summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po4928
1 files changed, 2340 insertions, 2588 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po
index 1e12d86d05f..4650292fe12 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
@@ -12,1761 +12,568 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Még nem választotta ki a titkosítási kulcsot."
-
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Ilyen nevű fájl már létezik"
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>%1 fájl van hátra.</b>\n"
-"Titkosítás - </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "%2 <b>titkosítása</b>"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "A titkosítás folyik (%1)"
-
-#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Egy kis türelmet kérek..."
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr "%n fájl végleges törlése"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg-hiba"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "A művelet megszakadt, nem sikerült minden fájlt véglegesen törölni."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr ""
-"<b>A művelet félbeszakadt</b>."
-"<br>Nem sikerült az összes fájlt titkosítani."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "%1 dekódolása"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "A dekódolás folyamatban"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy publikus kulcs.<br>Importálni szeretné?</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Szántó Tamás"
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
+#: detailedconsole.cpp:34
+msgid "Sorry"
msgstr ""
-"<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy privát kulcsblokk. A KGpg kulcskezelőjével lehet "
-"importálni.</p>"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "A dekódolás nem sikerült."
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
-#. i18n: file kgpg.rc line 16
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Si&gnature"
-msgstr "Aláí&rás"
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Jellemzők"
-#. i18n: file listkeys.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Keys"
-msgstr "&Kulcsok"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Kulcsgenerálás"
-#. i18n: file listkeys.rc line 24
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Részletek"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Szakértő mód"
-#. i18n: file listkeys.rc line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Csoportok"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Kulcspár generálása"
-#. i18n: file adduid.ui line 42
-#: rc.cpp:24
+#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Name (minimum 5 characters):"
-msgstr "Név (legalább 5 karakter hosszú):"
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Megjegyzés (opcionális):"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
-#: rc.cpp:33
+#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command:"
-msgstr "Egyéni dekódolási parancs:"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Lejárat:"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
-"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Egyéni dekódolási parancs:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Ezzel az opcióval megadható a parancs, melyet a GPG dekódoláskor elvégez. "
-"(Elsősorban szakembereknek számára való, speciális igények esetén).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "soha"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Titkosítás"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "nap"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
-msgstr "PGP 6-kompatibilitás"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "hét"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "hónap"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
-"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
-"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kompatibilitás a PGP 6-tal:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a GnuPG olyan titkosított csomagokat fog "
-"kibocsátani, melyek a lehető legteljesebb módon kompatibilisek lesznek a PGP "
-"6-tal, lehetővé téve a GnuPG felhasználóknak, hogy együttműködhessenek "
-"olyanokkal, akik PGP 6-ot használnak.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "év"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "ASCII-stílusú titkosítás"
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Kulcsméret:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
-#: rc.cpp:57
+#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
-"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
-"body of an e-mail message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ASCII-stílusú titkosítás:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok formátuma olyan lesz, "
-"hogy meg lehet őket nyitni ASCII-alapú szövegszerkesztőkkel, és behelyezhetők "
-"lesznek például egy e-mail üzenet szövegébe.</p></qt>"
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmus:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése"
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Meg kell adni egy nevet."
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
-"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
-"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
-"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
-"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
-"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>A felhasználóazonosító elrejtése:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a címzett kulcsazonosítója nem fog bekerülni "
-"a titkosított csomagokba. Ennek az az előnye, hogy a titkosított csomagok "
-"forgalmának vizsgálata nem végezhető el, mert a címzett nem ismert. A hátránya "
-"pedig az, hogy a címzettnek végig kell próbálgatnia az összes titkos kulcsát az "
-"üzenet dekódolásához. Ez a művelet elég sokáig eltarthat, ha a címzett sok "
-"privát kulccsal rendelkezik.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "E-mail cím nélküli kulcsot készül létrehozni"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "A forrásfájl megsemmisítése"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
-#: rc.cpp:71
+#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt "
-"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán "
-"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt. De: <b>"
-"ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>"
-", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott "
-"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta "
-"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>"
+msgid "Key Properties"
+msgstr "A kulcs tulajdonságai"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani"
+#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488
+msgid "Unknown"
+msgstr "ismeretlen"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
-"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
-"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
-"untrusted.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>A nem megbízható kulcsokkal is lehet titkosítani:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és és "
-"csak akkor válik használhatóvá, ha aláírja az alapértelmezett kulccsal (ezzel "
-"'megbízhatóvá' téve azt). Ha ez az opció be van jelölve, a nem megbízható "
-"kulcsok is használhatók lesznek.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492
+msgid "Invalid"
+msgstr "érvénytelen"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption command:"
-msgstr "Egyéni titkosítási parancs:"
+#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496
+#: listkeys.cpp:3533
+msgid "Disabled"
+msgstr "letiltva"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
-"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
-"recommended for experienced users only.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Egyéni titkosítási parancs:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Ha ez aktiválva van, egy beviteli mező jelenik meg a kulcsválasztási "
-"párbeszédablakban, lehetővé téve egyéni titkosítási parancs megadását. Ez az "
-"opció elsősorban szakembereknek való, speciális igények esetén.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500
+msgid "Revoked"
+msgstr "visszavonva"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
-msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen"
+#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038
+#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504
+msgid "Expired"
+msgstr "lejárt"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
-"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
-"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok kiterjesztése .pgp lesz "
-".gpg helyett. Ezzel az opcióval megőrizhető a kompatibilitás a PGP-vel.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508
+msgid "Undefined"
+msgstr "nem definiált"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt files with:"
-msgstr "A fájlok titkosítási kulcsa:"
+#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512
+msgid "None"
+msgstr "egyik sem"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
-"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
-"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
-"default key will be bypassed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>A fájlok titkosítása ezzel:</b><br /> \n"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, és kiválaszt egy kulcsot, akkor az összes "
-"fájltitkosítási művelet azt a kulcsot fogja használni. A KGpg nem fogja "
-"megkérdezni a címzett nevét, az alapértelmezett kulcs helyett mindig ez lesz "
-"felhasználva.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516
+msgid "Marginal"
+msgstr "részleges"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520
+msgid "Full"
+msgstr "teljes"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Módosítás..."
