diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po | 4928 |
1 files changed, 2340 insertions, 2588 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po index 1e12d86d05f..4650292fe12 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" @@ -12,1761 +12,568 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Még nem választotta ki a titkosítási kulcsot." - -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Ilyen nevű fájl már létezik" - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>%1 fájl van hátra.</b>\n" -"Titkosítás - </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "%2 <b>titkosítása</b>" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "A titkosítás folyik (%1)" - -#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Please wait..." -msgstr "Egy kis türelmet kérek..." - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "%n fájl végleges törlése" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg-hiba" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "A művelet megszakadt, nem sikerült minden fájlt véglegesen törölni." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "" -"<b>A művelet félbeszakadt</b>." -"<br>Nem sikerült az összes fájlt titkosítani." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "%1 dekódolása" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "A dekódolás folyamatban" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy publikus kulcs.<br>Importálni szeretné?</p>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Szántó Tamás" -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" +#: detailedconsole.cpp:34 +msgid "Sorry" msgstr "" -"<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy privát kulcsblokk. A KGpg kulcskezelőjével lehet " -"importálni.</p>" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "A dekódolás nem sikerült." +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" -#. i18n: file kgpg.rc line 16 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Si&gnature" -msgstr "Aláí&rás" +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Jellemzők" -#. i18n: file listkeys.rc line 5 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Keys" -msgstr "&Kulcsok" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Kulcsgenerálás" -#. i18n: file listkeys.rc line 24 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Show Details" -msgstr "&Részletek" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Szakértő mód" -#. i18n: file listkeys.rc line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Csoportok" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Kulcspár generálása" -#. i18n: file adduid.ui line 42 -#: rc.cpp:24 +#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format -msgid "Name (minimum 5 characters):" -msgstr "Név (legalább 5 karakter hosszú):" +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "Megjegyzés (opcionális):" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 -#: rc.cpp:33 +#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format -msgid "Custom decryption command:" -msgstr "Egyéni dekódolási parancs:" +msgid "Expiration:" +msgstr "Lejárat:" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " -"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" -"\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Egyéni dekódolási parancs:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Ezzel az opcióval megadható a parancs, melyet a GPG dekódoláskor elvégez. " -"(Elsősorban szakembereknek számára való, speciális igények esetén).</p>\n" -"\t\t</qt>" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "soha" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Titkosítás" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "nap" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "PGP 6 compatibility" -msgstr "PGP 6-kompatibilitás" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "hét" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "hónap" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " -"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " -"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Kompatibilitás a PGP 6-tal:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a GnuPG olyan titkosított csomagokat fog " -"kibocsátani, melyek a lehető legteljesebb módon kompatibilisek lesznek a PGP " -"6-tal, lehetővé téve a GnuPG felhasználóknak, hogy együttműködhessenek " -"olyanokkal, akik PGP 6-ot használnak.</p></qt>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "év" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 -#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "ASCII armored encryption" -msgstr "ASCII-stílusú titkosítás" +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Kulcsméret:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 -#: rc.cpp:57 +#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " -"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " -"body of an e-mail message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>ASCII-stílusú titkosítás:</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok formátuma olyan lesz, " -"hogy meg lehet őket nyitni ASCII-alapú szövegszerkesztőkkel, és behelyezhetők " -"lesznek például egy e-mail üzenet szövegébe.</p></qt>" +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmus:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 -#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Hide user id" -msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése" +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Meg kell adni egy nevet." -#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " -"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " -"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " -"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " -"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " -"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A felhasználóazonosító elrejtése:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a címzett kulcsazonosítója nem fog bekerülni " -"a titkosított csomagokba. Ennek az az előnye, hogy a titkosított csomagok " -"forgalmának vizsgálata nem végezhető el, mert a címzett nem ismert. A hátránya " -"pedig az, hogy a címzettnek végig kell próbálgatnia az összes titkos kulcsát az " -"üzenet dekódolásához. Ez a művelet elég sokáig eltarthat, ha a címzett sok " -"privát kulccsal rendelkezik.</p></qt>" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "E-mail cím nélküli kulcsot készül létrehozni" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 -#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Shred source file" -msgstr "A forrásfájl megsemmisítése" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Az e-mail cím érvénytelen" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 -#: rc.cpp:71 +#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt " -"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán " -"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt. De: <b>" -"ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>" -", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott " -"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta " -"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>" +msgid "Key Properties" +msgstr "A kulcs tulajdonságai" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 -#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys" -msgstr "A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani" +#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " -"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " -"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " -"untrusted.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A nem megbízható kulcsokkal is lehet titkosítani:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>Publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és és " -"csak akkor válik használhatóvá, ha aláírja az alapértelmezett kulccsal (ezzel " -"'megbízhatóvá' téve azt). Ha ez az opció be van jelölve, a nem megbízható " -"kulcsok is használhatók lesznek.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 +msgid "Invalid" +msgstr "érvénytelen" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption command:" -msgstr "Egyéni titkosítási parancs:" +#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 +#: listkeys.cpp:3533 +msgid "Disabled" +msgstr "letiltva" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " -"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " -"recommended for experienced users only.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Egyéni titkosítási parancs:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Ha ez aktiválva van, egy beviteli mező jelenik meg a kulcsválasztási " -"párbeszédablakban, lehetővé téve egyéni titkosítási parancs megadását. Ez az " -"opció elsősorban szakembereknek való, speciális igények esetén.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 +msgid "Revoked" +msgstr "visszavonva" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" -msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen" +#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 +#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 +msgid "Expired" +msgstr "lejárt" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " -"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " -"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok kiterjesztése .pgp lesz " -".gpg helyett. Ezzel az opcióval megőrizhető a kompatibilitás a PGP-vel.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 +msgid "Undefined" +msgstr "nem definiált" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Encrypt files with:" -msgstr "A fájlok titkosítási kulcsa:" +#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 +msgid "None" +msgstr "egyik sem" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" -"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " -"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " -"default key will be bypassed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A fájlok titkosítása ezzel:</b><br /> \n" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, és kiválaszt egy kulcsot, akkor az összes " -"fájltitkosítási művelet azt a kulcsot fogja használni. A KGpg nem fogja " -"megkérdezni a címzett nevét, az alapértelmezett kulcs helyett mindig ez lesz " -"felhasználva.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 +msgid "Marginal" +msgstr "részleges" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 +msgid "Full" +msgstr "teljes" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Módosítás..." +#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 +msgid "Ultimate" +msgstr "maximális" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt with:" -msgstr "Titkosítás mindig ezzel:" +#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 +#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409 +msgid "Unlimited" +msgstr "korlátlan ideig" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" -"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " -"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " -"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Titkosítás mindig ezzel:</b><br />\n" -"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a fájlok és üzenetek mindig ezzel a " -"kulccsal legyen titkosítva. Azonban ha a \"A fájlok titkosítása ezzel:\" opció " -"be van kapcsolva, akkor az ott megadott kulcs lesz fájlok titkosítására " -"használva, felülbírálva a \"Titkosítás mindig ezzel:\" beállítást.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 +msgid "none" +msgstr "nincs" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Globális beállítások:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:411 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Válassza ki az új lejárási időt" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "GnuPG Home" -msgstr "GnuPG saját könyvtár" +#: keyinfowidget.cpp:499 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "A kulcs jelszava megváltozott" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Configuration file:" -msgstr "Konfigurációs fájl:" +#: keyinfowidget.cpp:523 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "A lejárási idő megváltoztatása nem sikerült" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "Home location:" -msgstr "Saját könyvtár:" +#: keyinfowidget.cpp:524 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "A jelszó hibás" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Use GnuPG agent" -msgstr "A GnuPG ü&gynök használata" +#: keyservers.cpp:59 +msgid "Key Server" +msgstr "Kulcskiszolgáló" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Additional Keyring" -msgstr "További kulcslista" +#: keyservers.cpp:218 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Meg kell adni egy keresési sztringet." -#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Pu&blic:" -msgstr "P&ublikus:" +#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Kulcs importálása kulcskiszolgálóról" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 -#: rc.cpp:148 +#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Private:" -msgstr "Privát:" +msgid "&Import" +msgstr "&Importálás" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Use only this keyring" -msgstr "Csak ezt a kulcslistát kell használni" +#: keyservers.cpp:239 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..." -#. i18n: file conf_misc.ui line 31 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Global Settings" -msgstr "Globális beállítások" +#: keyservers.cpp:304 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Ki kell választani egy kulcsot." -#. i18n: file conf_misc.ui line 42 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at login" -msgstr "A KGpg induljon el automatikusan" +#: keyservers.cpp:495 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "%1 illeszkedő kulcs található" -#. i18n: file conf_misc.ui line 49 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" -"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A KGpg induljon el automatikusan:</b><br />\n" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg automatikusan elindul a TDE " -"indításakor.</p></qt>" +#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Csatlakozás a kiszolgálóhoz...</b>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 63 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Use mouse selection instead of clipboard" -msgstr "Egeres kiválasztás a vágólap helyett" +#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 +msgid "&Abort" +msgstr "Me&gszakítás" -#. i18n: file conf_misc.ui line 67 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " -"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " -"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " -"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +#: keyservers.cpp:579 +msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" -"<qt><b>Egeres kijelölés legyen a vágólap helyett:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg-ben a vágólapműveletek a kijelölési " -"vágólap tartalmát fogják használni, tehát ha ki van jelölve egy szöveg, akkor a " -"középső gombbal kattintva (vagy a jobb és bal gombbal egyszerre kattintva) be " -"lehet azt máshová illeszteni. Ha az opció nincs bejelölve, a vágólap kezelhető " -"a szokásos billentyűparancsokkal (Ctrl+C, Ctrl+V).</p></qt> " -#. i18n: file conf_misc.ui line 82 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Display warning before creating temporary files\n" -"(only occurs on remote files operations)" -msgstr "" -"Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt\n" -"(csak távoli fájlok kezelésekor)" +#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 +msgid "Public Key" +msgstr "Publikus kulcs" -#. i18n: file conf_misc.ui line 86 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása " -"előtt:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 94 -#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Shredder" -msgstr "Végleges törlés" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 122 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Install Shredder" -msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása" +"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n kulcs feldolgozva.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 133 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580 +#, c-format msgid "" -"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" -"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" -"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" -"the original file." -msgstr "" -"A KGpg lehetővé teszi fájlmegsemmisítő ikon létrehozását az asztalon.\n" -"Az erre ejtett fájlok megsemmisülnek (a rendszer többször felülírja a " -"területüket),\n" -"így az adattartalmukat később nem lehet\n" -"visszanyerni." - -#. i18n: file conf_misc.ui line 144 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "textLabel5" -msgstr "szövegcímke5" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 176 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Applet && Menus" -msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás, menük" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 187 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" -msgstr "Megnyitás a bal egérgombbal (a KGpg-t újra kell indítani):" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 193 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Key Manager" -msgstr "Kulcskezelő" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Szerkesztő" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 235 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Konqueror Service Menus" -msgstr "Konqueror szolgáltatásmenük" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 254 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sign file service menu:" -msgstr "Aláírási menübejegyzés:" +"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n kulcs változatlan maradt.