát <em>nem</em> alszik. " +"Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind " "'felébreszthető' például a program ablakának átméretezésével.</p>" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"<b>Open Profile Data</b>" -"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible " +"multiple parts</p>" msgstr "" -"<b>Profilfájl megnyitása</b>" -"<p>Megnyit egy profilfájlt, amely akár több részből is állhat</p>" +"<b>Profilfájl megnyitása</b><p>Megnyit egy profilfájlt, amely akár több " +"részből is állhat</p>" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1741,6 +1749,11 @@ msgstr "A hívási verem" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Megjeleníti/elrejti A hívási verem dokkolható elemet" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Függvényprofil" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Megjeleníti/elrejti a Függvényprofil dokkolható elemet" @@ -1771,53 +1784,27 @@ msgstr "A szülőhöz relatív költségek százalékos megjelenítése" #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" -"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Cost Type</td>" -"<td><b>Parent Cost</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Cumulative</td>" -"<td>Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Function Self</td>" -"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Call</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Source Line</td>" -"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" -"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></" +"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</" +"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function " +"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></" +"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." msgstr "" -"<b>Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)</b>" -"<p>Ha ez ki van kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen " -"böngészett részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek " +"<b>Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)</b><p>Ha ez ki van " +"kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen böngészett " +"részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek " "százalékos költsége relatív lesz a szülőelemek költségéhezképest." -"<ul>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Költségtípus</td>" -"<td><b>A szülő költsége</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Függvény - kumulatív</td>" -"<td>Összesen</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Függvény - önmaga</td>" -"<td>Függvénycsoport (*) / Összesen</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Hívás</td>" -"<td>Függvény - kumulatív</td></tr>" -"<tr>" -"<td>Forrássor</td>" -"<td>Függvény - kumulatív</td></tr></table>" -"<p>(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van kapcsolva (pl. ELF " -"objektumcsoportok esetén)." +"<ul><table><tr><td><b>Költségtípus</td><td><b>A szülő költsége</td></" +"tr><tr><td>Függvény - kumulatív</td><td>Összesen</td></tr><tr><td>Függvény - " +"önmaga</td><td>Függvénycsoport (*) / Összesen</td></tr><tr><td>Hívás</" +"td><td>Függvény - kumulatív</td></tr><tr><td>Forrássor</td><td>Függvény - " +"kumulatív</td></tr></table><p>(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van " +"kapcsolva (pl. ELF objektumcsoportok esetén)." #: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" @@ -1829,29 +1816,27 @@ msgstr "A ciklusdetektálás kihagyása" #: toplevel.cpp:662 msgid "" -"<b>Detect recursive cycles</b>" -"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap " +"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " +"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " +"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " +"determined; the error is small, however, for false cycles (see " +"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and " +"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " +"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " +"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " +"therefore, there is the option to switch this off." msgstr "" -"<b>A rekurzív ciklusok detektálása</b>" -"<p>Ha ez ki van kapcsolva, akkor a fastruktúra-kirajzoló fekete színű " -"területeket rajzol rekurzív hívások esetén (végtelen kirajzolás helyett). A " -"fekete területek mérete néha nem megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében " -"nem lehet megállapítani a hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba " -"azonban általában kicsi (lásd a dokumentációt)." -"<p>A ciklusok helyes kezelése érdekében a program detektálja a ciklusokat és a " -"ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe vonja össze, ha bejelöli ezt az " -"opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál ennek hatására hatalmas hamis " -"ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés lehetetlenné válik. Ezért lehet " -"ezt az opciót kikapcsolni." +"<b>A rekurzív ciklusok detektálása</b><p>Ha ez ki van kapcsolva, akkor a " +"fastruktúra-kirajzoló fekete színű területeket rajzol rekurzív hívások " +"esetén (végtelen kirajzolás helyett). A fekete területek mérete néha nem " +"megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében nem lehet megállapítani a " +"hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba azonban általában kicsi " +"(lásd a dokumentációt).<p>A ciklusok helyes kezelése érdekében a program " +"detektálja a ciklusokat és a ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe " +"vonja össze, ha bejelöli ezt az opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál " +"ennek hatására hatalmas hamis ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés " +"lehetetlenné válik. Ezért lehet ezt az opciót kikapcsolni." #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" @@ -1863,13 +1848,12 @@ msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" -"<b>Go Up</b>" -"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.</p>" +"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller " +"was visited, use that with highest cost.</p>" msgstr "" -"<b>Fel</b>" -"<p>Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha nem volt " -"meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell választani.</p>" +"<b>Fel</b><p>Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha " +"nem volt meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell " +"választani.</p>" #: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" @@ -1892,19 +1876,11 @@ msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" "Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Csoportosítás" - #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" "Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Nincs csoportosítás)" - #: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Megbontás" @@ -1963,10 +1939,6 @@ msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése" msgid "Show Relative Cost" msgstr "A relatív költségek megjelenítése" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Vissza" - #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Előre" @@ -2008,955 +1980,888 @@ msgstr "(Nincs előző függvény)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Nincs felfelé függvény)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Ismeretlen típus" - -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Ugrás ide: %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Az összes elem megjelenítése" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Nincs csoportosítás" - -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Forrás (ismeretlen)" - -#: sourceview.cpp:89 -msgid "" -"<b>Annotated Source</b>" -"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.</p>" -msgstr "" -"<b>Kommentált forráskód</b>" -"<p>Ebben a listában megjelenik a vizsgált függvény forráskódja, a forrássornak " -"megfelelő kód végrehajtási költségével együtt. Ha a forrássorban hívás történt, " -"a hívás adatait tartalmazó megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás " -"belsejében keletkező költségek, a hívások száma, a hívás cálja.