+#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524
+msgid "Ultimate"
+msgstr "maximális"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt with:"
-msgstr "Titkosítás mindig ezzel:"
+#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415
+#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409
+msgid "Unlimited"
+msgstr "korlátlan ideig"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
-"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
-"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
-"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Titkosítás mindig ezzel:</b><br />\n"
-"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a fájlok és üzenetek mindig ezzel a "
-"kulccsal legyen titkosítva. Azonban ha a \"A fájlok titkosítása ezzel:\" opció "
-"be van kapcsolva, akkor az ott megadott kulcs lesz fájlok titkosítására "
-"használva, felülbírálva a \"Titkosítás mindig ezzel:\" beállítást.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Globális beállítások:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:411
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Válassza ki az új lejárási időt"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "GnuPG Home"
-msgstr "GnuPG saját könyvtár"
+#: keyinfowidget.cpp:499
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "A kulcs jelszava megváltozott"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Configuration file:"
-msgstr "Konfigurációs fájl:"
+#: keyinfowidget.cpp:523
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "A lejárási idő megváltoztatása nem sikerült"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Home location:"
-msgstr "Saját könyvtár:"
+#: keyinfowidget.cpp:524
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "A jelszó hibás"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Use GnuPG agent"
-msgstr "A GnuPG ü&gynök használata"
+#: keyservers.cpp:59
+msgid "Key Server"
+msgstr "Kulcskiszolgáló"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Additional Keyring"
-msgstr "További kulcslista"
+#: keyservers.cpp:218
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Meg kell adni egy keresési sztringet."
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Pu&blic:"
-msgstr "P&ublikus:"
+#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Kulcs importálása kulcskiszolgálóról"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
-#: rc.cpp:148
+#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Private:"
-msgstr "Privát:"
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importálás"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Use only this keyring"
-msgstr "Csak ezt a kulcslistát kell használni"
+#: keyservers.cpp:239
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 31
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globális beállítások"
+#: keyservers.cpp:304
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Ki kell választani egy kulcsot."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 42
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at login"
-msgstr "A KGpg induljon el automatikusan"
+#: keyservers.cpp:495
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 illeszkedő kulcs található"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 49
-#: rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
-"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>A KGpg induljon el automatikusan:</b><br />\n"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg automatikusan elindul a TDE "
-"indításakor.</p></qt>"
+#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Csatlakozás a kiszolgálóhoz...</b>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 63
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
-msgstr "Egeres kiválasztás a vágólap helyett"
+#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
+msgid "&Abort"
+msgstr "Me&gszakítás"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 67
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
-"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
-"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
-"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+#: keyservers.cpp:579
+msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
-"<qt><b>Egeres kijelölés legyen a vágólap helyett:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg-ben a vágólapműveletek a kijelölési "
-"vágólap tartalmát fogják használni, tehát ha ki van jelölve egy szöveg, akkor a "
-"középső gombbal kattintva (vagy a jobb és bal gombbal egyszerre kattintva) be "
-"lehet azt máshová illeszteni. Ha az opció nincs bejelölve, a vágólap kezelhető "
-"a szokásos billentyűparancsokkal (Ctrl+C, Ctrl+V).</p></qt> "
-#. i18n: file conf_misc.ui line 82
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Display warning before creating temporary files\n"
-"(only occurs on remote files operations)"
-msgstr ""
-"Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt\n"
-"(csak távoli fájlok kezelésekor)"
+#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publikus kulcs"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 86
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása "
-"előtt:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Végleges törlés"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 122
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Install Shredder"
-msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása"
+"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n kulcs feldolgozva.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 133
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580
+#, c-format
msgid ""
-"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
-"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
-"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
-"the original file."
