diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po | 2516 |
1 files changed, 1031 insertions, 1485 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po index d6e89732666..f69eea38d56 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 15:15+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" @@ -9,1701 +9,1247 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Válasszon kijelzőtípust" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU-terhelés" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Grafikus kijelzés" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Digitális kijelzés" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fizikai memória" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Oszlopgrafikon" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Lapozási memória" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. " -"Válasszon más típusú érzékelőt." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Memória" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Válasszon kijelzőtípust" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, melynek " -"dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "A kijelzés beállításai" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Felhasználói%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Rendszer%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Prioritás (nice)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VM - méret" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VM - rezidens" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Bejelentkezés" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Parancs" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "minden folyamat" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "rendszerfolyamatok" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "felhasználói folyamatok" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "a saját folyamatok" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "F&a" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "Fr&issítés" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "Kilö&vés" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: a futó folyamatok" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "A folyamat kilövése" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Kilövés" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nem kell többször megkérdezni" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Érvénytelen szignál." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "" -"Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) közben." +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Grafikus kijelzés" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "" -"Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatásához " -"(renice)." +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Digitális kijelzés" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Érvénytelen argumentum." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Oszlopgrafikon" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'." +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "A KSysGuard kisalkalmazásban nem lehet ilyen típusú érzékelőt használni. " +#~ "Válasszon más típusú érzékelőt." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "A rendszermonitor &indítása" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Tulajdonságok" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes XML adatokat." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "A kijelző &eltávolítása" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes kisalkalmazás-definíciót, " +#~ "melynek dokumentumtípusa 'KSysGuardApplet'." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..." +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült elmenteni." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "A frissítés f&olytatása" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Érzékelőket lehet áthúzni a TDE rendszermonitorból ebbe a cellába." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "A frissítés szün&eteltetése" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "A kijelzés beállításai" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához kattintson " -"a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és válassza a <i>" -"Tulajdonságok</i> menüpontot. Válassza az <i>Eltávolítás</i> " -"menüpontot a kijelző eltávolításához.</p>%1</qt>" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Név" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Érzékelő ejthető ide" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az " -"érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel nyomon " -"lehet követni az érték változását." +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Naplózás" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Időköz" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Állapot" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Az érzékelő neve" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Felhasználói%" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Gépnév" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Rendszer%" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Naplófájl" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Prioritás (nice)" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Érzékelőnaplózó" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "VM - méret" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Az érzékelő &eltávolítása" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VM - rezidens" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..." +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Bejelentkezés" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "A nap&lózás leállítása" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Parancs" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "A naplózás elke&zdése" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "minden folyamat" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "fut" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "rendszerfolyamatok" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "alszik" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "felhasználói folyamatok" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "alszik (lemezen)" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "a saját folyamatok" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombi" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "F&a" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "áll" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "Fr&issítés" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "lapozás" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "Kilö&vés" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "üresjárat" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: a futó folyamatok" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Oszlop eltávolítása" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Először ki kell választani egy folyamatot." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Oszlop hozzáadása" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "Biztosan ki akarja lőni a kijelölt %n folyamatot?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Segítség az oszlopról" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "A folyamat kilövése" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Az oszlop elrejtése" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Kilövés" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Oszlop megjelenítése" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Nem kell többször megkérdezni" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Az összes folyamat kiválasztása" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Hiba történt a(z) %1 folyamat kilövése közben." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat kilövéséhez." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "A(z) %1 folyamat már nem létezik." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Érvénytelen szignál." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatása (renice) " +#~ "közben." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nincs elegendő jogosultsága a(z) %1 folyamat prioritásának " +#~ "megváltoztatásához (renice)." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHILD" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Érvénytelen argumentum." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: '%1'." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "A rendszermonitor &indítása" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Tulajdonságok" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "A kijelző &eltávolítása" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "A frissítési i&dőköz módosítása..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "A frissítés f&olytatása" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "A frissítés szün&eteltetése" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Ez egy érzékelő-kijelző. A kijelző tulajdonságainak beállításához " +#~ "kattintson a jobb egérgombbal a keretre vagy a kijelző területére és " +#~ "válassza a <i>Tulajdonságok</i> menüpontot. Válassza az <i>Eltávolítás</" +#~ "i> menüpontot a kijelző eltávolításához.