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 259 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aláírási menübejegyzés:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 275 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Decrypt file service menu:" -msgstr "Dekódolási menübejegyzés:" +"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n aláírás importálva.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 280 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Dekódolási menübejegyzés:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 286 -#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Disable" -msgstr "Kikapcsolás" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 291 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Enable with All Files" -msgstr "engedélyezés (az összes fájlnál)" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 319 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Enable with Encrypted Files" -msgstr "engedélyezés (a titkosított fájloknál)" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 333 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "System Tray Applet" -msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 344 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Event on unencrypted file drop:" -msgstr "Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:" +"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n azonosító nélküli kulcs van.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 349 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 357 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Event on encrypted file drop:" -msgstr "Művelet titkosított fájl ejtésekor:" +"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n RSA-kulcs importálva.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 362 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Művelet titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 368 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Encrypt" -msgstr "titkosítás" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 373 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Sign" -msgstr "aláírás" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 378 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "rákérdezés" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 388 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Save" -msgstr "dekódolás és mentés" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 393 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Open in Editor" -msgstr "dekódolás, majd megnyitás szerkesztőben" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 35 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Set as Default" -msgstr "Ez legyen az alapértelmezés" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 51 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hozzáadás..." +"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n felhasználóazonosító importálva.<br></qt>" -#. i18n: file conf_servers.ui line 98 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590 +#, c-format msgid "" -"<b>INFORMATION</b>:\n" -"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" -"all others will be stored for use by KGpg only." -msgstr "" -"<b>MEGJEGYZÉS</b>:\n" -"Csak az alapértelmezett kiszolgáló adatai kerülnek be a GnuPG konfigurációs\n" -"fájljába, a többi csak a KGpg számára érvényes." - -#. i18n: file conf_servers.ui line 106 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy when available" -msgstr "HTTP-proxy használata" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Key Colors" -msgstr "A kulcsok színei" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Unknown keys:" -msgstr "Ismeretlen kulcsok:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Trusted keys:" -msgstr "Megbízható kulcsok:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Expired/disabled keys:" -msgstr "Lejárt/letiltott kulcsok:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Revoked keys:" -msgstr "Visszavont kulcsok:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Editor Font" -msgstr "A szerkesztő betűtípusa" - -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#. i18n: file groupedit.ui line 50 -#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Id" -msgstr "Kulcsazonosító" - -#. i18n: file groupedit.ui line 101 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Available Trusted Keys" -msgstr "A rendelkezésre álló megbízható kulcsok" - -#. i18n: file groupedit.ui line 142 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "<b>Keys in the Group</b>" -msgstr "<b>Kulcsok a csoportban</b>" - -#. i18n: file keyexport.ui line 41 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Export attributes (photo id)" -msgstr "Az attribútumok exportálása (fénykép)" - -#. i18n: file keyexport.ui line 88 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Default key server" -msgstr "Az alapértelmezett kulcskiszolgáló" - -#. i18n: file keyexport.ui line 96 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Clipboard" -msgstr "Vágólap" - -#. i18n: file keyexport.ui line 112 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fájl:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "A kulcs tulajdonságai" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 79 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "No Photo" -msgstr "Nincs fénykép" +"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n részkulcs importálva.<br></qt>" -#. i18n: file keyproperties.ui line 90 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Photo:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " -"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " -"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Fénykép:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>A publikus kulcsokhoz mellékelhető egy fénykép is. A fénykép segíthet a " -"kulcs megbízhatóságának megállapításában. Azonban nem szabad csak erre " -"támaszkodni a kulcs ellenőrzésekor.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 106 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Photo Id:" -msgstr "Azonosítási fénykép:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 131 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "Disable key" -msgstr "A kulcs letiltása" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 150 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Change Expiration..." -msgstr "A lejárási idő megváltoztatása..." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 169 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Change Passphrase..." -msgstr "A jelszó megváltoztatása..." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 182 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Hossz:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 193 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Creation:" -msgstr "Létrehozás:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 204 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Key ID:" -msgstr "Kulcsazonosító:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 223 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Owner trust:" -msgstr "A tulajdonos megbízhatósága:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritmus:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Lejárat:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 275 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Trust:" -msgstr "Megbízhatóság:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 286 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Megjegyzés:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Név:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 316 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Ujjlenyomat:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 393 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Don't Know" -msgstr "Nem ismert" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 398 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Do NOT Trust" -msgstr "NEM megbízható" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 403 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Marginally" -msgstr "részleges" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 408 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Fully" -msgstr "teljes" +"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n visszavonási tanúsítvány importálva.<br></qt>" -#. i18n: file keyproperties.ui line 413 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Ultimately" -msgstr "maximális" +#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n titkos kulcs feldolgozva.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 48 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Text to search or ID of the key to import:" -msgstr "A keresendő szöveg, vagy az importálni kívánt kulcs azonosítója:" +#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n titkos kulcs importálva.</b><br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 53 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " -"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " -"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " -"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " -"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A keresendő szöveg vagy az importálandó kulcs azonosítója:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Több féle módon lehet keresni egy kulcsot. Megadható egy szöveg vagy egy " -"szövegrészlet (például: Phil or Zimmerman esetén az összes olyan kulcs " -"megjelenik, amelyben a Phil vagy Zimmerman név szerepel), vagy lehet a kulcs " -"azonosítójára keresni. A kulcsazonosító egy olyan, betűkből és számjegyekből " -"álló sztring, mely egyértelműen azonosítja a kulcsot (például: ha beírja a " -"0xED7585F4 azonosítót, akkor megjelenik a hozzá tartozó kulcs).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n titkos kulcs változatlan maradt.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 62 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603 +#, c-format msgid "" -"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" -"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " -"keys into the local keyring." -msgstr "" -"<b>A kulcskiszolgáló párbeszédablaka:</b>\n" -"Itt lehet kiválasztani azt a kulcskiszolgálót, amelyről PGP/GnuPG kulcsokat " -"szeretne a helyi kulcslistába importálni." +"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>" +msgstr "<qt>%n titkos kulcs nem lett importálva.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 75 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Key server:" -msgstr "Kulcskiszolgáló:" +#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>" +msgstr "<qt><b>%n kulcs importálva:</b><br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 78 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611 msgid "" -"<qt><b>Key Server:</b><br /> " -"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " -"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " -"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " -"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " -"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " -"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " -"of verifying authenticity.</p> </qt>" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" msgstr "" -"<qt><b>Kulcskiszolgáló:</b><br /> " -"<p>A kulcskiszolgáló egy olyan internetes szolgáltatás, melyről " -"PGP/GnuPG-kulcsokat lehet letölteni illetve amelyre új kulcsokat lehet " -"feltölteni. Válasszon ki egy kiszolgálót a lenyíló listából.</p> " -"<p>Az itt található kulcsok általában olyan emberektől származnak, akikkel Ön " -"személyesen még nem találkozott, ezért személyazonosságuk nem teljesen " -"bizonyos. A GnuPG kézikönyvében található egy szakasz (\"Web-of-Trust\") azzal " -"kapcsolatban, hogyan lehet a GnuPG-ben az ehhez hasonló azonosítási problémákat " -"megnyugtatóan megoldani.</p> </qt>" +"Egy kulcs importálása sem történt meg.\n" +"További információ a naplóban található" -#. i18n: file keyserver.ui line 86 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "&Search" -msgstr "K&eresés" +#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 +#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 +msgid "(Default)" +msgstr "(Alapértelmezés)" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importálás" +#: kgpg.cpp:87 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "A fájl &dekódolása és mentése" -#. i18n: file keyserver.ui line 159 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy:" -msgstr "HTTP proxy kezelése:" +#: kgpg.cpp:88 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "A dekód&olt fájl tartalmának megjelenítése" -#. i18n: file keyserver.ui line 199 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xportálás" +#: kgpg.cpp:89 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "A fájl &titkosítása" -#. i18n: file keyserver.ui line 204 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Export:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " -"server.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Exportálás:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Ezzel a billentyűvel lehet a megadott kulcsot a megadott kulcskiszolgálóra " -"exportálni.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +#: kgpg.cpp:90 +msgid "&Sign File" +msgstr "A fájl aláírása (&elektronikusan)" -#. i18n: file keyserver.ui line 247 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Key to be exported:" -msgstr "Az exportálandó kulcs:" +#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - titkosítási eszköz" -#. i18n: file keyserver.ui line 252 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "A vágólap üres." + +#: kgpg.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " -"exported to the key server selected.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process " +"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt><b>Az exportálni kívánt kulcs:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Kombinált listából lehet kiválasztani azt a kulcsot, amelyet a megadott " -"kulcskiszolgálóra szeretne exportálni.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "key id" -msgstr "kulcsazonosító" +"<qt>A program most létrehoz egy ideiglenes tömörített fájlt<br>(<b>%1</b>) a " +"titkosítás végrehajtásához. A tömörítés befejeződése után a fájl le lesz " +"törölve.</qt>" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Print certificate" -msgstr "A tanúsítvány kinyomtatása" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Create revocation certificate for" -msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása ehhez:" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" +#: kgpg.cpp:154 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Ideiglenes fájl létrehozása" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "No Reason" -msgstr "Nincs indoklás" +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Az archívum tömörítési módja:" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Key Has Been Compromised" -msgstr "A kulcs biztonsága megsérült" +#: kgpg.cpp:162 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Key is Superseded" -msgstr "Új kulcs váltja le a régit" +#: kgpg.cpp:163 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Key is No Longer Used" -msgstr "A kulcsra nincs már szükség" +#: kgpg.cpp:164 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Reason for revocation:" -msgstr "A visszavonás oka:" +#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Ilyen nevű fájl már létezik" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Save certificate:" -msgstr "A tanúsítvány elmentése:" +#: kgpg.cpp:213 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Mappák tömörítése és titkosítása" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Import into keyring" -msgstr "Importálás a kulcslistába" +#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Egy kis türelmet kérek..." -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "KGpg Wizard" -msgstr "KGpg varázsló" +#: kgpg.cpp:229 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Egy ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült." -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Bevezető" +#: kgpg.cpp:306 +msgid "Shred Files" +msgstr "Fájlok végleges törlése" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" -"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " -"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " -"you to encrypt your files and emails." +#: kgpg.cpp:312 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" msgstr "" -"<h1>Üdvözöljük a KGpg varázslóban!</h1>\n" -"A varázsló először bekéri a program használatához szükséges adatokat, majd " -"lehetővé teszi fájlok és e-mailek titkosítására alkalmas kulcspár létrehozását." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "You have GnuPG version:" -msgstr "A GnuPG verziószáma:" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "Step One: Communication with GnuPG" -msgstr "1. lépés: a GnuPG eléréséhez szükséges adatok" +"Biztosan <a href=\"whatsthis:%1\">véglegesen törölni</a> szeretné ezeket a " +"fájlokat?" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 msgid "" -"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " -"button." -msgstr "" -"Ha nem kíván speciális beállításokat kipróbálni, kattintson a \"Tovább\" " -"gombra." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file " +"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " +"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " +"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" msgstr "" -"A KGpg használatához meg kell adni, hogy a GnuPG konfigurációs fájlja hol " -"találhatók." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" -msgstr "<br>A GnuPG konfigurációs fájlja:" +"<qt><p>Ne felejtse el, hogy a fájlok végleges törlése <b>nem 100%-osan " +"megbízható</b> minden fájlrendszerben, mert előfordulhat, hogy a véglegesen " +"töröltnek hitt fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott " +"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta " +"kinyomtatni. Ez a funkció csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra " +"nem.</p></qt>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" -msgstr "2. lépés: Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon" +#: kgpg.cpp:446 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Az ideiglenes archívumfájl beolvasása nem sikerült." -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Install shredder on my desktop" -msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon" +#: kgpg.cpp:451 +msgid "Extract to: " +msgstr "Kitömörítés ide:" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." -"<br>\n" -"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " -"it.\n" -"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " -"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " -"temporary files.\n" -"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" -"</qt>" +#: kgpg.cpp:534 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" msgstr "" -"<qt>Ebben a lépésben létrejön a munkaasztalon egy fájlmegsemmisítő ikon." -"<br>\n" -"Ha ráejt egy fájlt erre az ikonra, akkor azt a rendszer véglegesen törölni " -"fogja (az adatokat 35-ször felülírja a lemezen).\n" -"Ne felejtse el, hogy ha a fájlt már megnyitotta valahol, például egy " -"szövegszerkesztőben, akkor előfordulhat, hogy a művelet után is megmarad a a " -"fájl egy része, például egy ideiglenes fájlban. A végleges törlés nem terjed ki " -"ezekre a fájlokra.\n" -"<br><b>Naplózott fájlrendszer használata esetén nem garantált, hogy a törlés " -"mindig megtörténik.</b></qt>" +"<p>A megadott fájl publikus kulcsot tartalmaz.<br>Importálni szeretné?</p>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" -msgstr "3. lépés: Kulcspár létrehozásának előkészítése" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." -msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor." +#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225 +#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733 +#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519 +msgid "Warning" +msgstr "" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Your default key:" -msgstr "Az alapértelmezett kulcs:" +#: kgpg.cpp:549 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Nem található kódolt szöveg." -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:584 msgid "" -"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " -"encryption and decryption." +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause " +"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start " +"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" msgstr "" -"Most meg fog nyílni a kulcskészítési párbeszédablak, melyben létrehozható egy " -"titkosításra és dekódolásra is használható kulcspár." - -#. i18n: file newkey.ui line 16 -#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "New Key Pair Created" -msgstr "Az új kulcspár létrejött" - -#. i18n: file newkey.ui line 30 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "New Key Created" -msgstr "Új kulcs létrehozva" +"<qt>Nem adta meg a GnuPG beállítófájljának nevét.<br>Emiatt problémák " +"adódhatnak a KGpg futtatásakor.<br>El szeretné indítani a KGpg varázslót, " +"hogy kijavítsa ezt a hibát?</qt>" -#. i18n: file newkey.ui line 41 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "You have successfully created the following key:" -msgstr "Sikeresen létrejött a következő kulcs:" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Varázsló indítása" -#. i18n: file newkey.ui line 49 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Set as your default key" -msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kulcs" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nem kell indítani" -#. i18n: file newkey.ui line 54 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:628 msgid "" -"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " -"pair.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Beállítás alapértelmezett kulcsnak:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az újonnan létrehozott lesz az " -"alapértelmezett kulcspár.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file newkey.ui line 113 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "textLabel7" -msgstr "szövegcímke7" - -#. i18n: file newkey.ui line 121 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "textLabel8" -msgstr "szövegcímke8" +"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>. Ellenőrizze, hogy a " +"GnuPG telepítve van-e. Szeretné, ha a program létrehozná a konfigurációs " +"fájlt?</qt>" -#. i18n: file newkey.ui line 129 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "textLabel10" -msgstr "szövegcímke10" +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Create Config" +msgstr "Beállítás létrehozása" -#. i18n: file newkey.ui line 139 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Revocation Certificate" -msgstr "Visszavonási tanúsítvány" +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nem kell létrehozni" -#. i18n: file newkey.ui line 150 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:637 msgid "" -"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " -"compromised." +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>" msgstr "" -"Érdemes a visszavonási tanúsítványt elmenteni vagy kinyomtatni, mert " -"elképzelhető, hogy a kulcs biztonsága valamikor meg fog sérülni." - -#. i18n: file newkey.ui line 166 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Save as:" -msgstr "Mentés mint:" - -#. i18n: file searchres.ui line 35 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Key to import:" -msgstr "Importálandó kulcs:" - -#. i18n: file searchres.ui line 68 -#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Creation" -msgstr "Létrehozási dátum" - -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "Azonosító" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command." -msgstr "Egyéni dekódolási parancs." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption options" -msgstr "Egyéni titkosítási beállítások" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Allow custom encryption options" -msgstr "Egyéni titkosítási beállítások engedélyezése" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "File encryption key." -msgstr "Fájltitkosítási kulcs." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Use ASCII armored encryption." -msgstr "ASCII-s titkosítás használata." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys." -msgstr "Nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Hide the user ID." -msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Shred the source file after encryption." -msgstr "A forrásfájl megsemmisítése a titkosítás befejeződése után." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Enable PGP 6 compatibility." -msgstr "A kompatibilitás megőrzése a PGP 6-tal." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." -msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "The path of the gpg configuration file." -msgstr "A Gpg konfigurációs fájljának elérési útja." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "GPG groups" -msgstr "GPG csoportok" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Use only the additional keyring, not the default one." -msgstr "Csak a kiegészítő kulcslista használata, az alapértelmezetté nem." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Enable additional public keyring." -msgstr "További publikus kulcslista bekapcsolása." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Enable additional private keyring." -msgstr "További privát kulcslista bekapcsolása." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional public keyring." -msgstr "Más publikus kulcslista elérési útja." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional private keyring." -msgstr "Más privát kulcslista elérési útja." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Is the first time the application runs." -msgstr "Az alkalmazás most fut először." +"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>. Ellenőrizze, hogy a " +"GnuPG telepítve van-e és adja meg a fájl elérési útját.</qt>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "The size of the editor window." -msgstr "A szerkesztőablak mérete." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Show the trust value in key manager." -msgstr "A megbízhatósági érték megjelenítése a kulcskezelőben." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Show the expiration value in key manager." -msgstr "A lejárási érték megjelenítése a kulcskezelőben." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show the size value in key manager." -msgstr "A méret megjelenítése a kulcskezelőben." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Show the creation value in key manager." -msgstr "A létrehozási érték megjelenítése a kulcskezelőben." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." -msgstr "Egeres kiválasztás legyen a vágólap helyett." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 -#: rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." -msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:644 msgid "" -"Display a warning before creating temporary files during remote file " -"operations." +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " +"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" -"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet ideiglenes fájlok létrehozása előtt, távoli " -"fájlok kezelésekor." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "Válassza ki, mit eredményezzen a bal egérkattintás" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "Titkosított ejtések kezelése" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "Titkosítás nélküli ejtések lekezelése" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "\"A fájl aláírása\" szolgáltatásmenü megjelenítése." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "\"A fájl dekódolása\" szolgáltatásmenü megjelenítése." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "Indítási tipp megjelenítése." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "A megbízható kulcsok színe." +"A telepített GnuPG verziószáma 1.2.0-nál alacsonyabb. Az azonosítási " +"fényképek és a kulcscsoportok kezelése nem lesz megfelelő. Ha ezeket a " +"lehetőségeket is szeretné használni, frissítse fel a GnuPG-t (http://gnupg." +"org)." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "A visszavont kulcsok színe." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "Az ismeretlen kulcsok színe." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "A nem megbízható kulcsok színe." +#: kgpg.cpp:718 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "3. lépés: válassza ki az alapértelmezett privát kulcsot" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 +#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 #, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "HTTP-proxy használata (ha be van állítva)." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ha szöveges fájlt szeretne dekódolni, ejtse rá a szerkesztési ablakra, a " -"Kgpg azonnal elkezdi a dekódolást. Ez a művelet távoli fájlokkal is " -"elvégezhető.</p>\n" -"<p>Ha publikus kulcsot ejt a szerkesztési ablakra, a KGpg felajánlja annak " -"importálását.</p>\n" +msgid "Shredder" +msgstr "Végleges törlés" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Legkönnyebben így lehet üzenetet titkosítani: először kattintson a fájlra a " -"jobb egérgombbal. A felbukkanó menüben található egy titkosítási menüpont.\n" -"Ez a módszer a <strong>Konqueror</strong> fájlkezelőben és a munkaasztalon is " -"működik!</p>\n" +#: kgpg.cpp:841 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "A vágó&lapra helyezett adatok titkosítása" -#: tips.txt:15 -msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ha több személy számára szeretne titkosított üzenetet küldeni, válasszon ki " -"több titkosítási kulcsot a \"Ctrl\" megnyomásával.</p>\n" +#: kgpg.cpp:842 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "A vágólapra helyezett adatok de&kódolása" -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>Egyáltalán nem tudja, hogyan működik a titkosítás?</strong>" -"<br>\n" -"Semmi baj, először hozzon létre egy kulcspárt a kulcskezelési ablakban. " -"Exportálja a publikus kulcsot és küldje el e-mailben a barátainak." -"<br>\n" -"Kérje el az ő publikus kulcsaikat, és importálja be azokat az Ön gépén. " -"Titkosított üzenet küldése ezután nagyon egyszerű: gépelje be a szöveget a Kgpg " -"szerkesztőjében, kattintson a \"Titkosítás\" gombra,\n" -"válassza ki a címzett publikus kulcsát és kattintson még egyszer ugyanarra a " -"gombra. A titkosított üzenet ezután azonnal elküldhető.</p>\n" +#: kgpg.cpp:843 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "A vágóla&pra helyezett adatok aláírása/ellenőrzése" -#: tips.txt:28 -msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ha műveletet szeretne végrehajtani egy kulcson, nyissa meg a kulcskezelési " -"ablakot és kattintson a jobb gombbal a kulcsra. Ezután megjelenik egy " -"felbukkanó menü az összes opcióval.</p>\n" +#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Megny&itás szerkesztőben" -#: tips.txt:33 -msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dekódoláshoz kattintson a fájlra egyszer. A program megkérdezi a jelszót, " -"majd elvégzi a dekódolást.</p>\n" +#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "A k&ulcskezelő megnyitása" -#: tips.txt:38 -msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ha meg szeretné nyitni a kulcskezelőt, adja ki a \"kgpg -k\" parancsot egy " -"parancsértelmezőben.</p>\n" +#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "K&ulcskiszolgáló" -#: tips.txt:43 +#: kgpg.cpp:988 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result " +"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg " +"settings, or fix the agent.</qt>" msgstr "" -"<p>A \"kgpg -s fájlnév\" parancs beírásakor a program dekódolja a megadott " -"fájlt, majd megnyitja azt a Kgpg szerkesztőjében.</p>\n" +"<qt>A <b>GnuPG Agent</b> használata engedélyezve van a GnuPG konfigurációs " +"fájljában (%1).<br>Azonban a program nem fut, ezért problémák adódhatnak " +"aláírás vagy dekódolás közben.<br>Tiltsa le a GnuPG Agent programot a KGpg " +"beállításainál vagy tegye valahogy működőképessé.</qt>" -#: main.cpp:30 +#: kgpg.cpp:1025 msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." msgstr "" -"Kgpg - grafikus felületű kezelőprogram a GPG kezeléséhez\n" -"\n" -"A Kgpg a GPG kezelésének megkönnyítését szolgálja.\n" -"A program kialakításánál megkülönböztetett figyelmet fordítottunk a " -"biztonságosságra.\n" -"Sok sikert kívánunk a program használatához!" - -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "A fájl titkosítása" - -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "A kulcskezelő megnyitása" - -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "A titkosított fájl megjelenítése" +"A kért műveletet nem sikerült végrehajtani.\n" +"Válasszon ki egy könyvtárat vagy néhány fájlt, de fájlok és könyvtárak " +"keverve nem jelölhetők ki." -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "A fájl aláírása" +#: kgpg.cpp:1040 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet véglegesen törölni." -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Az aláírás ellenőrzése" +#: kgpg.cpp:1045 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet dekódolni és megjeleníteni." -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "A fájl megsemmisítése" +#: kgpg.cpp:1050 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet elektronikusan aláírni." -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "A megnyitandó fájl" +#: kgpg.cpp:1055 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Könyvtárt nem lehet ellenőrizni." -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: kgpg.cpp:1097 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "A következő szöveg titkosítása történt meg:" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." @@ -1776,10 +583,6 @@ msgstr "Fájl &titkosítása..." msgid "&Decrypt File..." msgstr "Fájl d&ekódolása..." -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "A k&ulcskezelő megnyitása" - #: kgpgeditor.cpp:149 msgid "&Generate Signature..." msgstr "Aláírás &generálása..." @@ -1792,6 +595,11 @@ msgstr "A&láírás ellenőrzése..." msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "M&D5-ellenőrzés..." +#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "név nélkül" + #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" @@ -1809,21 +617,27 @@ msgstr "Fájl megnyitása dekódoláshoz" msgid "Decrypt File To" msgstr "A fájl dekódolása ide" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" +#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " +"every unicode character in it." msgstr "" -"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert a kiválasztott kódolással nem lehet " -"minden előforduló Unicode-os karaktert lekódolni." +"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert a kiválasztott kódolással nem " +"lehet minden előforduló Unicode-os karaktert lekódolni." #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"The document could not be saved, please check your permissions and disk " +"space." msgstr "" "A dokumentumot nem sikerült elmenteni, ellenőrizze a jogosultságokat és hogy " "van-e elég szabad hely." @@ -1844,412 +658,315 @@ msgstr "Fájl megnyitása ellenőrzéshez" msgid "Open File to Sign" msgstr "Fájl megnyitása elektronikus aláíráshoz" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Távoli fájl lett ráejtése történt</b>." -"<br>A távoli fájl át lesz másolva egy ideiglenes fájlba a művelet elvégzése " -"előtt. A művelet befejeződése után az ideiglenes fájl le lesz törölve.