-msgstr ""
-"A KGpg lehetővé teszi fájlmegsemmisítő ikon létrehozását az asztalon.\n"
-"Az erre ejtett fájlok megsemmisülnek (a rendszer többször felülírja a "
-"területüket),\n"
-"így az adattartalmukat később nem lehet\n"
-"visszanyerni."
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 144
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "textLabel5"
-msgstr "szövegcímke5"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 176
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Applet && Menus"
-msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás, menük"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 187
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
-msgstr "Megnyitás a bal egérgombbal (a KGpg-t újra kell indítani):"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 193
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Kulcskezelő"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Szerkesztő"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 235
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Konqueror Service Menus"
-msgstr "Konqueror szolgáltatásmenük"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 254
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sign file service menu:"
-msgstr "Aláírási menübejegyzés:"
+"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n kulcs változatlan maradt.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 259
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Aláírási menübejegyzés:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 275
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt file service menu:"
-msgstr "Dekódolási menübejegyzés:"
+"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n aláírás importálva.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 280
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Dekódolási menübejegyzés:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Kikapcsolás"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 291
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Enable with All Files"
-msgstr "engedélyezés (az összes fájlnál)"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Enable with Encrypted Files"
-msgstr "engedélyezés (a titkosított fájloknál)"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 333
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Applet"
-msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 344
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Event on unencrypted file drop:"
-msgstr "Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:"
+"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n azonosító nélküli kulcs van.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 349
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 357
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Event on encrypted file drop:"
-msgstr "Művelet titkosított fájl ejtésekor:"
+"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n RSA-kulcs importálva.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 362
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Művelet titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 368
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt"
-msgstr "titkosítás"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 373
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Sign"
-msgstr "aláírás"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 378
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "rákérdezés"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 388
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Save"
-msgstr "dekódolás és mentés"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 393
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Open in Editor"
-msgstr "dekódolás, majd megnyitás szerkesztőben"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 35
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Ez legyen az alapértelmezés"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 51
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás..."
+"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n felhasználóazonosító importálva.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_servers.ui line 98
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590
+#, c-format
msgid ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
-"all others will be stored for use by KGpg only."
-msgstr ""
-"<b>MEGJEGYZÉS</b>:\n"
-"Csak az alapértelmezett kiszolgáló adatai kerülnek be a GnuPG konfigurációs\n"
-"fájljába, a többi csak a KGpg számára érvényes."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 106
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy when available"
-msgstr "HTTP-proxy használata"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Key Colors"
-msgstr "A kulcsok színei"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Unknown keys:"
-msgstr "Ismeretlen kulcsok:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Trusted keys:"
-msgstr "Megbízható kulcsok:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Expired/disabled keys:"
-msgstr "Lejárt/letiltott kulcsok:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Revoked keys:"
-msgstr "Visszavont kulcsok:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Editor Font"
-msgstr "A szerkesztő betűtípusa"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "Kulcsazonosító"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 101
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Available Trusted Keys"
-msgstr "A rendelkezésre álló megbízható kulcsok"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 142
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "<b>Keys in the Group</b>"
-msgstr "<b>Kulcsok a csoportban</b>"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 41
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Export attributes (photo id)"
-msgstr "Az attribútumok exportálása (fénykép)"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 88
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Default key server"
-msgstr "Az alapértelmezett kulcskiszolgáló"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 96
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Vágólap"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 112
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "A kulcs tulajdonságai"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 79
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "No Photo"
-msgstr "Nincs fénykép"
+"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n részkulcs importálva.<br></qt>"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 90
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
-"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
-"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Fénykép:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A publikus kulcsokhoz mellékelhető egy fénykép is. A fénykép segíthet a "
-"kulcs megbízhatóságának megállapításában. Azonban nem szabad csak erre "
-"támaszkodni a kulcs ellenőrzésekor.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 106
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Photo Id:"
-msgstr "Azonosítási fénykép:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 131
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "Disable key"
-msgstr "A kulcs letiltása"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 150
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Change Expiration..."