</p>" -"<p>Ha kiválaszt egy kommentált forrássort és rákattint, a célfüggvény válik " -"aktuálissá.</p>" - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Ugrás erre a sorra: %1" - -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Nincs forrás)" - -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)" - -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban." - -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg." - -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Forrás ('%1')" - -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---" - -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---" - -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:" - -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ." - -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást." - -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:" - -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:" - -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához." - -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban." +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Absztrakt elem" -#: configuration.cpp:67 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Utasításelérés" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Költségelem" -#: configuration.cpp:68 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Olvasási elérés" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Forrássor (objektumé)" -#: configuration.cpp:69 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Írási elérés" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Forrássor" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 utasításelérési késleltetés" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Sor hívása (objektumé)" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 olvasási késleltetés" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Sor hívása" -#: configuration.cpp:72 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 írási késleltetés" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Ugrás (objektumé)" -#: configuration.cpp:73 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 utasításelérési késleltetés" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Ugrás" -#: configuration.cpp:74 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 olvasási késleltetés" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Utasítás (objektumé)" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 írási késleltetés" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Utasítás" -#: configuration.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "LL Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 utasításelérési késleltetés" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Ugrási utasítás (objektumé)" -#: configuration.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "LL Data Read Miss" -msgstr "L1 olvasási késleltetés" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Ugrási utasítás" -#: configuration.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "LL Data Write Miss" -msgstr "L1 írási késleltetés" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Hívási utasítás (objektumé)" -#: configuration.cpp:79 -msgid "Samples" -msgstr "Minták" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Hívási utasítás" -#: configuration.cpp:80 -msgid "System Time" -msgstr "Rendszeridő" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Hívás (objektumé)" -#: configuration.cpp:81 -msgid "User Time" -msgstr "Felhasználói idő" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Hívás" -#: configuration.cpp:82 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1-hibázási összeg" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Függvény (objektumé)" -#: configuration.cpp:83 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2-hibázási összeg" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Függvény forrásfájlja" -#: configuration.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "LL Miss Sum" -msgstr "L1-hibázási összeg" +#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 +#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Függvény" -#: configuration.cpp:85 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Ciklusbecslés" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Függvényciklus" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Forrásfájlok" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Osztály (objektumé)" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ osztályok" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Osztály" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Forrásfájl (objektum)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(mindig)" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Forrásfájl" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "A KCachegrind beállításai" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "ELF objektum (objektumé)" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." -msgstr "" -"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg " -"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is." +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF objektum" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Program-nyomvonal" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%2 / %1" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>A nyomvonaldarabok listája</b>" -"<p>Ebben a listában a betöltött nyomvonal darabjai láthatók. Mindegyik darabnál " -"megjelenik a kiválasztott függvényre eső önálló és kumulatív költség. A " -"százalékos költségek mindig relatívak a <em>darab teljes költségéhez</em> " -"(nem az egész nyomvonal költségéhez, mint az áttekintő nézetben). Megjelennek " -"továbbá a kiválasztott függvényre irányuló és abból kiinduló függvényhívások " -"költségei (a darabon belül).</p>" -"<p>Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban " -"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem " -"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz " -"jelölve.</p>" -"<p>Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is kijelölhető az egér " -"és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása a " -"nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet többszörös " -"kijelölést használni).</p>" -"<p>A lista el van rejtve, ha csak egy darabból áll a nyomvonal.</p>" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(nincs hívó)" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "'%1' kiválasztása" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 ezen keresztül: %2" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "'%1' elrejtése" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(nincs meghívott)" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "A kijelöltek elrejtése" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nem található)" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Minden megjelenítése" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "A függvényciklusok újraszámítása..." -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Hívások innen: %1" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" -#: callgraphview.cpp:307 +#: treemap.cpp:1281 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Hívások ide: %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(ismeretlen hívás)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Hívási grafikon az aktív függvénynél</b>" -"<p>A beállításoktól függően az aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. " -"Megjegyzés: a megjelenített költség <b>csak az aköltség</b>" -", amely az aktív függvény futása közben történt. Például a main()-nél megjelenő " -"költségnek - ha az látható - ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, " -"mert az része a main() költségének, amíg a függvény fut.</p>" -"<p>Ciklusok előfordulása esetén kék nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás " -"a megfelelő megjeleníthetőség érdekében (de valójában nem történt meg).