</qt>" - -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "A fájl letöltése nem sikerült." +#: kgpginterface.cpp:93 +msgid " or " +msgstr " vagy " -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Ez a fájl egy privát kulcs.\n" -"A KGpg kulcskezelőjével lehet importálni." +#: kgpginterface.cpp:153 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás):" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "A fájl beolvasása nem sikerült." +#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530 +#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Nem található felhasználóazonosító]" -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "Aláí&rás/ellenőrzés" +#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Nem található felhasználóazonosító</b>. Próbálkozás az összes privát " +"kulccsal.<br>" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Titkosítás" +#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozása maradt.<br>" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Dekódolás" +#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535 +#: kgpginterface.cpp:784 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "név nélkül" +#: kgpginterface.cpp:317 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás)" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +#: kgpginterface.cpp:370 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." msgstr "" -"<qt><b>Hiányzó aláírás:</b>" -"<br>Kulcsazonosító: %1" -"<br>" -"<br>Kulcskiszolgálóról szeretné importálni ezt a kulcsot?</qt>" - -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Hiányzó kulcs" - -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Nem kell importálni" - -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Az aláírás nem végezhető el: a jelszó hibás vagy a kulcs hiányzik" +"Az egyik MDC hibás, tehát a titkosított szöveg az eredetihez képest " +"megváltozott." -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "A titkosítás nem sikerült." +#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841 +#: kgpginterface.cpp:868 +msgid "No signature found." +msgstr "Nem található aláírás." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Jó aláírás innen:<br><b>%1</b><br>Kulcsazonosító: %2</qt>" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:630 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 -msgid "Unknown" -msgstr "ismeretlen" - -#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 -msgid "Invalid" -msgstr "érvénytelen" - -#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 -#: listkeys.cpp:3142 -msgid "Disabled" -msgstr "letiltva" - -#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 -msgid "Revoked" -msgstr "visszavonva" - -#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 -#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 -msgid "Expired" -msgstr "lejárt" - -#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 -msgid "Undefined" -msgstr "nem definiált" - -#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 -msgid "None" -msgstr "egyik sem" - -#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 -msgid "Marginal" -msgstr "részleges" - -#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 -msgid "Full" -msgstr "teljes" - -#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 -msgid "Ultimate" -msgstr "maximális" +"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is " +"corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hibás elektronikus aláírás</b> innen:<br>%1<br>Kulcsazonosító: " +"%2<br><br><b>A szöveg megsérült!</b></qt>" -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "korlátlan ideig" +#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Az aláírás érvényes, de a kulcs nem megbízható" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "nincs" +#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Az aláírás érvényes és a kulcs teljesen megbízható" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Válassza ki az új lejárási időt" +#: kgpginterface.cpp:649 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 ellenőrző összeg" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "A kulcs jelszava megváltozott" +#: kgpginterface.cpp:652 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "MD5-ös összehasonlítás a vágólap tartalmával" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "A lejárási idő megváltoztatása nem sikerült" +#: kgpginterface.cpp:667 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "<b>%1</b> MD5-ös ellenőrző összege:" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "A jelszó hibás" +#: kgpginterface.cpp:684 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Ismeretlen állapot</b>" -#: kgpg.cpp:83 -msgid "&Decrypt && Save File" -msgstr "A fájl &dekódolása és mentése" +#: kgpginterface.cpp:713 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás</b>, a fájl nem tartalmaz hibát." -#: kgpg.cpp:84 -msgid "&Show Decrypted File" -msgstr "A dekód&olt fájl tartalmának megjelenítése" +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "A vágólapon nem MD5 aláírás található." -#: kgpg.cpp:85 -msgid "&Encrypt File" -msgstr "A fájl &titkosítása" +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás, A FÁJL SÉRÜLT</b>" -#: kgpg.cpp:86 -msgid "&Sign File" -msgstr "A fájl aláírása (&elektronikusan)" +#: kgpginterface.cpp:757 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "A(z) %1 aláírásfájl sikeresen létrejött." -#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 -msgid "KGpg - encryption tool" -msgstr "KGpg - titkosítási eszköz" +#: kgpginterface.cpp:759 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "A jelszó hibás, az elektronikus aláírás nem jött létre." -#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 -msgid "Clipboard is empty." -msgstr "A vágólap üres." +#: kgpginterface.cpp:783 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozás maradt.<br>" -#: kgpg.cpp:150 +#: kgpginterface.cpp:848 msgid "" -"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" -"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " -"encryption is finished.</qt>" +"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is " +"corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<qt>A program most létrehoz egy ideiglenes tömörített fájlt" -"<br>(<b>%1</b>) a titkosítás végrehajtásához. A tömörítés befejeződése után a " -"fájl le lesz törölve.</qt>" - -#: kgpg.cpp:150 -msgid "Temporary File Creation" -msgstr "Ideiglenes fájl létrehozása" +"<qt><b>HIBÁS elektronikus aláírás</b> innen:<br> %1<br>Kulcsazonosító: " +"%2<br><br><b>A fájl hibás!</b></qt>" -#: kgpg.cpp:156 -msgid "Compression method for archive:" -msgstr "Az archívum tömörítési módja:" - -#: kgpg.cpp:158 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" - -#: kgpg.cpp:159 -msgid "Gzip" -msgstr "Gzip" - -#: kgpg.cpp:160 -msgid "Bzip2" -msgstr "Bzip2" - -#: kgpg.cpp:209 -msgid "Processing folder compression and encryption" -msgstr "Mappák tömörítése és titkosítása" - -#: kgpg.cpp:225 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Egy ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült." - -#: kgpg.cpp:302 -msgid "Shred Files" -msgstr "Fájlok végleges törlése" - -#: kgpg.cpp:308 -msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" -msgstr "" -"Biztosan <a href=\"whatsthis:%1\">véglegesen törölni</a> " -"szeretné ezeket a fájlokat?" - -#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241 msgid "" -"<qt>" -"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import " +"this key from a keyserver?</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ne felejtse el, hogy a fájlok végleges törlése <b>" -"nem 100%-osan megbízható</b> minden fájlrendszerben, mert előfordulhat, hogy a " -"véglegesen töröltnek hitt fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen " -"létrehozott rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban " -"megpróbálta kinyomtatni. Ez a funkció csak fájlok törlésére használható, " -"könyvtárakéra nem.</p></qt>" +"<qt><b>Hiányzó aláírás:</b><br>Kulcsazonosító: %1<br><br>Kulcskiszolgálóról " +"szeretné importálni ezt a kulcsot?</qt>" -#: kgpg.cpp:442 -msgid "Unable to read temporary archive file" -msgstr "Az ideiglenes archívumfájl beolvasása nem sikerült." +#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importálás" -#: kgpg.cpp:447 -msgid "Extract to: " -msgstr "Kitömörítés ide:" +#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nem kell importálni" -#: kgpg.cpp:530 -msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "" -"<p>A megadott fájl publikus kulcsot tartalmaz." -"<br>Importálni szeretné?</p>" +#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>" -#: kgpg.cpp:545 -msgid "No encrypted text found." -msgstr "Nem található kódolt szöveg." +#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.</br>" -#: kgpg.cpp:580 +#: kgpginterface.cpp:1091 msgid "" -"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." -"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." -"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try " +"signing the key in console mode?</qt>" msgstr "" -"<qt>Nem adta meg a GnuPG beállítófájljának nevét." -"<br>Emiatt problémák adódhatnak a KGpg futtatásakor." -"<br>El szeretné indítani a KGpg varázslót, hogy kijavítsa ezt a hibát?</qt>" +"<qt>A(z) <b>%1</b> kulcsot nem sikerült elektronikusan aláírni a(z) <b>%2</" +"b> kulccsal.<br>Meg szeretné próbálni a kulcs aláírását közvetlenül, " +"parancsértelmezőből?</qt>" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Start Wizard" -msgstr "Varázsló indítása" +#: kgpginterface.cpp:1125 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Ehhez a kulcshoz egynél több felhasználóazonosító tartozik.\n" +"Elektronikus aláírás törléséhez kézzel kell szerkeszteni a kulcsot." -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nem kell indítani" +#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824 +#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> jelszava:</qt>" -#: kgpg.cpp:624 +#: kgpginterface.cpp:1318 msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " -"file ?</qt>" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the " +"key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>" -". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e. Szeretné, ha a program létrehozná " -"a konfigurációs fájlt?</qt>" +"<qt><b>A lejárat megváltoztatása nem sikerült.</b><br>Megpróbálja a " +"műveletet végrehajtani parancsértelmezőből?</qt>" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Create Config" -msgstr "Beállítás létrehozása" +#: kgpginterface.cpp:1433 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.<br>" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nem kell létrehozni" +#: kgpginterface.cpp:1443 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>" -#: kgpg.cpp:633 +#: kgpginterface.cpp:1458 msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " -"file.</qt>" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all " +"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>" -". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e és adja meg a fájl elérési " -"útját.</qt>" +"<qt>Adjon meg új jelszót ehhez: <b>%1</b><br>Ha elfelejti ezt a jelszót, az " +"összes titkosított üzenet és fájl adattartalma hozzáférhetetlenné válik!" +"<br></qt>" -#: kgpg.cpp:640 +#: kgpginterface.cpp:1607 msgid "" -"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " -"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported " +"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for " +"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " +"its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"A telepített GnuPG verziószáma 1.2.0-nál alacsonyabb. Az azonosítási fényképek " -"és a kulcscsoportok kezelése nem lesz megfelelő. Ha ezeket a lehetőségeket is " -"szeretné használni, frissítse fel a GnuPG-t (http://gnupg.org)." - -#: kgpg.cpp:682 -msgid "Step Three: Select your Default Private Key" -msgstr "3. lépés: válassza ki az alapértelmezett privát kulcsot" +"<qt><br><b>Sikerült importálni egy privát kulcsot.</b> <br>Alapértelmezés " +"szerint az importált privát kulcsokat nem megbízhatónak jelöli meg a " +"rendszer.<br>Ha ezt a kulcsot fel szeretné használni titkosításhoz vagy " +"aláíráshoz, módosítani kell a kulcsot: kattintson duplán a kulcsra, és " +"állítsa a megbízhatóságot teljesre vagy abszolútra.</qt>" -#: kgpg.cpp:780 -msgid "&Encrypt Clipboard" -msgstr "A vágó&lapra helyezett adatok titkosítása" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Ez a kép nagyon nagy, biztos, hogy ezt szeretné használni?" -#: kgpg.cpp:781 -msgid "&Decrypt Clipboard" -msgstr "A vágólapra helyezett adatok de&kódolása" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Használat mindenképpen" -#: kgpg.cpp:782 -msgid "&Sign/Verify Clipboard" -msgstr "A vágóla&pra helyezett adatok aláírása/ellenőrzése" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nem kell használni" -#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 -msgid "&Open Editor" -msgstr "Megny&itás szerkesztőben" +#: kgpginterface.cpp:1955 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "A visszavonási tanúsítvány létrehozása nem sikerült..." -#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 -msgid "&Key Server Dialog" -msgstr "K&ulcskiszolgáló" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Még nem választotta ki a titkosítási kulcsot." -#: kgpg.cpp:927 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " -"(%1)." -"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " -"problems with signing/decryption." -"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"<qt>A <b>GnuPG Agent</b> használata engedélyezve van a GnuPG konfigurációs " -"fájljában (%1)." -"<br>Azonban a program nem fut, ezért problémák adódhatnak aláírás vagy " -"dekódolás közben." -"<br>Tiltsa le a GnuPG Agent programot a KGpg beállításainál vagy tegye valahogy " -"működőképessé.</qt>" +"<b>%1 fájl van hátra.</b>\n" +"Titkosítás - </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "%2 <b>titkosítása</b>" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "A titkosítás folyik (%1)" -#: kgpg.cpp:964 +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"Unable to perform requested operation.\n" -"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " -"folders." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "%n fájl végleges törlése" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-hiba" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "A művelet megszakadt, nem sikerült minden fájlt véglegesen törölni." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." msgstr "" -"A kért műveletet nem sikerült végrehajtani.\n" -"Válasszon ki egy könyvtárat vagy néhány fájlt, de fájlok és könyvtárak keverve " -"nem jelölhetők ki." +"<b>A művelet félbeszakadt</b>.<br>Nem sikerült az összes fájlt titkosítani." -#: kgpg.cpp:979 -msgid "Cannot shred folder." -msgstr "Könyvtárt nem lehet véglegesen törölni." +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 dekódolása" -#: kgpg.cpp:984 -msgid "Cannot decrypt and show folder." -msgstr "Könyvtárt nem lehet dekódolni és megjeleníteni." +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "A dekódolás folyamatban" -#: kgpg.cpp:989 -msgid "Cannot sign folder." -msgstr "Könyvtárt nem lehet elektronikusan aláírni." +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy publikus kulcs.<br>Importálni szeretné?</p>" -#: kgpg.cpp:994 -msgid "Cannot verify folder." -msgstr "Könyvtárt nem lehet ellenőrizni." +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy privát kulcsblokk. A KGpg kulcskezelőjével lehet " +"importálni.