-msgstr "A lejárási idő megváltoztatása..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 169
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "A jelszó megváltoztatása..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 182
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Hossz:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 193
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Creation:"
-msgstr "Létrehozás:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 204
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Kulcsazonosító:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 223
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Owner trust:"
-msgstr "A tulajdonos megbízhatósága:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritmus:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Lejárat:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 275
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Trust:"
-msgstr "Megbízhatóság:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 286
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 316
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Ujjlenyomat:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 393
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Don't Know"
-msgstr "Nem ismert"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 398
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Do NOT Trust"
-msgstr "NEM megbízható"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 403
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Marginally"
-msgstr "részleges"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 408
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Fully"
-msgstr "teljes"
+"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n visszavonási tanúsítvány importálva.<br></qt>"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 413
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Ultimately"
-msgstr "maximális"
+#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n titkos kulcs feldolgozva.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 48
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Text to search or ID of the key to import:"
-msgstr "A keresendő szöveg, vagy az importálni kívánt kulcs azonosítója:"
+#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%n titkos kulcs importálva.</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 53
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
-"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
-"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
-"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
-"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>A keresendő szöveg vagy az importálandó kulcs azonosítója:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Több féle módon lehet keresni egy kulcsot. Megadható egy szöveg vagy egy "
-"szövegrészlet (például: Phil or Zimmerman esetén az összes olyan kulcs "
-"megjelenik, amelyben a Phil vagy Zimmerman név szerepel), vagy lehet a kulcs "
-"azonosítójára keresni. A kulcsazonosító egy olyan, betűkből és számjegyekből "
-"álló sztring, mely egyértelműen azonosítja a kulcsot (például: ha beírja a "
-"0xED7585F4 azonosítót, akkor megjelenik a hozzá tartozó kulcs).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n titkos kulcs változatlan maradt.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 62
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
-"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
-"keys into the local keyring."
-msgstr ""
-"<b>A kulcskiszolgáló párbeszédablaka:</b>\n"
-"Itt lehet kiválasztani azt a kulcskiszolgálót, amelyről PGP/GnuPG kulcsokat "
-"szeretne a helyi kulcslistába importálni."
+"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
+msgstr "<qt>%n titkos kulcs nem lett importálva.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 75
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Key server:"
-msgstr "Kulcskiszolgáló:"
+#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
+msgstr "<qt><b>%n kulcs importálva:</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 78
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611
msgid ""
-"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
-"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
-"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
-"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
-"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
-"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
-"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
-"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
-"<qt><b>Kulcskiszolgáló:</b><br /> "
-"<p>A kulcskiszolgáló egy olyan internetes szolgáltatás, melyről "
-"PGP/GnuPG-kulcsokat lehet letölteni illetve amelyre új kulcsokat lehet "
-"feltölteni. Válasszon ki egy kiszolgálót a lenyíló listából.</p> "
-"<p>Az itt található kulcsok általában olyan emberektől származnak, akikkel Ön "
-"személyesen még nem találkozott, ezért személyazonosságuk nem teljesen "
-"bizonyos. A GnuPG kézikönyvében található egy szakasz (\"Web-of-Trust\") azzal "
-"kapcsolatban, hogyan lehet a GnuPG-ben az ehhez hasonló azonosítási problémákat "
-"megnyugtatóan megoldani.</p> </qt>"
+"Egy kulcs importálása sem történt meg.\n"
+"További információ a naplóban található"
-#. i18n: file keyserver.ui line 86
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr "K&eresés"
+#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
+#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Alapértelmezés)"
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importálás"
+#: kgpg.cpp:87
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "A fájl &dekódolása és mentése"
-#. i18n: file keyserver.ui line 159
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy:"
-msgstr "HTTP proxy kezelése:"
+#: kgpg.cpp:88
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "A dekód&olt fájl tartalmának megjelenítése"
-#. i18n: file keyserver.ui line 199
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "E&xportálás"
+#: kgpg.cpp:89
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "A fájl &titkosítása"
-#. i18n: file keyserver.ui line 204
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Export:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Exportálás:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Ezzel a billentyűvel lehet a megadott kulcsot a megadott kulcskiszolgálóra "
-"exportálni.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+#: kgpg.cpp:90
+msgid "&Sign File"
+msgstr "A fájl aláírása (&elektronikusan)"
-#. i18n: file keyserver.ui line 247
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Key to be exported:"
-msgstr "Az exportálandó kulcs:"
+#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - titkosítási eszköz"
-#. i18n: file keyserver.ui line 252
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "A vágólap üres."
+
+#: kgpg.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
-"exported to the key server selected.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process "
+"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Az exportálni kívánt kulcs:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Kombinált listából lehet kiválasztani azt a kulcsot, amelyet a megadott "
-"kulcskiszolgálóra szeretne exportálni.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "key id"
-msgstr "kulcsazonosító"
+"<qt>A program most létrehoz egy ideiglenes tömörített fájlt<br>(<b>%1</b>) a "
+"titkosítás végrehajtásához. A tömörítés befejeződése után a fájl le lesz "
+"törölve.</qt>"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Print certificate"
-msgstr "A tanúsítvány kinyomtatása"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Create revocation certificate for"
-msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása ehhez:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
+#: kgpg.cpp:154
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Ideiglenes fájl létrehozása"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "No Reason"
-msgstr "Nincs indoklás"
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Az archívum tömörítési módja:"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Key Has Been Compromised"
-msgstr "A kulcs biztonsága megsérült"
+#: kgpg.cpp:162
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Key is Superseded"
-msgstr "Új kulcs váltja le a régit"
+#: kgpg.cpp:163
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Key is No Longer Used"
-msgstr "A kulcsra nincs már szükség"
+#: kgpg.cpp:164
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Reason for revocation:"
-msgstr "A visszavonás oka:"
+#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Ilyen nevű fájl már létezik"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Save certificate:"
-msgstr "A tanúsítvány elmentése:"
+#: kgpg.cpp:213
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Mappák tömörítése és titkosítása"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Import into keyring"
-msgstr "Importálás a kulcslistába"
+#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Egy kis türelmet kérek..."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "KGpg Wizard"
-msgstr "KGpg varázsló"
+#: kgpg.cpp:229
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Egy ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Bevezető"
+#: kgpg.cpp:306
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Fájlok végleges törlése"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
-"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
-"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
-"you to encrypt your files and emails."