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Érzékelő ejthető ide" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a munkalap egy üres része, melyre át lehet húzni egy érzékelőt az " +#~ "érzékelőlistából. Megjelenik az érzékelőhöz tartozó kijelző, mellyel " +#~ "nyomon lehet követni az érték változását." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Az érzékelőnaplózás beállításai" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Naplózás" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Időköz" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Az érzékelő neve" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Gépnév" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Naplófájl" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Szignál küldése" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Érzékelőnaplózó" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Prioritásmódosítás..." +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "Az érzékelő &eltávolítása" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "Az érzékelő mó&dosítása..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Küldés" +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "A nap&lózás leállítása" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Prioritásmódosítás" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "A naplózás elke&zdése" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n" -"Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n" -"egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n" -"jelent.\n" -"\n" -"Adja meg a kívánt prioritást:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Előtérszín:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Háttérszín:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Az oszlopdiagram beállításai" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Tartomány" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Felirat" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Megjelenítési tartomány" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimális érték:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, " -"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "fut" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maximális érték:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "alszik" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték 0, " -"akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Riasztások" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "A riasztás engedélyezése" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Alsó határérték:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Felső határérték:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Megjelenés" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "A normál oszlopszín:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Betűméret:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A program " -"automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy szöveg " -"tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Érzékelők" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Gépnév" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Érzékelő" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Címke" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Egység" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Az oszlopdiagram címkéje" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Az új felirat:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "A grafikus kijelzés beállításai" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Stílus" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Felirat:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "egyszerű sokszögekkel" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Skálázás" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Függőleges skála" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a program " -"automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, akkor az " -"alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "alszik (lemezen)" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Vízszintes skála" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "zombi" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "a képpontok száma időintervallumonként" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "áll" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Rács" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "lapozás" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Vonalak" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "üresjárat" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Függőleges vonalak" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Oszlop eltávolítása" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Oszlop hozzáadása" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Távolság:" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Segítség az oszlopról" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot." +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Az oszlop elrejtése" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "A függőleges vonalak görgetése" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Oszlop megjelenítése" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Vízszintes vonalak" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Az összes folyamat kiválasztása" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy." +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "A folyamatkijelölés megszüntetése" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Darabszám:" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Az összes gyerekfolyamat kiválasztása" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát." +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "A gyerekfolyamatok kijelöltségének megszüntetése" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Címkék" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon " -"szerepeljenek a mutatott értékek." +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHILD" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "A címsor megjelenítése" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak " -"kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a kijelző " -"elég nagy." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Színek" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Függőleges vonalak:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Vízszintes vonalak:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Háttér:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Színbeállítás..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Felfelé mozgatás" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Lefelé mozgatás" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "A listanézet beállításai" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "A rendszermonitor beállításai" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "A kijelzők száma:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Oldalarány:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Frissítési időköz:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek " -"dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Oszlopgrafikon" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Érzékelőna&plózó" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "A naplófájl beállításai" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Betűtípus-választás..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Szűrő" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hozzáadás" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "Mó&dosítás" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "A szöveg színe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Szín (riasztáskor):" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "A mértékegység meg&jelenítése" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "A riasztás enge&délyezése" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "A riasztás &engedélyezése" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "A számjegyek színe (normál):" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "A rács színe:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU-terhelés" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Átlagos terhelés (1 perc)" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fizikai memória" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Lapozási memória" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Memória" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Üresjárat" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Rendszerterhelés" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Prioritásos (nice) terhelés" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Felhasználói terhelés" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Gyorstár-memória" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Puffer-memória" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Felhasznált memória" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Szignál küldése" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Alkalmazás-memória" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Prioritásmódosítás..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Szabad memória" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "Biztosan %1 szignált akar küldeni a kijelölt %n folyamatnak?