</p>" -#: kgpg.cpp:1036 -msgid "Encrypted following text:" -msgstr "A következő szöveg titkosítása történt meg:" +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "A dekódolás nem sikerült." -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Alapértelmezés)" +#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Titkosítás" -#: kgpgoptions.cpp:102 +#: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "Dekódolás" -#: kgpgoptions.cpp:104 +#: kgpgoptions.cpp:111 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: kgpgoptions.cpp:112 msgid "GnuPG Settings" msgstr "A GnuPG beállításai" -#: kgpgoptions.cpp:105 +#: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "Kulcskiszolgálók" -#: kgpgoptions.cpp:106 +#: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" -#: kgpgoptions.cpp:188 +#: kgpgoptions.cpp:196 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "A GnuPG új saját könyvtára" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" @@ -2261,364 +978,339 @@ msgstr "" "\n" "Konfigurációs fájl nélkül sem a KGpg, sem a Gnupg nem működik megfelelően." -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "No Configuration File Found" msgstr "Nem található konfigurációs fájl" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Ignore" msgstr "Kihagyás" -#: kgpgoptions.cpp:204 +#: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " +"mounted and if you have write access" msgstr "" "A konfigurációs fájlt nem sikerült létrehozni. Ellenőrizze, hogy a lemez " "megfelelően csatlakoztatva van-e és van-e hozzá írási jogosultsága." -#: kgpgoptions.cpp:456 +#: kgpgoptions.cpp:474 msgid "Sign File" msgstr "Fájl aláírása" -#: kgpgoptions.cpp:473 +#: kgpgoptions.cpp:491 msgid "Decrypt File" msgstr "Fájl dekódolása" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Add New Key Server" msgstr "Kulcskiszolgáló felvétele" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Server URL:" msgstr "A kiszolgáló címe:" -#: popuppublic.cpp:91 -msgid "Select Public Key" -msgstr "Válasszon ki egy publikus kulcsot" - -#: popuppublic.cpp:109 -#, c-format -msgid "Select Public Key for %1" -msgstr "Válassza ki %1 publikus kulcsát" - -#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 -msgid "Clear Search" -msgstr "A keresés törlése" - -#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 -msgid "Search: " -msgstr "Keresés: " - -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "Ugrás az alapértelmezett kul&csra" - -#: popuppublic.cpp:157 +#: kgpgview.cpp:97 msgid "" -"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a " +"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " +"deleted after operation.</qt>" msgstr "" -"<b>Publikus kulcsok listája</b>: válassza ki a titkosításhoz használni kívánt " -"kulcsot." +"<qt><b>Távoli fájl lett ráejtése történt</b>.<br>A távoli fájl át lesz " +"másolva egy ideiglenes fájlba a művelet elvégzése előtt. A művelet " +"befejeződése után az ideiglenes fájl le lesz törölve.</qt>" -#: popuppublic.cpp:159 -msgid "" -"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " -"in a text editor" -msgstr "" -"<b>ASCII-s titkosítás</b>: lehetővé teszi a titkosított fájl vagy üzenet " -"megnyitását szövegszerkesztőben" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "A fájl letöltése nem sikerült." -#: popuppublic.cpp:161 +#: kgpgview.cpp:143 msgid "" -"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " -"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " -"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " -"keys are tried." +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." msgstr "" -"<b>A felhasználóazonosító elrejtése</b>: a kulcsazonosító ne kerüljön bele a " -"titkosított csomagokba. Bejelölése esetén az üzenett címzettjének azonossága " -"rejtve marad, így lehet elkerülni, hogy az adatforgalmat pontosan mérni " -"lehessen. Lelassíthatja a dekódolási folyamatot, mert a dekódoló végigpróbálja " -"az összes ismert titkos kulcsot." +"Ez a fájl egy privát kulcs.\n" +"A KGpg kulcskezelőjével lehet importálni." -#: popuppublic.cpp:165 -msgid "" -"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " -"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " -"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " -"if it has not be signed." -msgstr "" -"<b>A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani</b>" -": publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és csak " -"azután használható, ha elektronikusan aláírja. Ha ez az opció be van jelölve, " -"mindegyik kulcs használható lesz, akkor is, ha nincs aláírva." +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "A fájl beolvasása nem sikerült." -#: popuppublic.cpp:176 -msgid "" -"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " -"possible" -msgstr "" -"<b>A forrásfájl megsemmisítése</b>: a forrásfájl végleges törlése. A törlés NEM " -"vonható vissza!" +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Aláí&rás/ellenőrzés" -#: popuppublic.cpp:178 -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br />" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered.</p>" -"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br />" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt " -"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán " -"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt.</p>" -"<p><b>Ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>" -", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott " -"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta " -"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>" +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Titkosítás" -#: popuppublic.cpp:179 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" -msgstr "" -"<a href=\"whatsthis:%1\">Kérjük olvassa el ezt, mielőtt véglegesen törölne " -"valamit</a>" +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Dekódolás" -#: popuppublic.cpp:184 -msgid "Symmetrical encryption" -msgstr "Szimmetrikus titkosítás" +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "név nélkül" -#: popuppublic.cpp:186 -msgid "" -"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " -"give a password to encrypt/decrypt the file" -msgstr "" -"<b>Szimmetrikus titkosítás</b>: ez a titkosítási mód nem igényli kulcsok " -"használatát. A kódoláshoz és a visszafejtéshez egy jelszót kell megadni." +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Hiányzó kulcs" -#: popuppublic.cpp:198 -msgid "Custom option:" -msgstr "Egyedi opció:" +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Az aláírás nem végezhető el: a jelszó hibás vagy a kulcs hiányzik" -#: popuppublic.cpp:202 -msgid "" -"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " -"command line option, like: '--armor'" -msgstr "" -"<b>Egyedi opció</b>: csak szakembereknek való, lehetővé teszi Gpg parancssori " -"argumentumok beszúrását, pl.: '--armor'" +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "A titkosítás nem sikerült." -#: listkeys.cpp:217 +#: listkeys.cpp:222 msgid "Private Key List" msgstr "A privát kulcsok listája" -#: listkeys.cpp:236 +#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 +#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 +#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: listkeys.cpp:240 msgid "Choose secret key:" msgstr "Válasszon egy titkos kulcsot:" -#: listkeys.cpp:316 +#: listkeys.cpp:351 msgid "" -"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" -"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if " +"you want to use them for signing.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Néhány titkos kulcs nem megbízható.</b>" -"<br>Változtassa meg a megbízhatóságukat, ha aláírásra szeretné őket " -"használni.</qt>" +"<qt><b>Néhány titkos kulcs nem megbízható.</b><br>Változtassa meg a " +"megbízhatóságukat, ha aláírásra szeretné őket használni.</qt>" -#: listkeys.cpp:437 +#: listkeys.cpp:474 msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" msgstr "" -"<p>Biztosan importálni szeretné a(z) <b>%1</b> fájlt a saját kulcslistájába?</p>" +"<p>Biztosan importálni szeretné a(z) <b>%1</b> fájlt a saját kulcslistájába?" +"</p>" -#: listkeys.cpp:534 +#: listkeys.cpp:574 msgid "Key Management" msgstr "Kulcskezelés" -#: listkeys.cpp:537 +#: listkeys.cpp:577 msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "Publikus kulcs(ok) e&xportálása..." -#: listkeys.cpp:538 +#: listkeys.cpp:578 msgid "&Delete Keys" msgstr "A ku&lcs(ok) törlése" -#: listkeys.cpp:539 +#: listkeys.cpp:579 msgid "&Sign Keys..." msgstr "A kulcs(ok) elektronikus &aláírása..." -#: listkeys.cpp:540 +#: listkeys.cpp:580 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "Az aláírás tö&rlése" -#: listkeys.cpp:541 +#: listkeys.cpp:581 msgid "&Edit Key" msgstr "A kulcs szerkesz&tése" -#: listkeys.cpp:542 +#: listkeys.cpp:582 msgid "&Import Key..." msgstr "K&ulcs importálása..." -#: listkeys.cpp:543 +#: listkeys.cpp:583 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kul&cs" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Kulcs importálása kulcskiszolgálóról" - -#: listkeys.cpp:545 +#: listkeys.cpp:585 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "A hiányzó elektronikus aláírások importálása ku&lcskiszolgálóról" -#: listkeys.cpp:546 +#: listkeys.cpp:586 msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "Kulcsok &frissítése kulcskiszolgálóról" -#: listkeys.cpp:548 +#: listkeys.cpp:588 msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "&Csoport létrehozása a kiválasztott kulcsokkal..." -#: listkeys.cpp:549 +#: listkeys.cpp:589 msgid "&Delete Group" msgstr "A csoport &törlése" -#: listkeys.cpp:550 +#: listkeys.cpp:590 msgid "&Edit Group" msgstr "A csoport mó&dosítása" -#: listkeys.cpp:552 +#: listkeys.cpp:592 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "Új bejegyzés létrehozása a címjegy&zékben" -#: listkeys.cpp:558 +#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Ugrás az alapértelmezett kul&csra" + +#: listkeys.cpp:598 msgid "&Refresh List" msgstr "A lista fr&issítése" -#: listkeys.cpp:559 +#: listkeys.cpp:599 msgid "&Open Photo" msgstr "Fénykép megny&itása" -#: listkeys.cpp:560 +#: listkeys.cpp:600 msgid "&Delete Photo" msgstr "A fénykép &törlése" -#: listkeys.cpp:561 +#: listkeys.cpp:601 msgid "&Add Photo" msgstr "Fénykép fel&vétele" -#: listkeys.cpp:563 +#: listkeys.cpp:603 msgid "&Add User Id" msgstr "Felhasználóazonosító f&elvétele" -#: listkeys.cpp:564 +#: listkeys.cpp:604 msgid "&Delete User Id" msgstr "A felhasználóazonosító &törlése" -#: listkeys.cpp:566 +#: listkeys.cpp:606 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "A kulcs sze&rkesztése parancsértelmezőben" -#: listkeys.cpp:567 +#: listkeys.cpp:607 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Titkos kulcs exportálása..." -#: listkeys.cpp:568 +#: listkeys.cpp:608 msgid "Revoke Key..." msgstr "Kulcs visszavonása..." -#: listkeys.cpp:570 +#: listkeys.cpp:610 msgid "Delete Key Pair" msgstr "A kulcspár törlése" -#: listkeys.cpp:571 +#: listkeys.cpp:611 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "K&ulcspár létrehozása..." -#: listkeys.cpp:573 +#: listkeys.cpp:613 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "Publikus kulcs újra&generálása" -#: listkeys.cpp:577 +#: listkeys.cpp:617 msgid "Tip of the &Day" msgstr "A nap ti&ppje" -#: listkeys.cpp:578 +#: listkeys.cpp:618 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "A GnuPG kézikönyv megtekintése" -#: listkeys.cpp:580 +#: listkeys.cpp:620 msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "Csak a t&itkos kulcsok legyenek láthatók" -#: listkeys.cpp:583 +#: listkeys.cpp:623 msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "A lejárt/letiltott kulcsok el&rejtése" -#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 msgid "Trust" msgstr "Megbízhatóság" -#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Létrehozási dátum" + +#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 msgid "Expiration" msgstr "Lejárat" -#: listkeys.cpp:592 +#: listkeys.cpp:632 msgid "&Photo ID's" msgstr "Azonosítási fényké&pek" -#: listkeys.cpp:598 +#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: listkeys.cpp:638 msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: listkeys.cpp:599 +#: listkeys.cpp:639 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: listkeys.cpp:600 +#: listkeys.cpp:640 msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: listkeys.cpp:708 +#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Kulcsazonosító" + +#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 +msgid "Clear Search" +msgstr "A keresés törlése" + +#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 +msgid "Search: " +msgstr "Keresés: " + +#: listkeys.cpp:748 msgid "Filter Search" msgstr "A keresés szűrése" -#: listkeys.cpp:718 +#: listkeys.cpp:758 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "00000 kulcs, 000 csoport" -#: listkeys.cpp:865 +#: listkeys.cpp:908 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" "Csak elsődleges kulcsokat lehet felfrissíteni. Ellenőrizze a kijelölt " "kulcsokat." -#: listkeys.cpp:922 +#: listkeys.cpp:967 msgid "Add New User Id" msgstr "Felhasználóazonosító felvétele" -#: listkeys.cpp:945 +#: listkeys.cpp:990 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " -"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " -"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large " +"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" -"A képnek JPEG fájlnak kell lennie. A kép a publikus kulcsban lesz eltárolva. Ha " -"a kép nagyon nagy, természetesen a kulcsfájl is nagyon nagy lesz! Célszerű kb. " -"240x288-as képméretet választani." +"A képnek JPEG fájlnak kell lennie. A kép a publikus kulcsban lesz eltárolva. " +"Ha a kép nagyon nagy, természetesen a kulcsfájl is nagyon nagy lesz! " +"Célszerű kb. 240x288-as képméretet választani." -#: listkeys.cpp:963 +#: listkeys.cpp:1008 msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." @@ -2626,84 +1318,85 @@ msgstr "" "A művelet végrehajtása közben nem várt esemény következett be.\n" "A részletek a műveletnaplóban találhatók." -#: listkeys.cpp:969 +#: listkeys.cpp:1014 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" -"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 <" +"%3></b> ?</qt>" msgstr "" -"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az azonosítási fényképet: <b>%1</b>" -"<br>ebből a kulcsból: <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az azonosítási fényképet: <b>%1</" +"b><br>ebből a kulcsból: <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "A ku&lcs(ok) törlése" -#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 -#: listkeys.cpp:2575 +#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 +#: listkeys.cpp:2708 msgid "Photo id" msgstr "Azonosítási fénykép" -#: listkeys.cpp:1073 +#: listkeys.cpp:1120 msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." msgstr "<qt>A keresett sztring, '<b>%1</b>', nem található." -#: listkeys.cpp:1129 +#: listkeys.cpp:1178 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "" "Nem sikerült elérni a címjegyzéket. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően " "telepítve van-e." -#: listkeys.cpp:1234 -msgid "Public Key" -msgstr "Publikus kulcs" - -#: listkeys.cpp:1236 +#: listkeys.cpp:1287 msgid "Sub Key" msgstr "Alkulcs" -#: listkeys.cpp:1238 +#: listkeys.cpp:1289 msgid "Secret Key Pair" msgstr "Titkos kulcspár" -#: listkeys.cpp:1240 +#: listkeys.cpp:1291 msgid "Key Group" msgstr "Kulcscsoport" -#: listkeys.cpp:1242 +#: listkeys.cpp:1293 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" -#: listkeys.cpp:1244 +#: listkeys.cpp:1295 msgid "User ID" msgstr "Felhasználóazonosító" -#: listkeys.cpp:1246 +#: listkeys.cpp:1297 msgid "Photo ID" msgstr "Fényképazonosító" -#: listkeys.cpp:1248 +#: listkeys.cpp:1299 msgid "Revocation Signature" msgstr "Visszavonási aláírás" -#: listkeys.cpp:1250 +#: listkeys.cpp:1301 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "Pár nélküli titkos kulcs" -#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 -#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 -#: listkeys.cpp:2920 +#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 +#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 +#: listkeys.cpp:3234 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "%1 kulcs, %2 csoport" -#: listkeys.cpp:1327 +#: listkeys.cpp:1379 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "Ez a kulcs nem érvényes titkosításhoz vagy nem megbízható." -#: listkeys.cpp:1410 +#: listkeys.cpp:1462 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása" -#: listkeys.cpp:1414 +#: listkeys.cpp:1466 msgid "ID: " msgstr "Azonosító:" -#: listkeys.cpp:1457 +#: listkeys.cpp:1509 msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " @@ -2715,15 +1408,20 @@ msgstr "" "adatokat, melyek a titkosságot biztosítják.\n" "Biztosan el szeretné végezni az exportálást?" -#: listkeys.cpp:1459 +#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "E&xportálás" + +#: listkeys.cpp:1511 msgid "Do Not Export" msgstr "Nem kell exportálni" -#: listkeys.cpp:1469 +#: listkeys.cpp:1521 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "PRIVÁT KULCS exportálása mint" -#: listkeys.cpp:1481 +#: listkeys.cpp:1533 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." @@ -2731,7 +1429,7 @@ msgstr "" "Az Ön privát kulcsának (\"%1\") exportálása sikeresen befejeződött.\n" "A kulcsot biztonságos helyen kell tárolni!" -#: listkeys.cpp:1483 +#: listkeys.cpp:1535 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." @@ -2739,17 +1437,15 @@ msgstr "" "Az Ön privát kulcsát nem sikerült exportálni.\n" "Kérem ellenőrizze a kulcsot." -#: listkeys.cpp:1514 +#: listkeys.cpp:1567 msgid "Public Key Export" msgstr "Publikus kulcs exportálása" -#: listkeys.cpp:1556 -msgid "" -"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" publikus kulcs exportálása sikeresen megtörtént.\n" +#: listkeys.cpp:1609 +msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "A(z) \"%1\" publikus kulcs exportálása sikeresen megtörtént.\n" -#: listkeys.cpp:1558 +#: listkeys.cpp:1611 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." @@ -2757,7 +1453,7 @@ msgstr "" "A publikus kulcs exportálása nem sikerült.\n" "Kérem ellenőrizze a kulcsot." -#: listkeys.cpp:1631 +#: listkeys.cpp:1691 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" @@ -2768,101 +1464,92 @@ msgstr "" "\n" "Újra szeretné generálni a publikus kulcsot?" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Generate" msgstr "Létrehozás" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Do Not Generate" msgstr "Nem kell létrehozni" -#: listkeys.cpp:1670 +#: listkeys.cpp:1733 msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> csoportot?</qt>" -#: listkeys.cpp:1720 +#: listkeys.cpp:1785 msgid "" -"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " -"groups.