+#: kgpg.cpp:312
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
msgstr ""
-"<h1>Üdvözöljük a KGpg varázslóban!</h1>\n"
-"A varázsló először bekéri a program használatához szükséges adatokat, majd "
-"lehetővé teszi fájlok és e-mailek titkosítására alkalmas kulcspár létrehozását."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "You have GnuPG version:"
-msgstr "A GnuPG verziószáma:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Step One: Communication with GnuPG"
-msgstr "1. lépés: a GnuPG eléréséhez szükséges adatok"
+"Biztosan <a href=\"whatsthis:%1\">véglegesen törölni</a> szeretné ezeket a "
+"fájlokat?"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105
msgid ""
-"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Ha nem kíván speciális beállításokat kipróbálni, kattintson a \"Tovább\" "
-"gombra."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file "
+"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file "
+"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
+"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
-"A KGpg használatához meg kell adni, hogy a GnuPG konfigurációs fájlja hol "
-"találhatók."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
-msgstr "<br>A GnuPG konfigurációs fájlja:"
+"<qt><p>Ne felejtse el, hogy a fájlok végleges törlése <b>nem 100%-osan "
+"megbízható</b> minden fájlrendszerben, mert előfordulhat, hogy a véglegesen "
+"töröltnek hitt fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott "
+"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta "
+"kinyomtatni. Ez a funkció csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra "
+"nem.</p></qt>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
-msgstr "2. lépés: Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon"
+#: kgpg.cpp:446
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Az ideiglenes archívumfájl beolvasása nem sikerült."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Install shredder on my desktop"
-msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon"
+#: kgpg.cpp:451
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Kitömörítés ide:"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
-"<br>\n"
-"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
-"it.\n"
-"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
-"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
-"temporary files.\n"
-"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
-"</qt>"
+#: kgpg.cpp:534
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
-"<qt>Ebben a lépésben létrejön a munkaasztalon egy fájlmegsemmisítő ikon."
-"<br>\n"
-"Ha ráejt egy fájlt erre az ikonra, akkor azt a rendszer véglegesen törölni "
-"fogja (az adatokat 35-ször felülírja a lemezen).\n"
-"Ne felejtse el, hogy ha a fájlt már megnyitotta valahol, például egy "
-"szövegszerkesztőben, akkor előfordulhat, hogy a művelet után is megmarad a a "
-"fájl egy része, például egy ideiglenes fájlban. A végleges törlés nem terjed ki "
-"ezekre a fájlokra.\n"
-"<br><b>Naplózott fájlrendszer használata esetén nem garantált, hogy a törlés "
-"mindig megtörténik.</b></qt>"
+"<p>A megadott fájl publikus kulcsot tartalmaz.<br>Importálni szeretné?</p>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
-msgstr "3. lépés: Kulcspár létrehozásának előkészítése"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
-msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor."
+#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225
+#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733
+#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Your default key:"
-msgstr "Az alapértelmezett kulcs:"
+#: kgpg.cpp:549
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Nem található kódolt szöveg."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:584
msgid ""
-"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
-"encryption and decryption."
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause "
+"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start "
+"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
-"Most meg fog nyílni a kulcskészítési párbeszédablak, melyben létrehozható egy "
-"titkosításra és dekódolásra is használható kulcspár."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Az új kulcspár létrejött"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 30
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "New Key Created"
-msgstr "Új kulcs létrehozva"
+"<qt>Nem adta meg a GnuPG beállítófájljának nevét.<br>Emiatt problémák "
+"adódhatnak a KGpg futtatásakor.<br>El szeretné indítani a KGpg varázslót, "
+"hogy kijavítsa ezt a hibát?</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 41
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "You have successfully created the following key:"
-msgstr "Sikeresen létrejött a következő kulcs:"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Varázsló indítása"
-#. i18n: file newkey.ui line 49
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Set as your default key"
-msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kulcs"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nem kell indítani"
-#. i18n: file newkey.ui line 54
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:628
msgid ""
-"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
-"pair.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Beállítás alapértelmezett kulcsnak:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az újonnan létrehozott lesz az "
-"alapértelmezett kulcspár.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 113
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "textLabel7"
-msgstr "szövegcímke7"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 121
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "textLabel8"
-msgstr "szövegcímke8"
+"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>. Ellenőrizze, hogy a "
+"GnuPG telepítve van-e. Szeretné, ha a program létrehozná a konfigurációs "
+"fájlt?</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 129
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "textLabel10"
-msgstr "szövegcímke10"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Create Config"
+msgstr "Beállítás létrehozása"
-#. i18n: file newkey.ui line 139
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Revocation Certificate"
-msgstr "Visszavonási tanúsítvány"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
-#. i18n: file newkey.ui line 150
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:637
msgid ""
-"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
-"compromised."