</p>" -"<p>Ha a grafikon nagyobb lenne, mint a grafikus elem területe, nézeti ablak " -"jelenik meg az egyik szélnél. Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási " -"fastruktúránál: a kijelölt függvény ki van emelve." -"<p>" +msgid "Text %1" +msgstr "Szöveg - %1" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n" -"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekurzív metszet" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Az elrendezés kialakítása megállt.\n" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható." +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Mindig a legjobb" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez." +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "A legjobb" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n" -"nem hajtható végre:\n" -"'%1'\n" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Váltakozó (vízszintesen)" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag " -"része)." +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Váltakozó (függőlegesen)" -#: callgraphview.cpp:2198 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n" +#: treemap.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes felbontás" -#: callgraphview.cpp:2206 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +#: treemap.cpp:2817 +msgid "Vertical" msgstr "" -"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n" -"\t'%1',\n" -"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége." -#: callgraphview.cpp:2427 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása" - -#: callgraphview.cpp:2435 -msgid "As PostScript" -msgstr "PostScriptként" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As Image ..." -msgstr "Képként..." +#: treemap.cpp:2874 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "Szegély (0)" -#: callgraphview.cpp:2438 -msgid "Export Graph" -msgstr "Grafikon exportálása" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Csak helyes szegélyek" -#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 -msgid "Unlimited" -msgstr "Korlátlan" +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Szélesség: %1" -#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 -msgid "None" -msgstr "Egyik sem" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Látható" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Bal oldalt, fent" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Fent, középen" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Jobb oldalt, fent" -#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Lent, középen" -#: callgraphview.cpp:2489 -msgid "No Minimum" -msgstr "Nincs minimum" +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Jobb oldalt, lent" -#: callgraphview.cpp:2493 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50%" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Nincs %1 korlát" -#: callgraphview.cpp:2494 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20%" +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "%n képpont" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10%" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" -#: callgraphview.cpp:2496 +#: treemap.cpp:3118 #, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5%" +msgid "Depth %1" +msgstr "Mélység: %1" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3%" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Csökkentés (erre: %1)" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2%" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Növelés (erre: %1)" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5%" +#: configdlgbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "A KCachegrind beállításai" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1%" +#: configdlgbase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: callgraphview.cpp:2516 -msgid "Same as Node" -msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté" +#: configdlgbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Levágva, ha több vagy hosszabb, mint:" -#: callgraphview.cpp:2517 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "A csomópont 50%-a" +#: configdlgbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "A százalékos értékek pontossága:" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "A csomópont 20%-a" +#: configdlgbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Szimbólumok a tippekben és a kontextusmenükben" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "A csomópont 10%-a" +#: configdlgbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:" -#: callgraphview.cpp:2529 -msgid "Caller Depth" -msgstr "A meghívó mélysége" +#: configdlgbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Költségelem-színek" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Callee Depth" -msgstr "A meghívott mélysége" +#: configdlgbase.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Objektum:" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. csomópont-költség" +#: configdlgbase.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Osztály:" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. hívási költség" +#: configdlgbase.ui:310 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" -#: callgraphview.cpp:2534 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál" +#: configdlgbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Megjegyzések" -#: callgraphview.cpp:2536 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Belső ciklusos hívások" +#: configdlgbase.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "A kontextussorok száma a megjegyzésekben:" -#: callgraphview.cpp:2538 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Klasztercsoportok" +#: configdlgbase.ui:423 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Forráskönyvtárak" -#: callgraphview.cpp:2543 -msgid "Compact" -msgstr "Tömör" +#: configdlgbase.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Objektum / a kapcsolódó forrás" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Normal" -msgstr "Normális" +#: configdlgbase.ui:483 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Tall" -msgstr "Magas" +#: configdlgbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2550 -msgid "Top to Down" -msgstr "Fentről lefelé" +#: configdlgbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Left to Right" -msgstr "Balról jobbra" +#: configdlgbase.ui:596 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Circular" -msgstr "Körkörös" +#: dumpselectionbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Cél" -#: callgraphview.cpp:2558 -msgid "TopLeft" -msgstr "Bal felső" +#: dumpselectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Idő" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopRight" -msgstr "Jobb felső" +#: dumpselectionbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Bal alsó" +#: dumpselectionbase.ui:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Opció" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomRight" -msgstr "Jobb alsó" +#: dumpselectionbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Célparancs:" -#: callgraphview.cpp:2569 -msgid "Graph" -msgstr "Grafikon" +#: dumpselectionbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "A profilozó beállításai:" -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizáció" +#: dumpselectionbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opció" -#: callgraphview.cpp:2571 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Távlati kép" +#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Érték" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Szál - %1)" +#: dumpselectionbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Nyomvonal" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" +#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Ugrások" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktív)" +#: dumpselectionbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Utasítások" -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Nyomvonal-rész áttekintése - a jelenlegi: '%1'" +#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Események" -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "A kijelölés megszüntetése" +#: dumpselectionbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Teljes gyorstár" -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Kijelölés" +#: dumpselectionbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Az összes rész kijelölése" +#: dumpselectionbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Gyűjtés" -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Látható részek" +#: dumpselectionbase.ui:244 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Induláskor" -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "A kijelölt részek elrejtése" +#: dumpselectionbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Közben" -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "A rejtett részek felfedése" +#: dumpselectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Particionálási mód" +#: dumpselectionbase.ui:286 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Diagram-mód" +#: dumpselectionbase.ui:315 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Dump-profil" -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Nagyítási funkció" +#: dumpselectionbase.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Minden BB" -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "A közvetlen hívások megjelenítése" +#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Belépéskor" -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "A megjelenített hívási szintek megnövelése" +#: dumpselectionbase.ui:356 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Kilépéskor" -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "A nevek kiírása" +#: dumpselectionbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Null események" -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "A költségek kiírása" +#: dumpselectionbase.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Önálló" -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Keretek rajzolása" +#: dumpselectionbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Szálak" -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "A jellemzők elrejtése" +#: dumpselectionbase.ui:426 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Rekurziók" -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "A jellemzők megjelenítése" +#: dumpselectionbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Hívási lánc" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(nincs betöltve nyomvonal)" +#: dumpselectionbase.ui:470 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "A profilozó egyéni argumentumai:" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexa" +#: dumpselectionbase.ui:508 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Új profil futtatása" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Forráspozíció" +#: dumpselectionbase.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Jellemzők" -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Kommentált assembly kód</b>" -"<p>A kommentált assembly listában a kijelölt függvényhez tartozó utasítások " -"jelennek meg, az utasítások költségével együtt. Hívási utasítás esetén a hívás " -"részletei megjegyzésként megjelennek a kódban: a költség a hívás belsejében, a " -"hívások száma, a hívás célja.</p>" -"<p>A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' " -"segédprogram segítségével készül el.</p>" -"<p>Válasszon ki egy hívási információkkal kiegészített sort, ha annak " -"célfüggvényét szeretné aktuálissá tenni.</p>" +#: dumpselectionbase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "A dump oka:" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ugrás erre a címre: %1" +#: dumpselectionbase.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Az esemény összegzése:" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hexa kód" +#: dumpselectionbase.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Összeg" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban." +#: dumpselectionbase.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Egyéb:" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval" +#: dumpselectionbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Megjelenítés" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" +#: dumpselectionbase.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Összehasonlítás" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni" +#: dumpselectionbase.ui:637 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Állapot" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" +#: dumpselectionbase.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben" +#: dumpselectionbase.ui:664 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Ennyi másodpercenként:" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program." +#: dumpselectionbase.ui:677 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Számláló" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található." +#: dumpselectionbase.ui:699 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "A kiírások megtörténtek" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Nincs assembler)" +#: dumpselectionbase.ui:713 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "Adatgyűjtés" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül." +#: dumpselectionbase.ui:727 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Végrehajtva" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)" +#: dumpselectionbase.ui:740 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Alapblokkok" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak." +#: dumpselectionbase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz" +#: dumpselectionbase.ui:811 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Önálló" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "" -"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?" +#: dumpselectionbase.ui:838 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor" +#: dumpselectionbase.ui:852 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Kontextus" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e." +#: dumpselectionbase.ui:890 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Verem-nyomvonal:" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "%1/%2 ugrás erre: 0x%3" +#: dumpselectionbase.ui:898 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Szinkr." -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Ugrás %1 alkalommal erre: 0x%2" +#: dumpselectionbase.ui:976 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Kezdés" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Szöveg - %1" +#: dumpselectionbase.ui:1001 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Null" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekurzív metszet" +#: dumpselectionbase.ui:1009 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Kiírás" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Oszlopok" +#: dumpselectionbase.ui:1021 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Sorok" +#: dumpselectionbase.ui:1045 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "'Kill Run'" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Mindig a legjobb" +#: dumpselectionbase.