</qt>" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Nem hozható létre aláírásokat, részkulcsokat vagy más csoportokat " "tartalmazó csoport.</qt>" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Create New Group" msgstr "Csoport létrehozása" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Enter new group name:" msgstr "Adja meg az új csoport nevét:" -#: listkeys.cpp:1728 +#: listkeys.cpp:1793 msgid "" -"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " +"group:" msgstr "" "A következő kulcsok érvénytelenek vagy nem megbízhatóak, ezért nem lesznek " "felvéve a csoportba:" -#: listkeys.cpp:1742 +#: listkeys.cpp:1807 msgid "" -"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " -"will not be created.</qt>" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be " +"created.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nincs kiválasztva legalább egy érvényes, megbízható kulcs. A(z) <b>%1</b> " -"csoport nem lesz létrehozva.</qt>" +"<qt>Nincs kiválasztva legalább egy érvényes, megbízható kulcs. A(z) <b>%1</" +"b> csoport nem lesz létrehozva.</qt>" -#: listkeys.cpp:1769 +#: listkeys.cpp:1835 msgid "" -"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " -"will be removed from the group." +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " +"They will be removed from the group." msgstr "" "A következő kulcsok benne vannak a csoportban, de érvénytelenek vagy nem " "szerepelnek a kulcslistában, ezért el lesznek távolítva a csoportból." -#: listkeys.cpp:1778 +#: listkeys.cpp:1845 msgid "Group Properties" msgstr "A csoport tulajdonságai" -#: listkeys.cpp:1842 +#: listkeys.cpp:1915 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "" -"Csak elsődleges kulcsokat lehet elektronikusan aláírni. Ellenőrizze a kijelölt " -"részt még egyszer." - -#: listkeys.cpp:1865 -msgid "" -"<qt>You are about to sign key:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Fingerprint: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " -"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" -msgstr "" -"<qt>Az alábbi kulcsot készül elektronikusan aláírni:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>Azonosító: %2" -"<br>Ujjlenyomat: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>Az ujjlenyomatot célszerű ellenőrizni (például telefonon vagy személyes " -"találkozással), hogy megbizonyosodjon arról, nem próbálja-e valaki " -"illetéktelenül megszerezni az adatokat.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1877 -msgid "" -"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." -"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " -"communications may be compromised.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>A következő kulcsok aláírása fog megtörténni." -"<br><b>Ha nem ellenőrizte le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció esetleg " -"nem lesz biztonságos!</b></qt>" - -#: listkeys.cpp:1887 +"Csak elsődleges kulcsokat lehet elektronikusan aláírni. Ellenőrizze a " +"kijelölt részt még egyszer." + +#: listkeys.cpp:1939 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>" +"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting " +"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " +"communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Az alábbi kulcsot készül elektronikusan aláírni:<br><br>%1<br>Azonosító: " +"%2<br>Ujjlenyomat: <br><b>%3</b>.<br><br>Az ujjlenyomatot célszerű " +"ellenőrizni (például telefonon vagy személyes találkozással), hogy " +"megbizonyosodjon arról, nem próbálja-e valaki illetéktelenül megszerezni az " +"adatokat.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1951 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have " +"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " +"may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>A következő kulcsok aláírása fog megtörténni.<br><b>Ha nem ellenőrizte " +"le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció esetleg nem lesz biztonságos!</" +"b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 #, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " @@ -2870,95 +1557,95 @@ msgid "" "How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr "" -"Mennyire alaposan ellenőrizte le, hogy a(z) %n kulcs valóban attól származik, " -"akitől kellene:" +"Mennyire alaposan ellenőrizte le, hogy a(z) %n kulcs valóban attól " +"származik, akitől kellene:" -#: listkeys.cpp:1891 +#: listkeys.cpp:1965 msgid "I Will Not Answer" msgstr "Nem tudom" -#: listkeys.cpp:1892 +#: listkeys.cpp:1966 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "Nem ellenőriztem" -#: listkeys.cpp:1893 +#: listkeys.cpp:1967 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "Futólag ellenőriztem" -#: listkeys.cpp:1894 +#: listkeys.cpp:1968 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "Nagyon alaposan ellenőriztem" -#: listkeys.cpp:1897 +#: listkeys.cpp:1971 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Helyi aláírás (nem exportálható)" -#: listkeys.cpp:1900 +#: listkeys.cpp:1974 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "" -"Nem kell aláírni az összes felhasználóazonosítót (parancsértelmező megnyitása)" +"Nem kell aláírni az összes felhasználóazonosítót (parancsértelmező " +"megnyitása)" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" msgstr "<qt>A jelszó hibás, ezért a(z) <b>%1</b> kulcs nem lett aláírva.</qt>" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid " (" msgstr " (" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid ")" msgstr ")" -#: listkeys.cpp:1986 +#: listkeys.cpp:2069 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "" -"A kulcshoz tartozó elektronikus aláírások már mind szerepelnek a kulcslistában" +"A kulcshoz tartozó elektronikus aláírások már mind szerepelnek a " +"kulcslistában" -#: listkeys.cpp:2051 +#: listkeys.cpp:2141 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "Az elektronikus aláírás törléséhez módosítsa kézzel a kulcsot." -#: listkeys.cpp:2064 +#: listkeys.cpp:2158 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "Az önaláírás törléséhez szerkessze kézzel a kulcsot." -#: listkeys.cpp:2067 +#: listkeys.cpp:2161 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete signature" -"<br><b>%1</b> from key:" -"<br><b>%2</b>?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>" +"%2</b>?</qt>" msgstr "" -"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az aláírást:" -"<br><b>%1</b> ebből a kulcsból:" +"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az aláírást:<br><b>%1</b> ebből a kulcsból:" "<br><b>%2</b>?</qt>" -#: listkeys.cpp:2086 +#: listkeys.cpp:2181 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "A kért művelet nem sikerült, kézzel kell megváltoztatni a kulcsot." -#: listkeys.cpp:2137 +#: listkeys.cpp:2230 msgid "" -"<b>Enter passphrase for %1</b>:" -"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non " +"alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" -"<b>Kérem adja meg %1 jelszavát</b>:" -"<br>Az aláírás lehetőleg ne csak betűkből álljon és tartalmazzon véletlenszerű " -"sorozatot" +"<b>Kérem adja meg %1 jelszavát</b>:<br>Az aláírás lehetőleg ne csak betűkből " +"álljon és tartalmazzon véletlenszerű sorozatot" -#: listkeys.cpp:2141 +#: listkeys.cpp:2234 +#, fuzzy msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" -"Minimum length= 5 characters" +"Minimum length = 5 characters" msgstr "" "A megadott jelszó nem biztonságos, mert túl rövid.\n" "A jelszónak legalább 5 karakterből kell állnia." -#: listkeys.cpp:2152 +#: listkeys.cpp:2245 msgid "Generating new key pair." msgstr "Az új kulcspár generálása elkezdődött." -#: listkeys.cpp:2162 +#: listkeys.cpp:2255 msgid "" "\n" "Please wait..." @@ -2966,16 +1653,16 @@ msgstr "" "\n" "Egy kis türelmet kérek..." -#: listkeys.cpp:2170 +#: listkeys.cpp:2263 msgid "Generating New Key..." msgstr "Új kulcs generálása..." -#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 -#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 +#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 msgid "Ready" msgstr "Kész" -#: listkeys.cpp:2279 +#: listkeys.cpp:2380 msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." @@ -2983,507 +1670,1572 @@ msgstr "" "A kulcspár létrehozása közben nem várt esemény történt.\n" "A részletek a műveletnaplóban találhatók." -#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Az új kulcspár létrejött" + +#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 msgid "backup copy" msgstr "biztonsági másolat" -#: listkeys.cpp:2329 +#: listkeys.cpp:2431 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájl nem nyitható meg nyomtatásra...</qt>" -#: listkeys.cpp:2348 +#: listkeys.cpp:2451 msgid "" -"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " -"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means " +"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" -"<p>Biztosan törölni szeretné a következő <b>PRIVÁT KULCSPÁRT</b>: <b>%1</b> " -"?</p>A kulcspár törlése után nem lehet majd dekódolni a korábban ezzel " +"<p>Biztosan törölni szeretné a következő <b>PRIVÁT KULCSPÁRT</b>: <b>%1</b> ?" +"</p>A kulcspár törlése után nem lehet majd dekódolni a korábban ezzel " "titkosított fájlokat!" -#: listkeys.cpp:2409 +#: listkeys.cpp:2513 msgid "" -"<qt>The following are secret key pairs:" -"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted." "<br></qt>" msgstr "" -"<qt>A következő kulcspárok titkosak, ezért nem törölhetők:" -"<br><b>%1</b>" -"<br></qt>" +"<qt>A következő kulcspárok titkosak, ezért nem törölhetők:<br><b>%1</b><br></" +"qt>" -#: listkeys.cpp:2415 +#: listkeys.cpp:2519 #, c-format msgid "" "_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" "<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" msgstr "<qt><b>Törölni szeretné a következő %n publikus kulcsot?</b></qt>" -#: listkeys.cpp:2470 +#: listkeys.cpp:2580 msgid "Key Import" msgstr "Kulcs importálása" -#: listkeys.cpp:2474 +#: listkeys.cpp:2584 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 msgid "Importing..." msgstr "Importálás..." -#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 msgid " [Revocation signature]" msgstr " [Visszavonási aláírás]" -#: listkeys.cpp:2628 +#: listkeys.cpp:2765 msgid " [local]" msgstr " [helyi]" -#: listkeys.cpp:2641 +#: listkeys.cpp:2807 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 alkulcs" -#: listkeys.cpp:2660 +#: listkeys.cpp:2835 msgid "Loading Keys..." msgstr "Kulcsok betöltése..." -#: listkeys.cpp:3079 +#: listkeys.cpp:3470 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: listkeys.cpp:3083 +#: listkeys.cpp:3474 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: listkeys.cpp:3086 +#: listkeys.cpp:3477 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: listkeys.cpp:3137 +#: listkeys.cpp:3528 msgid "?" msgstr "?" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Kulcsgenerálás" +#: main.cpp:32 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - grafikus felületű kezelőprogram a GPG kezeléséhez\n" +"\n" +"A Kgpg a GPG kezelésének megkönnyítését szolgálja.\n" +"A program kialakításánál megkülönböztetett figyelmet fordítottunk a " +"biztonságosságra.\n" +"Sok sikert kívánunk a program használatához!" -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Szakértő mód" +#: main.cpp:38 +msgid "Encrypt file" +msgstr "A fájl titkosítása" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Kulcspár generálása" +#: main.cpp:39 +msgid "Open key manager" +msgstr "A kulcskezelő megnyitása" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "soha" +#: main.cpp:40 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "A titkosított fájl megjelenítése" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "nap" +#: main.cpp:41 +msgid "Sign file" +msgstr "A fájl aláírása" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "hét" +#: main.cpp:42 +msgid "Verify signature" +msgstr "Az aláírás ellenőrzése" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "hónap" +#: main.cpp:43 +msgid "Shred file" +msgstr "A fájl megsemmisítése" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "év" +#: main.cpp:44 +msgid "File to open" +msgstr "A megnyitandó fájl" -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Kulcsméret:" +#: main.cpp:52 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Meg kell adni egy nevet." +#: popuppublic.cpp:95 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Válasszon ki egy publikus kulcsot" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "E-mail cím nélküli kulcsot készül létrehozni" +#: popuppublic.cpp:102 +msgid "Options" +msgstr "" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "Az e-mail cím érvénytelen" +#: popuppublic.cpp:113 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Válassza ki %1 publikus kulcsát" -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " vagy " +#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-stílusú titkosítás" -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás):" +#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani" -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Nem található felhasználóazonosító]" +#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése" -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." msgstr "" -"<b>Nem található felhasználóazonosító</b>. Próbálkozás az összes privát " -"kulccsal." -"<br>" +"<b>Publikus kulcsok listája</b>: válassza ki a titkosításhoz használni " +"kívánt kulcsot." -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozása maradt.<br>" +#: popuppublic.cpp:163 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/" +"message in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII-s titkosítás</b>: lehetővé teszi a titkosított fájl vagy üzenet " +"megnyitását szövegszerkesztőben" -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát" +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This " +"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " +"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " +"available secret keys are tried." +msgstr "" +"<b>A felhasználóazonosító elrejtése</b>: a kulcsazonosító ne kerüljön bele a " +"titkosított csomagokba. Bejelölése esetén az üzenett címzettjének azonossága " +"rejtve marad, így lehet elkerülni, hogy az adatforgalmat pontosan mérni " +"lehessen. Lelassíthatja a dekódolási folyamatot, mert a dekódoló " +"végigpróbálja az összes ismert titkos kulcsot." -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás)" +#: popuppublic.cpp:169 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, " +"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " +"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " +"even if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani</b>: publikus kulcs " +"importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és csak azután " +"használható, ha elektronikusan aláírja. Ha ez az opció be van jelölve, " +"mindegyik kulcs használható lesz, akkor is, ha nincs aláírva." -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "A forrásfájl megsemmisítése" + +#: popuppublic.cpp:180 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will " +"be possible" msgstr "" -"Az egyik MDC hibás, tehát a titkosított szöveg az eredetihez képest " -"megváltozott." +"<b>A forrásfájl megsemmisítése</b>: a forrásfájl végleges törlése. A törlés " +"NEM vonható vissza!" -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Nem található aláírás." +#: popuppublic.cpp:182 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred " +"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " +"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But " +"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that " +"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " +"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " +"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /><p>Ha ez az opció be van " +"jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt véglegesen törölni fogja " +"(többször felülírja a lemezen). Így jóformán lehetetlen a lemezről másnak " +"megszerezni az eredeti fájlt.</p><p><b>Ez a módszer nem minden " +"fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>, lehet, hogy a fájl egy része " +"megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott rendszerfájlban vagy a " +"nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta kinyomtatni. Csak fájlok " +"törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>Jó aláírás innen:<br><b>%1</b><br>Kulcsazonosító: %2</qt>" +#: popuppublic.cpp:183 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Kérjük olvassa el ezt, mielőtt véglegesen törölne " +"valamit</a>" -#: kgpginterface.cpp:595 +#: popuppublic.cpp:188 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Szimmetrikus titkosítás" + +#: popuppublic.cpp:190 msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need " +"to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" -"<qt><b>Hibás elektronikus aláírás</b> innen:" -"<br>%1" -"<br>Kulcsazonosító: %2" -"<br>" -"<br><b>A szöveg megsérült!</b></qt>" +"<b>Szimmetrikus titkosítás</b>: ez a titkosítási mód nem igényli kulcsok " +"használatát. A kódoláshoz és a visszafejtéshez egy jelszót kell megadni." -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Az aláírás érvényes, de a kulcs nem megbízható" +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "Custom option:" +msgstr "Egyedi opció:" -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Az aláírás érvényes és a kulcs teljesen megbízható" +#: popuppublic.cpp:206 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Egyedi opció</b>: csak szakembereknek való, lehetővé teszi Gpg " +"parancssori argumentumok beszúrását, pl.: '--armor'" -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5 ellenőrző összeg" +#: adduid.