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
msgstr ""
-"Érdemes a visszavonási tanúsítványt elmenteni vagy kinyomtatni, mert "
-"elképzelhető, hogy a kulcs biztonsága valamikor meg fog sérülni."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 166
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Save as:"
-msgstr "Mentés mint:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 35
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Key to import:"
-msgstr "Importálandó kulcs:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Létrehozási dátum"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command."
-msgstr "Egyéni dekódolási parancs."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption options"
-msgstr "Egyéni titkosítási beállítások"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Allow custom encryption options"
-msgstr "Egyéni titkosítási beállítások engedélyezése"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "File encryption key."
-msgstr "Fájltitkosítási kulcs."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Use ASCII armored encryption."
-msgstr "ASCII-s titkosítás használata."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys."
-msgstr "Nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Hide the user ID."
-msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shred the source file after encryption."
-msgstr "A forrásfájl megsemmisítése a titkosítás befejeződése után."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Enable PGP 6 compatibility."
-msgstr "A kompatibilitás megőrzése a PGP 6-tal."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
-msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "The path of the gpg configuration file."
-msgstr "A Gpg konfigurációs fájljának elérési útja."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "GPG groups"
-msgstr "GPG csoportok"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
-msgstr "Csak a kiegészítő kulcslista használata, az alapértelmezetté nem."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional public keyring."
-msgstr "További publikus kulcslista bekapcsolása."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional private keyring."
-msgstr "További privát kulcslista bekapcsolása."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional public keyring."
-msgstr "Más publikus kulcslista elérési útja."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional private keyring."
-msgstr "Más privát kulcslista elérési útja."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Is the first time the application runs."
-msgstr "Az alkalmazás most fut először."
+"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>. Ellenőrizze, hogy a "
+"GnuPG telepítve van-e és adja meg a fájl elérési útját.</qt>"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "The size of the editor window."
-msgstr "A szerkesztőablak mérete."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Show the trust value in key manager."
-msgstr "A megbízhatósági érték megjelenítése a kulcskezelőben."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Show the expiration value in key manager."
-msgstr "A lejárási érték megjelenítése a kulcskezelőben."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show the size value in key manager."
-msgstr "A méret megjelenítése a kulcskezelőben."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Show the creation value in key manager."
-msgstr "A létrehozási érték megjelenítése a kulcskezelőben."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
-msgstr "Egeres kiválasztás legyen a vágólap helyett."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
-#: rc.cpp:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
-msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:644
msgid ""
-"Display a warning before creating temporary files during remote file "
-"operations."
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
+"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
-"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet ideiglenes fájlok létrehozása előtt, távoli "
-"fájlok kezelésekor."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Choose default left-click behavior"
-msgstr "Válassza ki, mit eredményezzen a bal egérkattintás"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Handle encrypted drops"
-msgstr "Titkosított ejtések kezelése"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Handle unencrypted drops"
-msgstr "Titkosítás nélküli ejtések lekezelése"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"sign file\" service menu."
-msgstr "\"A fájl aláírása\" szolgáltatásmenü megjelenítése."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
-msgstr "\"A fájl dekódolása\" szolgáltatásmenü megjelenítése."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Indítási tipp megjelenítése."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Color used for trusted keys."
-msgstr "A megbízható kulcsok színe."
+"A telepített GnuPG verziószáma 1.2.0-nál alacsonyabb. Az azonosítási "
+"fényképek és a kulcscsoportok kezelése nem lesz megfelelő. Ha ezeket a "
+"lehetőségeket is szeretné használni, frissítse fel a GnuPG-t (http://gnupg."
+"org)."
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Color used for revoked keys."
-msgstr "A visszavont kulcsok színe."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Color used for unknown keys."
-msgstr "Az ismeretlen kulcsok színe."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Color used for untrusted keys."
-msgstr "A nem megbízható kulcsok színe."
+#: kgpg.cpp:718
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "3. lépés: válassza ki az alapértelmezett privát kulcsot"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
-#: rc.cpp:744
+#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785
#, no-c-format
-msgid "Use HTTP proxy when available."