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "A legjobb" +#: functionselectionbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Keresés:" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Váltakozó (vízszintesen)" +#: functionselectionbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Csoport" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Váltakozó (függőlegesen)" +#: partselectionbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(nincs nyomvonal-darab)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)" +#: stackselectionbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Veremválasztás" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Csak helyes szegélyek" +#: stackselectionbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Költség2" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Szélesség: %1" +#: tdecachegrindui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fájl:" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Látható" +#: tdecachegrindui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva" +#: tdecachegrindui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Elrendezés" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Bal oldalt, fent" +#: tdecachegrindui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Oldalsávok" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Fent, középen" +#: tdecachegrindui.rc:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Állapot-eszköztár" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Jobb oldalt, fent" +#: tdecachegrindui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Állapot-eszköztár" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Lent, középen" +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n" +"eleméhez a <em>Mi ez?</em> funkcióval?\n" +"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n" +"előtt. A <em>Mi ez?</em> tippek előhívásához\n" +"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.</p>\n" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Jobb oldalt, lent" +#: tips:13 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n" +"a hívási fastruktúrában, ha megadja a <em>--dump-instr=yes</em> opciót?\n" +"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések " +"megtekintéséhez.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Nincs %1 korlát" +#: tips:22 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n" +"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?</p>\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: tips:29 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "%n képpont" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n" +"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található " +"elemekre,\n" +"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az " +"aktuális elem\n" +"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" +#: tips:39 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " +"current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n" +"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, " +"felváltva\n" +"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a " +"mostanival\n" +"egy szinten álló elemekre lépni.\n" +"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n" +"</p>\n" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Mélység: %1" +#: tips:49 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n" +"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n" +"és lenyomja az Entert?</p>\n" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Csökkentés (erre: %1)" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...egyéni színeket lehet rendelni\n" +"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a " +"grafikonszínezés\n" +"beállításainál, a <em>Beállítások->A KCachegrind beállításai...</em> " +"menüpontban?</p>\n" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Növelés (erre: %1)" +#: tips:65 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n" +"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n" +"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?</p>\n" +"<p>Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n" +"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n" +"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n" +"<em>Forráskönyvtárak</em> listához a beállításoknál.\n" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" +#: tips:77 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n" +"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?</p>\n" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Távolság" +#: tips:84 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n" +"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n" +"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista " +"utolsó\n" +"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n" +"kumulatív költségével együtt.</p>\n" +"<p>Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n" +"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények " +"kijelölésekor\n" +"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.</p>\n" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Hívó" +#: tips:97 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n" +"az <em>összes</em> olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt " +"hívják\n" +"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n" +"függetlenül a közbeeső függvények számától?</p>\n" +"<p>Néhány példa:</p>\n" +"<p>Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" +"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " +"költségének 50%-a\n" +"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.</p>\n" +"<p>Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" +"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " +"költségének 50%-a\n" +"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.</p>\n" -#: coverageview.cpp:90 +#: tips:113 msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" msgstr "" -"<b>A meghívások listája</b>" -"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényre történő függvényhívások helyei " -"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, több közbeeső függvény " -"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> " -"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " -"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>" -"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " -"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " -"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " -"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " -"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " -"kirajzolva.</p>" -"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " -"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " -"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " -"távolsága).</p>" -"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.</p>" +"<p>...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n" +"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n" +"áll éppen az egérmutató?</p>\n" +"<p>A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n" +"jobb egérgombbal.</p>\n" -#: coverageview.cpp:120 +#: tips:123 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" msgstr "" -"<b>A meghívott függvények listája</b>" -"<p>Ebben a listában a kiválasztott függvényből kiinduló függvényhívások " -"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve történnek, több közbeeső függvény " -"segítségével. A közbeeső függvények száma <em>Távolság</em> " -"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " -"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</p>" -"<p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " -"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " -"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " -"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " -"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " -"kirajzolva.</p>" -"<p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " -"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " -"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " -"távolsága).</p>" -"<p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.</p>" +"<p>...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n" +"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n" +"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.</p>\n" +"<p>ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n" +"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n" +"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n" +"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n" +"belül).</p>\n" |