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Név (legalább 5 karakter hosszú):" -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "MD5-ös összehasonlítás a vágólap tartalmával" +#: conf_decryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Egyéni dekódolási parancs:" -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "<b>%1</b> MD5-ös ellenőrző összege:" +#: conf_decryption.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be " +"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " +"users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Egyéni dekódolási parancs:</b><br />\n" +"\t\t<p>Ezzel az opcióval megadható a parancs, melyet a GPG dekódoláskor " +"elvégez. (Elsősorban szakembereknek számára való, speciális igények esetén)." +"</p>\n" +"\t\t</qt>" -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b>Ismeretlen állapot</b>" +#: conf_encryption.ui:31 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6-kompatibilitás" -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás</b>, a fájl nem tartalmaz hibát." +#: conf_encryption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "A vágólapon nem MD5 aláírás található." +#: conf_encryption.ui:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " +"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " +"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kompatibilitás a PGP 6-tal:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a GnuPG olyan titkosított csomagokat " +"fog kibocsátani, melyek a lehető legteljesebb módon kompatibilisek lesznek a " +"PGP 6-tal, lehetővé téve a GnuPG felhasználóknak, hogy együttműködhessenek " +"olyanokkal, akik PGP 6-ot használnak.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás, A FÁJL SÉRÜLT</b>" +#: conf_encryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " +"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " +"the body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ASCII-stílusú titkosítás:</b> <br /> \n" +"\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok formátuma olyan " +"lesz, hogy meg lehet őket nyitni ASCII-alapú szövegszerkesztőkkel, és " +"behelyezhetők lesznek például egy e-mail üzenet szövegébe.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "A(z) %1 aláírásfájl sikeresen létrejött." +#: conf_encryption.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " +"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " +"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A felhasználóazonosító elrejtése:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, a címzett kulcsazonosítója nem fog " +"bekerülni a titkosított csomagokba. Ennek az az előnye, hogy a titkosított " +"csomagok forgalmának vizsgálata nem végezhető el, mert a címzett nem ismert. " +"A hátránya pedig az, hogy a címzettnek végig kell próbálgatnia az összes " +"titkos kulcsát az üzenet dekódolásához. Ez a művelet elég sokáig eltarthat, " +"ha a címzett sok privát kulccsal rendelkezik.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "A jelszó hibás, az elektronikus aláírás nem jött létre." +#: conf_encryption.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before " +"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " +"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not " +"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have " +"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " +"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " +"(not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti " +"fájlt véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán " +"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt. De: <b>ez a " +"módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>, lehet, hogy a " +"fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott rendszerfájlban " +"vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta kinyomtatni. Csak " +"fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozás maradt.<br>" +#: conf_encryption.ui:91 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " +"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " +"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " +"it is untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A nem megbízható kulcsokkal is lehet titkosítani:</b> <br />\n" +"\t\t<p>Publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, " +"és és csak akkor válik használhatóvá, ha aláírja az alapértelmezett kulccsal " +"(ezzel 'megbízhatóvá' téve azt). Ha ez az opció be van jelölve, a nem " +"megbízható kulcsok is használhatók lesznek.</p></qt>" + +#: conf_encryption.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Egyéni titkosítási parancs:" -#: kgpginterface.cpp:806 +#: conf_encryption.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection " +"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " +"is recommended for experienced users only.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>HIBÁS elektronikus aláírás</b> innen:" -"<br> %1" -"<br>Kulcsazonosító: %2" -"<br>" -"<br><b>A fájl hibás!</b></qt>" +"<qt><b>Egyéni titkosítási parancs:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>Ha ez aktiválva van, egy beviteli mező jelenik meg a " +"kulcsválasztási párbeszédablakban, lehetővé téve egyéni titkosítási parancs " +"megadását. Ez az opció elsősorban szakembereknek való, speciális igények " +"esetén.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>" +#: conf_encryption.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen" -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.</br>" +#: conf_encryption.ui:166 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " +"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " +"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen:</b><br />\n" +"\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok kiterjesztése ." +"pgp lesz .gpg helyett. Ezzel az opcióval megőrizhető a kompatibilitás a PGP-" +"vel.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:949 +#: conf_encryption.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "A fájlok titkosítási kulcsa:" + +#: conf_encryption.ui:192 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " +"the default key will be bypassed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>A(z) <b>%1</b> kulcsot nem sikerült elektronikusan aláírni a(z) <b>%2</b> " -"kulccsal." -"<br>Meg szeretné próbálni a kulcs aláírását közvetlenül, " -"parancsértelmezőből?</qt>" +"<qt><b>A fájlok titkosítása ezzel:</b><br /> \n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, és kiválaszt egy kulcsot, akkor az összes " +"fájltitkosítási művelet azt a kulcsot fogja használni. A KGpg nem fogja " +"megkérdezni a címzett nevét, az alapértelmezett kulcs helyett mindig ez lesz " +"felhasználva.</p></qt>" + +#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: kgpginterface.cpp:981 +#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Módosítás..." + +#: conf_encryption.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Titkosítás mindig ezzel:" + +#: conf_encryption.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " +"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " +"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" msgstr "" -"Ehhez a kulcshoz egynél több felhasználóazonosító tartozik.\n" -"Elektronikus aláírás törléséhez kézzel kell szerkeszteni a kulcsot." +"<qt><b>Titkosítás mindig ezzel:</b><br />\n" +"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a fájlok és üzenetek mindig ezzel a " +"kulccsal legyen titkosítva. Azonban ha a \"A fájlok titkosítása ezzel:\" " +"opció be van kapcsolva, akkor az ott megadott kulcs lesz fájlok " +"titkosítására használva, felülbírálva a \"Titkosítás mindig ezzel:\" " +"beállítást.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> jelszava:</qt>" +#: conf_gpg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globális beállítások:</b><br />\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#: conf_gpg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG saját könyvtár" + +#: conf_gpg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Konfigurációs fájl:" + +#: conf_gpg.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Saját könyvtár:" + +#: conf_gpg.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "A GnuPG ü&gynök használata" + +#: conf_gpg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "További kulcslista" + +#: conf_gpg.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "P&ublikus:" + +#: conf_gpg.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privát:" + +#: conf_gpg.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Csak ezt a kulcslistát kell használni" + +#: conf_misc.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globális beállítások" + +#: conf_misc.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "A KGpg induljon el automatikusan" -#: kgpginterface.cpp:1158 +#: conf_misc.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>A lejárat megváltoztatása nem sikerült.</b>" -"<br>Megpróbálja a műveletet végrehajtani parancsértelmezőből?</qt>" +"<qt><b>A KGpg induljon el automatikusan:</b><br />\n" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg automatikusan elindul a TDE " +"indításakor.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.<br>" +#: conf_misc.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Egeres kiválasztás a vágólap helyett" -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>" +#: conf_misc.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " +"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " +"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " +"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Egeres kijelölés legyen a vágólap helyett:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg-ben a vágólapműveletek a " +"kijelölési vágólap tartalmát fogják használni, tehát ha ki van jelölve egy " +"szöveg, akkor a középső gombbal kattintva (vagy a jobb és bal gombbal " +"egyszerre kattintva) be lehet azt máshová illeszteni. Ha az opció nincs " +"bejelölve, a vágólap kezelhető a szokásos billentyűparancsokkal (Ctrl+C, Ctrl" +"+V).</p></qt> " -#: kgpginterface.cpp:1293 +#: conf_misc.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" msgstr "" -"<qt>Adjon meg új jelszót ehhez: <b>%1</b>" -"<br>Ha elfelejti ezt a jelszót, az összes titkosított üzenet és fájl " -"adattartalma hozzáférhetetlenné válik!" -"<br></qt>" +"Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt\n" +"(csak távoli fájlok kezelésekor)" -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format +#: conf_misc.ui:85 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n kulcs feldolgozva.<br></qt>" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt:" +"</b><br />\n" +"\t\t\t<p></p></qt>" -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format +#: conf_misc.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása" + +#: conf_misc.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n kulcs változatlan maradt.<br></qt>" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"A KGpg lehetővé teszi fájlmegsemmisítő ikon létrehozását az asztalon.\n" +"Az erre ejtett fájlok megsemmisülnek (a rendszer többször felülírja a " +"területüket),\n" +"így az adattartalmukat később nem lehet\n" +"visszanyerni." -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format +#: conf_misc.ui:144 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "szövegcímke5" + +#: conf_misc.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás, menük" + +#: conf_misc.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Megnyitás a bal egérgombbal (a KGpg-t újra kell indítani):" + +#: conf_misc.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Kulcskezelő" + +#: conf_misc.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror szolgáltatásmenük" + +#: conf_misc.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Aláírási menübejegyzés:" + +#: conf_misc.ui:257 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n aláírás importálva.<br></qt>" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aláírási menübejegyzés:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format +#: conf_misc.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Dekódolási menübejegyzés:" + +#: conf_misc.ui:278 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n azonosító nélküli kulcs van.<br></qt>" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dekódolási menübejegyzés:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format +#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "engedélyezés (az összes fájlnál)" + +#: conf_misc.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "engedélyezés (a titkosított fájloknál)" + +#: conf_misc.ui:333 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás" + +#: conf_misc.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:" + +#: conf_misc.ui:347 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n RSA-kulcs importálva.<br></qt>" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format +#: conf_misc.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Művelet titkosított fájl ejtésekor:" + +#: conf_misc.ui:360 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n felhasználóazonosító importálva.<br></qt>" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Művelet titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format +#: conf_misc.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "titkosítás" + +#: conf_misc.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "aláírás" + +#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "rákérdezés" + +#: conf_misc.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "dekódolás és mentés" + +#: conf_misc.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "dekódolás, majd megnyitás szerkesztőben" + +#: conf_servers.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Ez legyen az alapértelmezés" + +#: conf_servers.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#: conf_servers.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n részkulcs importálva.<br></qt>" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>MEGJEGYZÉS</b>:\n" +"Csak az alapértelmezett kiszolgáló adatai kerülnek be a GnuPG konfigurációs\n" +"fájljába, a többi csak a KGpg számára érvényes." -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format +#: conf_servers.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "HTTP-proxy használata" + +#: conf_ui2.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "A kulcsok színei" + +#: conf_ui2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Ismeretlen kulcsok:" + +#: conf_ui2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Megbízható kulcsok:" + +#: conf_ui2.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Lejárt/letiltott kulcsok:" + +#: conf_ui2.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Visszavont kulcsok:" + +#: conf_ui2.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "A szerkesztő betűtípusa" + +#: groupedit.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "A rendelkezésre álló megbízható kulcsok" + +#: groupedit.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Kulcsok a csoportban</b>" + +#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Az attribútumok exportálása (fénykép)" + +#: keyexport.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Az alapértelmezett kulcskiszolgáló" + +#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Vágólap" + +#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#: keyproperties.ui:79 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Nincs fénykép" + +#: keyproperties.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n visszavonási tanúsítvány importálva.<br></qt>" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The " +"photo can be used as an additional method of authenticating the key. " +"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</" +"p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fénykép:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>A publikus kulcsokhoz mellékelhető egy fénykép is. A fénykép " +"segíthet a kulcs megbízhatóságának megállapításában. Azonban nem szabad csak " +"erre támaszkodni a kulcs ellenőrzésekor.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format +#: keyproperties.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Azonosítási fénykép:" + +#: keyproperties.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "A kulcs letiltása" + +#: keyproperties.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "A lejárási idő megváltoztatása..." + +#: keyproperties.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "A jelszó megváltoztatása..." + +#: keyproperties.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" + +#: keyproperties.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Létrehozás:" + +#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Kulcsazonosító:" + +#: keyproperties.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "A tulajdonos megbízhatósága:" + +#: keyproperties.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Megbízhatóság:" + +#: keyproperties.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Ujjlenyomat:" + +#: keyproperties.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Nem ismert" + +#: keyproperties.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "NEM megbízható" + +#: keyproperties.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "részleges" + +#: keyproperties.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "teljes" + +#: keyproperties.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "maximális" + +#: keyserver.