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Folyamatszám" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Küldés" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Folyamatvezérlő" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Prioritásmódosítás" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Lemezteljesítmény" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 folyamat prioritásának megváltoztatására készül.\n" +#~ "Fontos tudni, hogy csak a rendszergazda (root) tudja növelni\n" +#~ "egy folyamat prioritását. Kisebb érték nagyobb prioritást\n" +#~ "jelent.\n" +#~ "\n" +#~ "Adja meg a kívánt prioritást:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Terhelés" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Előtérszín:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Hozzáférés (összesen)" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Háttérszín:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Hozzáférés (olvasás)" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Az oszlopdiagram beállításai" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Hozzáférés (írás)" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Tartomány" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Olvasás" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Felirat" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Írás" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Adja meg a kijelzőhöz rendelt feliratot." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Lapok be" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Megjelenítési tartomány" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Lapok ki" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Minimális érték:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Feladatváltások" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a megengedett minimális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték " +#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Maximális érték:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Hálózati felületek" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a megengedett maximális megjeleníthető értéket. Ha mindkét érték " +#~ "0, akkor az értéktartományt a program automatikusan fogja meghatározni." -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Fogadás" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Riasztások" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Továbbítás" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Riasztás a minimális érték elérésénél" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Adat" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "A riasztás engedélyezése" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Tömörített csomagok" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Figyelmeztetés a minimális érték elérésekor." -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Eldobott csomagok" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Alsó határérték:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Hibák" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Riasztás a maximális érték elérésénél" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO-túlfutások" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Figyelmeztetés a maximális érték elérésekor." -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Kerethibák" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Felső határérték:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Megjelenés" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Csomagok" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Vivőjel (carrier)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Ütközések" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Aljazatok" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Összesített érték" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Táblázat" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "A normál oszlopszín:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "APM" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "A határértékek túllépésekor használt szín:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Hőmérsékleti zóna" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Betűméret:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Hőmérséklet" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Itt lehet beállítani az oszlopokhoz tartozó feliratok betűméretét. A " +#~ "program automatikusan elrejti azokat az oszlopokat, amelyekhez túl nagy " +#~ "szöveg tartozik, ezért ne adjon meg túl nagy méretet." -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventillátor" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Érzékelők" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Állapot" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Gépnév" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Telepek" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Érzékelő" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "A telepek töltési állapota" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Címke" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "A telepek állapota" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Egység" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Hátralévő idő" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Szerkesztés..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Megszakítások" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a címke beállításához." -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő eltávolításához." -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Az oszlopdiagram címkéje" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Órajel" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Az új felirat:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardveres érzékelők" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "A grafikus kijelzés beállításai" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Partícióhasználat" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stílus" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Felhasznált hely" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Felirat:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Szabad hely" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "A grafikon kirajzolási stílusa" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Kitöltési szint" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "egyszerű sokszögekkel" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "%1. CPU" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "%1. lemez" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "%1. ventillátor" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "%1. hőmérséklet" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "az eredeti - egy vonal minden ponthoz" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Összesen" +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Skálázás" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "%1. int" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Függőleges skála" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "KB" +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Automatikus értéktartomány-kezelés" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "perc" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítéskor a " +#~ "program automatikusan meghatározza az értéktartományt. Ha nem jelöli be, " +#~ "akkor az alábbi mezőkben meg kell adni a kijelzés alsó és felső határát." -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Egész szám" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Lebegőpontos szám" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Globális stílusbeállítások" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Megjelenítési stílus" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Első háttérszín:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Második háttérszín:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Az érzékelők színei" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "A szín megváltoztatása..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "%1. szín" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "A(z) %1 gép nem található" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Az időzítő beállításai" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "A munkalap frissítési időközének használata" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Gépnév:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Csatlakozási típus" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Vízszintes skála" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével." +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "a képpontok száma időintervallumonként" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "KSysGuard szolgáltatás" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Rács" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül történjen. A " -"szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket." +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Vonalak" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "egyéni parancs" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Függőleges vonalak" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a távoli " -"KSysGuard szolgáltatás elindításához." +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Itt lehet engedélyezni a függőleges vonalakat, ha a kijelző elég nagy." -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Távolság:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens " -"kéréseket várja." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Adja meg a rács függőleges vonalai közötti távolságot." -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "pl. 3112" +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "A függőleges vonalak görgetése" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Parancs:" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Vízszintes vonalak" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát." +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Itt lehet engedélyezni a vízszintes vonalakat, ha a kijelző elég nagy." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Darabszám:" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Üzenet (küldte: %1):\n" -"%2" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Adja meg a vízszintes vonalak számát." -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Érzékelőlista" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Szöveg" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Az érzékelő típusa" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Címkék" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány " -"érzékelő elmozgatásával" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a vízszintes vonalakon " +#~ "szerepeljenek a mutatott értékek." -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők " -"felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a munkalapok " -"(vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző folyamatosan " -"mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre több érzékelő " -"értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet is áthúzhat a " -"kívánt helyre." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "" -"A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet biztosítani a " -"munkaterületen." +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "A címsor megjelenítése" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "A munkalap tulajdonságai" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Jelölje be ezt az opciót a címsor megjelenítéséhez (általában csak " +#~ "kisalkalmazásnál van értelme). A címsor csak akkor jelenik meg, ha a " +#~ "kijelző elég nagy." -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Sorok:" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Színek" -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Oszlopok:" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Függőleges vonalak:" -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát." +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Vízszintes vonalak:" -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát." +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Háttér:" -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Adja meg a munkalap feliratát." +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Színbeállítás..." -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE rendszermonitor" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot az érzékelő színének beállításához." -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE rendszermonitor" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Felfelé mozgatás" -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 folyamat" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Lefelé mozgatás" -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "A listanézet beállításai" -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "A rendszermonitor beállításai" -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "Ú&j munkalap..." +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "A kijelzők száma:" -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Munkalap importálása..." +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Oldalarány:" -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Munkalap &eltávolítása" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Frissítési időköz:" -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Munkalap e&xportálása..." +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " s" -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..." +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz olyan érvényes munkalap-definíciót, melynek " +#~ "dokumentumtípusa 'KSysGuardWorkSheet'." -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "A kiszolgáló le&választása" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "A(z) %1 fájl érvénytelen munkalapméretet tartalmaz." -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "A munkalap t&ulajdonságai" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes kijelződefiníciót." -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Oszlopgrafikon" -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Stíl&usbeállítások..." +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Érzékelőna&plózó" -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "A naplófájl beállításai" -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása" +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Betűtípus-választás..." -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Alapállapotba" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Szűrő" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Folyamatlista" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Hozzáadás" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "%n folyamat" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "Mó&dosítás" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "A szöveg színe:" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Nincs lapozási terület" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Szín (riasztáskor):" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "A mértékegység meg&jelenítése" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása" +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Jelölje be ezt, ha a mértékegységet is meg szeretné jeleníteni." -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "további betöltendő munkalapok" +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "A riasztás enge&délyezése" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "A riasztás &engedélyezése" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris-támogatás\n" -"Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n" -"\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik." +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "A számjegyek színe (normál):" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell létrehozni " -"(Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez." +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "A számjegyek színe (riasztáskor):" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "%1. munkalap" +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "A rács színe:" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n" -"El szeretné menteni a munkalapot?" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Szántó Tamás" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Üresjárat" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Rendszerterhelés" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Prioritásos (nice) terhelés" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Felhasználói terhelés" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memória" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Gyorstár-memória" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Puffer-memória" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Felhasznált memória" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Alkalmazás-memória" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Szabad memória" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Folyamatszám" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Folyamatvezérlő" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Lemezteljesítmény" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Terhelés" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Hozzáférés (összesen)" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Hozzáférés (olvasás)" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Hozzáférés (írás)" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Olvasás" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Írás" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Lapok be" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Lapok ki" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Feladatváltások" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Hálózat" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Hálózati felületek" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Fogadás" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Továbbítás" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Adat" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Tömörített csomagok" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Eldobott csomagok" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Hibák" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO-túlfutások" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Kerethibák" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Csomagok" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Vivőjel (carrier)" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Ütközések" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Aljazatok" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Összesített érték" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Táblázat" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "APM" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Hőmérsékleti zóna" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Hőmérséklet" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Ventillátor" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Állapot" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Telepek" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "A telepek töltési állapota" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "A telepek állapota" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Hátralévő idő" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Megszakítások" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Átlagos terhelés (5 perc)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Átlagos terhelés (15 perc)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Órajel" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Hardveres érzékelők" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Partícióhasználat" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Felhasznált hely" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Szabad hely" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Kitöltési szint" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "%1. CPU" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "%1. lemez" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "%1. ventillátor" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "%1. hőmérséklet" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Összesen" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "%1. int" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "perc" + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Egész szám" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Lebegőpontos szám" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1" + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Globális stílusbeállítások" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Megjelenítési stílus" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Első háttérszín:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Második háttérszín:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Az érzékelők színei" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "A szín megváltoztatása..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "%1. szín" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "A kapcsolatfelvételt %1 visszautasította" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "A(z) %1 gép nem található" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Időtúllépés ennél a gépnél: %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Hálózati hiba ennél a gépnél: %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Az időzítő beállításai" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "A munkalap frissítési időközének használata" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "A munkalap kijelzői az itt megadott időközönként frissülnek." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Csatlakozás egy kiszolgálóhoz" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Gépnév:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Adja meg annak a gépnek a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Csatlakozási típus" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Csatlakozás az SSH segítségével." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "Csatlakozás az RSH segítségével." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "KSysGuard szolgáltatás" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "A csatlakozás a célgépen futó KSysGuard szolgáltatáson keresztül " +#~ "történjen. A szolgáltatásnak futnia kell, figyelve a kliens kéréseket." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "egyéni parancs" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ezt választja, akkor az alább beírt parancsot használja a program a " +#~ "távoli KSysGuard szolgáltatás elindításához." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Itt kell megadni azt a portot, amelyen a KSysGuard szolgáltatás a kliens " +#~ "kéréseket várja." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "pl. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Parancs:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a távoli KSysGuard szolgáltatás (ksysguardd) indítási parancsát." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "pl. ssh -l root szerver.hu ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Üzenet (küldte: %1):\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Érzékelőlista" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Az érzékelő típusa" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Szabadítson fel egy kis helyet a munkaterületen (vagy a panelen) néhány " +#~ "érzékelő elmozgatásával" + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Az érzékelőlistában a csatlakoztatott gépek által támogatott érzékelők " +#~ "felsorolása található. A kiválasztott érzékelőket át lehet húzni a " +#~ "munkalapok (vagy a panel-kisalkalmazás) szabad részeire. Ezután a kijelző " +#~ "folyamatosan mutatni fogja az érzékelő értékeit. Néhány kijelző egyszerre " +#~ "több érzékelő értékeit is meg tudja jeleníteni. Ilyen érzékelőkből többet " +#~ "is áthúzhat a kívánt helyre." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "" +#~ "A már nem szükséges érzékelők elmozgatásával lehet szabad helyet " +#~ "biztosítani a munkaterületen." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "A munkalap tulajdonságai" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Sorok:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Oszlopok:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Adja meg a munkalap sorainak számát." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Adja meg a munkalap oszlopainak számát." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Adja meg a munkalap feliratát." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE rendszermonitor" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE rendszermonitor" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 folyamat" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB használt, 88888888888 kB szabad" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Lapozási: 888888888 kB használt, 888888888 kB szabad" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "Ú&j munkalap..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Munkalap importálása..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "Nemrég használt munkalap &importálása" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Munkalap &eltávolítása" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "Munkalap e&xportálása..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "&Csatlakozás egy kiszolgálóhoz..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "A kiszolgáló le&választása" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "A munkalap t&ulajdonságai" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Az alapértelmezett lapok betöltése" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "Stíl&usbeállítások..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Biztosan vissza szeretné állítani az alapértelmezett munkalapokat?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "A munkalapok alapállapotba hozása" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Alapállapotba" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Folyamatlista" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "%n folyamat" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Memória: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Nincs lapozási terület" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Lapozási: %1 %2 használt, %3 %4 szabad" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "csak a helyi gép folyamatlistájának mutatása" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "további betöltendő munkalapok" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 - a KSysGuard fejlesztői" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Solaris-támogatás\n" +#~ "Néhány rész (engedéllyel) William LeFebvre\n" +#~ "\"top\" segédprogramjának sunos5 moduljából származik." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a munkaterület, itt találhatók a munkalapok. Új munkalapot kell " +#~ "létrehozni (Fájl->Új menüpont) érzékelők elhelyezéséhez." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "%1. munkalap" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) '%1' munkalap nem mentett adatokat tartalmaz.\n" +#~ "El szeretné menteni a munkalapot?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Érzékelőfájlok" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Válassza ki a betöltendő munkalapot" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Nincs olyan munkalap, amelyet menteni lehetne." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Az aktuális munkalap mentése mint" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Nincs törölhető munkalap." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Nincs törölhető munkalap." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Nem található a ProcessTable.sgrd fájl." |