-msgstr "HTTP-proxy használata (ha be van állítva)."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ha szöveges fájlt szeretne dekódolni, ejtse rá a szerkesztési ablakra, a "
-"Kgpg azonnal elkezdi a dekódolást. Ez a művelet távoli fájlokkal is "
-"elvégezhető.</p>\n"
-"<p>Ha publikus kulcsot ejt a szerkesztési ablakra, a KGpg felajánlja annak "
-"importálását.</p>\n"
+msgid "Shredder"
+msgstr "Végleges törlés"
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Legkönnyebben így lehet üzenetet titkosítani: először kattintson a fájlra a "
-"jobb egérgombbal. A felbukkanó menüben található egy titkosítási menüpont.\n"
-"Ez a módszer a <strong>Konqueror</strong> fájlkezelőben és a munkaasztalon is "
-"működik!</p>\n"
+#: kgpg.cpp:841
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "A vágó&lapra helyezett adatok titkosítása"
-#: tips.txt:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ha több személy számára szeretne titkosított üzenetet küldeni, válasszon ki "
-"több titkosítási kulcsot a \"Ctrl\" megnyomásával.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:842
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "A vágólapra helyezett adatok de&kódolása"
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>Egyáltalán nem tudja, hogyan működik a titkosítás?</strong>"
-"<br>\n"
-"Semmi baj, először hozzon létre egy kulcspárt a kulcskezelési ablakban. "
-"Exportálja a publikus kulcsot és küldje el e-mailben a barátainak."
-"<br>\n"
-"Kérje el az ő publikus kulcsaikat, és importálja be azokat az Ön gépén. "
-"Titkosított üzenet küldése ezután nagyon egyszerű: gépelje be a szöveget a Kgpg "
-"szerkesztőjében, kattintson a \"Titkosítás\" gombra,\n"
-"válassza ki a címzett publikus kulcsát és kattintson még egyszer ugyanarra a "
-"gombra. A titkosított üzenet ezután azonnal elküldhető.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:843
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "A vágóla&pra helyezett adatok aláírása/ellenőrzése"
-#: tips.txt:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ha műveletet szeretne végrehajtani egy kulcson, nyissa meg a kulcskezelési "
-"ablakot és kattintson a jobb gombbal a kulcsra. Ezután megjelenik egy "
-"felbukkanó menü az összes opcióval.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Megny&itás szerkesztőben"
-#: tips.txt:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dekódoláshoz kattintson a fájlra egyszer. A program megkérdezi a jelszót, "
-"majd elvégzi a dekódolást.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "A k&ulcskezelő megnyitása"
-#: tips.txt:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ha meg szeretné nyitni a kulcskezelőt, adja ki a \"kgpg -k\" parancsot egy "
-"parancsértelmezőben.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "K&ulcskiszolgáló"
-#: tips.txt:43
+#: kgpg.cpp:988
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result "
+"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg "
+"settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
-"<p>A \"kgpg -s fájlnév\" parancs beírásakor a program dekódolja a megadott "
-"fájlt, majd megnyitja azt a Kgpg szerkesztőjében.</p>\n"
+"<qt>A <b>GnuPG Agent</b> használata engedélyezve van a GnuPG konfigurációs "
+"fájljában (%1).<br>Azonban a program nem fut, ezért problémák adódhatnak "
+"aláírás vagy dekódolás közben.<br>Tiltsa le a GnuPG Agent programot a KGpg "
+"beállításainál vagy tegye valahogy működőképessé.</qt>"
-#: main.cpp:30
+#: kgpg.cpp:1025
msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
msgstr ""
-"Kgpg - grafikus felületű kezelőprogram a GPG kezeléséhez\n"
-"\n"
-"A Kgpg a GPG kezelésének megkönnyítését szolgálja.\n"
-"A program kialakításánál megkülönböztetett figyelmet fordítottunk a "
-"biztonságosságra.\n"
-"Sok sikert kívánunk a program használatához!"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "A fájl titkosítása"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "A kulcskezelő megnyitása"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "A titkosított fájl megjelenítése"
+"A kért műveletet nem sikerült végrehajtani.\n"
+"Válasszon ki egy könyvtárat vagy néhány fájlt, de fájlok és könyvtárak "
+"keverve nem jelölhetők ki."
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "A fájl aláírása"
+#: kgpg.cpp:1040
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet véglegesen törölni."
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Az aláírás ellenőrzése"
+#: kgpg.cpp:1045
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet dekódolni és megjeleníteni."
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "A fájl megsemmisítése"
+#: kgpg.cpp:1050
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet elektronikusan aláírni."
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "A megnyitandó fájl"
+#: kgpg.cpp:1055
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Könyvtárt nem lehet ellenőrizni."
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: kgpg.cpp:1097
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "A következő szöveg titkosítása történt meg:"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
@@ -1776,10 +583,6 @@ msgstr "Fájl &titkosítása..."
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "Fájl d&ekódolása..."
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "A k&ulcskezelő megnyitása"
-
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "Aláírás &generálása..."
@@ -1792,6 +595,11 @@ msgstr "A&láírás ellenőrzése..."