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "A keresendő szöveg, vagy az importálni kívánt kulcs azonosítója:" + +#: keyserver.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n titkos kulcs feldolgozva.<br></qt>" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text " +"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " +"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " +"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " +"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " +"associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>A keresendő szöveg vagy az importálandó kulcs azonosítója:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Több féle módon lehet keresni egy kulcsot. Megadható egy szöveg " +"vagy egy szövegrészlet (például: Phil or Zimmerman esetén az összes olyan " +"kulcs megjelenik, amelyben a Phil vagy Zimmerman név szerepel), vagy lehet a " +"kulcs azonosítójára keresni. A kulcsazonosító egy olyan, betűkből és " +"számjegyekből álló sztring, mely egyértelműen azonosítja a kulcsot (például: " +"ha beírja a 0xED7585F4 azonosítót, akkor megjelenik a hozzá tartozó kulcs).</" +"p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format +#: keyserver.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" -msgstr "<qt><b>%n titkos kulcs importálva.</b><br></qt>" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" +"GnuPG keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>A kulcskiszolgáló párbeszédablaka:</b>\n" +"Itt lehet kiválasztani azt a kulcskiszolgálót, amelyről PGP/GnuPG kulcsokat " +"szeretne a helyi kulcslistába importálni." -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format +#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Kulcskiszolgáló:" + +#: keyserver.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n titkos kulcs változatlan maradt.<br></qt>" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of " +"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " +"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " +"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by " +"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " +"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " +"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</" +"p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kulcskiszolgáló:</b><br /> <p>A kulcskiszolgáló egy olyan internetes " +"szolgáltatás, melyről PGP/GnuPG-kulcsokat lehet letölteni illetve amelyre új " +"kulcsokat lehet feltölteni. Válasszon ki egy kiszolgálót a lenyíló listából." +"</p> <p>Az itt található kulcsok általában olyan emberektől származnak, " +"akikkel Ön személyesen még nem találkozott, ezért személyazonosságuk nem " +"teljesen bizonyos. A GnuPG kézikönyvében található egy szakasz (\"Web-of-" +"Trust\") azzal kapcsolatban, hogyan lehet a GnuPG-ben az ehhez hasonló " +"azonosítási problémákat megnyugtatóan megoldani.</p> </qt>" -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format +#: keyserver.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "K&eresés" + +#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP proxy kezelése:" + +#: keyserver.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xportálás" + +#: keyserver.ui:202 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%n titkos kulcs nem lett importálva.<br></qt>" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the " +"specified server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exportálás:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Ezzel a billentyűvel lehet a megadott kulcsot a megadott " +"kulcskiszolgálóra exportálni.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format +#: keyserver.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Az exportálandó kulcs:" + +#: keyserver.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" -msgstr "<qt><b>%n kulcs importálva:</b><br></qt>" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list " +"that will be exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Az exportálni kívánt kulcs:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Kombinált listából lehet kiválasztani azt a kulcsot, amelyet a " +"megadott kulcskiszolgálóra szeretne exportálni.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#: kgpg.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Egyéni dekódolási parancs." + +#: kgpg.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Egyéni titkosítási beállítások" + +#: kgpg.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Egyéni titkosítási beállítások engedélyezése" + +#: kgpg.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Fájltitkosítási kulcs." + +#: kgpg.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "ASCII-s titkosítás használata." + +#: kgpg.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani." + +#: kgpg.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése." + +#: kgpg.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "A forrásfájl megsemmisítése a titkosítás befejeződése után." + +#: kgpg.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "A kompatibilitás megőrzése a PGP 6-tal." + +#: kgpg.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen." + +#: kgpg.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "A Gpg konfigurációs fájljának elérési útja." + +#: kgpg.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG csoportok" + +#: kgpg.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Csak a kiegészítő kulcslista használata, az alapértelmezetté nem." + +#: kgpg.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "További publikus kulcslista bekapcsolása." + +#: kgpg.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "További privát kulcslista bekapcsolása." + +#: kgpg.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Más publikus kulcslista elérési útja." + +#: kgpg.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Más privát kulcslista elérési útja." + +#: kgpg.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Az alkalmazás most fut először." + +#: kgpg.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "A szerkesztőablak mérete." + +#: kgpg.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "A megbízhatósági érték megjelenítése a kulcskezelőben." + +#: kgpg.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "A lejárási érték megjelenítése a kulcskezelőben." + +#: kgpg.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "A méret megjelenítése a kulcskezelőben." + +#: kgpg.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "A létrehozási érték megjelenítése a kulcskezelőben." -#: kgpginterface.cpp:1437 +#: kgpg.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Egeres kiválasztás legyen a vágólap helyett." + +#: kgpg.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor." + +#: kgpg.kcfg:122 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." msgstr "" -"<qt>" -"<br><b>Sikerült importálni egy privát kulcsot.</b> " -"<br>Alapértelmezés szerint az importált privát kulcsokat nem megbízhatónak " -"jelöli meg a rendszer." -"<br>Ha ezt a kulcsot fel szeretné használni titkosításhoz vagy aláíráshoz, " -"módosítani kell a kulcsot: kattintson duplán a kulcsra, és állítsa a " -"megbízhatóságot teljesre vagy abszolútra.</qt>" +"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet ideiglenes fájlok létrehozása előtt, " +"távoli fájlok kezelésekor." + +#: kgpg.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Válassza ki, mit eredményezzen a bal egérkattintás" + +#: kgpg.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Titkosított ejtések kezelése" + +#: kgpg.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Titkosítás nélküli ejtések lekezelése" + +#: kgpg.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "\"A fájl aláírása\" szolgáltatásmenü megjelenítése." + +#: kgpg.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "\"A fájl dekódolása\" szolgáltatásmenü megjelenítése." + +#: kgpg.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Indítási tipp megjelenítése." + +#: kgpg.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "A megbízható kulcsok színe." + +#: kgpg.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "A visszavont kulcsok színe." + +#: kgpg.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Az ismeretlen kulcsok színe." + +#: kgpg.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "A nem megbízható kulcsok színe." + +#: kgpg.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "" + +#: kgpg.kcfg:202 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "HTTP-proxy használata (ha be van állítva)." + +#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgpg.rc:16 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Aláí&rás" -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +#: kgpg.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "A GnuPG beállításai" + +#: kgpgrevokewidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "kulcsazonosító" + +#: kgpgrevokewidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "A tanúsítvány kinyomtatása" + +#: kgpgrevokewidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása ehhez:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Nincs indoklás" + +#: kgpgrevokewidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "A kulcs biztonsága megsérült" + +#: kgpgrevokewidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Új kulcs váltja le a régit" + +#: kgpgrevokewidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "A kulcsra nincs már szükség" + +#: kgpgrevokewidget.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "A visszavonás oka:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "A tanúsítvány elmentése:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importálás a kulcslistába" + +#: kgpgwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg varázsló" + +#: kgpgwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezető" + +#: kgpgwizard.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for " +"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " +"enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" -"Egy kulcs importálása sem történt meg.\n" -"További információ a naplóban található" +"<h1>Üdvözöljük a KGpg varázslóban!</h1>\n" +"A varázsló először bekéri a program használatához szükséges adatokat, majd " +"lehetővé teszi fájlok és e-mailek titkosítására alkalmas kulcspár " +"létrehozását." -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Ez a kép nagyon nagy, biztos, hogy ezt szeretné használni?" +#: kgpgwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "A GnuPG verziószáma:" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Használat mindenképpen" +#: kgpgwizard.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "1. lépés: a GnuPG eléréséhez szükséges adatok" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nem kell használni" +#: kgpgwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Ha nem kíván speciális beállításokat kipróbálni, kattintson a \"Tovább\" " +"gombra." -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "A visszavonási tanúsítvány létrehozása nem sikerült..." +#: kgpgwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"A KGpg használatához meg kell adni, hogy a GnuPG konfigurációs fájlja hol " +"találhatók." -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Kulcskiszolgáló" +#: kgpgwizard.ui:156 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>A GnuPG konfigurációs fájlja:" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Meg kell adni egy keresési sztringet." +#: kgpgwizard.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "2. lépés: Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..." +#: kgpgwizard.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Ki kell választani egy kulcsot." +#: kgpgwizard.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " +"to it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." +"</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ebben a lépésben létrejön a munkaasztalon egy fájlmegsemmisítő ikon." +"<br>\n" +"Ha ráejt egy fájlt erre az ikonra, akkor azt a rendszer véglegesen törölni " +"fogja (az adatokat 35-ször felülírja a lemezen).\n" +"Ne felejtse el, hogy ha a fájlt már megnyitotta valahol, például egy " +"szövegszerkesztőben, akkor előfordulhat, hogy a művelet után is megmarad a a " +"fájl egy része, például egy ideiglenes fájlban. A végleges törlés nem terjed " +"ki ezekre a fájlokra.\n" +"<br><b>Naplózott fájlrendszer használata esetén nem garantált, hogy a törlés " +"mindig megtörténik.</b></qt>" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "%1 illeszkedő kulcs található" +#: kgpgwizard.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "3. lépés: Kulcspár létrehozásának előkészítése" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Csatlakozás a kiszolgálóhoz...</b>" +#: kgpgwizard.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." +msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "Me&gszakítás" +#: kgpgwizard.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Az alapértelmezett kulcs:" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +#: kgpgwizard.ui:350 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " +"for encryption and decryption." +msgstr "" +"Most meg fog nyílni a kulcskészítési párbeszédablak, melyben létrehozható " +"egy titkosításra és dekódolásra is használható kulcspár." -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Jellemzők" +#: listkeys.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Kulcsok" + +#: listkeys.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Részletek" + +#: listkeys.rc:34 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Csoportok" + +#: newkey.ui:30 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Új kulcs létrehozva" + +#: newkey.ui:41 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Sikeresen létrejött a következő kulcs:" + +#: newkey.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kulcs" + +#: newkey.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default " +"key pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Beállítás alapértelmezett kulcsnak:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az újonnan létrehozott lesz az " +"alapértelmezett kulcspár.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#: newkey.ui:113 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "szövegcímke7" + +#: newkey.ui:121 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "szövegcímke8" + +#: newkey.ui:129 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "szövegcímke10" + +#: newkey.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Visszavonási tanúsítvány" + +#: newkey.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " +"is compromised." +msgstr "" +"Érdemes a visszavonási tanúsítványt elmenteni vagy kinyomtatni, mert " +"elképzelhető, hogy a kulcs biztonsága valamikor meg fog sérülni." + +#: newkey.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Print" +msgstr "" + +#: newkey.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Mentés mint:" + +#: searchres.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Importálandó kulcs:" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " +"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " +"import it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha szöveges fájlt szeretne dekódolni, ejtse rá a szerkesztési ablakra, a " +"Kgpg azonnal elkezdi a dekódolást. Ez a művelet távoli fájlokkal is " +"elvégezhető.</p>\n" +"<p>Ha publikus kulcsot ejt a szerkesztési ablakra, a KGpg felajánlja annak " +"importálását.</p>\n" + +#: tips:8 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " +"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Legkönnyebben így lehet üzenetet titkosítani: először kattintson a fájlra " +"a jobb egérgombbal. A felbukkanó menüben található egy titkosítási " +"menüpont.\n" +"Ez a módszer a <strong>Konqueror</strong> fájlkezelőben és a munkaasztalon " +"is működik!</p>\n" + +#: tips:14 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha több személy számára szeretne titkosított üzenetet küldeni, válasszon " +"ki több titkosítási kulcsot a \"Ctrl\" megnyomásával.</p>\n" + +#: tips:19 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " +"Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Egyáltalán nem tudja, hogyan működik a titkosítás?</strong><br>\n" +"Semmi baj, először hozzon létre egy kulcspárt a kulcskezelési ablakban. " +"Exportálja a publikus kulcsot és küldje el e-mailben a barátainak.<br>\n" +"Kérje el az ő publikus kulcsaikat, és importálja be azokat az Ön gépén. " +"Titkosított üzenet küldése ezután nagyon egyszerű: gépelje be a szöveget a " +"Kgpg szerkesztőjében, kattintson a \"Titkosítás\" gombra,\n" +"válassza ki a címzett publikus kulcsát és kattintson még egyszer ugyanarra a " +"gombra. A titkosított üzenet ezután azonnal elküldhető.</p>\n" + +#: tips:27 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha műveletet szeretne végrehajtani egy kulcson, nyissa meg a " +"kulcskezelési ablakot és kattintson a jobb gombbal a kulcsra. Ezután " +"megjelenik egy felbukkanó menü az összes opcióval.</p>\n" + +#: tips:32 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Dekódoláshoz kattintson a fájlra egyszer. A program megkérdezi a jelszót, " +"majd elvégzi a dekódolást.</p>\n" + +#: tips:37 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ha meg szeretné nyitni a kulcskezelőt, adja ki a \"kgpg -k\" parancsot " +"egy parancsértelmezőben.</p>\n" + +#: tips:42 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>A \"kgpg -s fájlnév\" parancs beírásakor a program dekódolja a megadott " +"fájlt, majd megnyitja azt a Kgpg szerkesztőjében.</p>\n" #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&UTF-8 kódolás" |