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "M&D5-ellenőrzés..."
+#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "név nélkül"
+
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
msgid "*|All Files"
@@ -1809,21 +617,27 @@ msgstr "Fájl megnyitása dekódoláshoz"
msgid "Decrypt File To"
msgstr "A fájl dekódolása ide"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
msgid "Save File"
msgstr "Fájl mentése"
+#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
#: kgpgeditor.cpp:317
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
+"every unicode character in it."
msgstr ""
-"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert a kiválasztott kódolással nem lehet "
-"minden előforduló Unicode-os karaktert lekódolni."
+"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, mert a kiválasztott kódolással nem "
+"lehet minden előforduló Unicode-os karaktert lekódolni."
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
+"space."
msgstr ""
"A dokumentumot nem sikerült elmenteni, ellenőrizze a jogosultságokat és hogy "
"van-e elég szabad hely."
@@ -1844,412 +658,315 @@ msgstr "Fájl megnyitása ellenőrzéshez"
msgid "Open File to Sign"
msgstr "Fájl megnyitása elektronikus aláíráshoz"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Távoli fájl lett ráejtése történt</b>."
-"<br>A távoli fájl át lesz másolva egy ideiglenes fájlba a művelet elvégzése "
-"előtt. A művelet befejeződése után az ideiglenes fájl le lesz törölve.</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "A fájl letöltése nem sikerült."
+#: kgpginterface.cpp:93
+msgid " or "
+msgstr " vagy "
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Ez a fájl egy privát kulcs.\n"
-"A KGpg kulcskezelőjével lehet importálni."
+#: kgpginterface.cpp:153
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás):"
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "A fájl beolvasása nem sikerült."
+#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530
+#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Nem található felhasználóazonosító]"
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "Aláí&rás/ellenőrzés"
+#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Nem található felhasználóazonosító</b>. Próbálkozás az összes privát "
+"kulccsal.<br>"
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Titkosítás"
+#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozása maradt.<br>"
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Dekódolás"
+#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
+#: kgpginterface.cpp:784
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "név nélkül"
+#: kgpginterface.cpp:317
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás)"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:370
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
msgstr ""
-"<qt><b>Hiányzó aláírás:</b>"
-"<br>Kulcsazonosító: %1"
-"<br>"
-"<br>Kulcskiszolgálóról szeretné importálni ezt a kulcsot?</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Hiányzó kulcs"
-
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Nem kell importálni"
-
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "Az aláírás nem végezhető el: a jelszó hibás vagy a kulcs hiányzik"
+"Az egyik MDC hibás, tehát a titkosított szöveg az eredetihez képest "
+"megváltozott."
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "A titkosítás nem sikerült."
+#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841
+#: kgpginterface.cpp:868
+msgid "No signature found."
+msgstr "Nem található aláírás."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Jó aláírás innen:<br><b>%1</b><br>Kulcsazonosító: %2</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kgpginterface.cpp:630
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "érvénytelen"
-
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "letiltva"
-
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "visszavonva"
-
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "lejárt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "nem definiált"
-
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "egyik sem"
-
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "részleges"
-
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "teljes"
-
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "maximális"
+"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
+"corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hibás elektronikus aláírás</b> innen:<br>%1<br>Kulcsazonosító: "
+"%2<br><br><b>A szöveg megsérült!</b></qt>"
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "korlátlan ideig"
+#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Az aláírás érvényes, de a kulcs nem megbízható"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
+#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Az aláírás érvényes és a kulcs teljesen megbízható"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Válassza ki az új lejárási időt"
+#: kgpginterface.cpp:649
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 ellenőrző összeg"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "A kulcs jelszava megváltozott"
+#: kgpginterface.cpp:652
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "MD5-ös összehasonlítás a vágólap tartalmával"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "A lejárási idő megváltoztatása nem sikerült"
+#: kgpginterface.cpp:667
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "<b>%1</b> MD5-ös ellenőrző összege:"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "A jelszó hibás"
+#: kgpginterface.cpp:684
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Ismeretlen állapot</b>"
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "A fájl &dekódolása és mentése"
+#: kgpginterface.cpp:713
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás</b>, a fájl nem tartalmaz hibát."
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "A dekód&olt fájl tartalmának megjelenítése"
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "A vágólapon nem MD5 aláírás található."
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "A fájl &titkosítása"
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás, A FÁJL SÉRÜLT</b>"
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "A fájl aláírása (&elektronikusan)"
+#: kgpginterface.cpp:757
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "A(z) %1 aláírásfájl sikeresen létrejött."
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "KGpg - titkosítási eszköz"
+#: kgpginterface.cpp:759
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "A jelszó hibás, az elektronikus aláírás nem jött létre."
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "A vágólap üres."
+#: kgpginterface.cpp:783
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozás maradt.<br>"
-#: kgpg.cpp:150
+#: kgpginterface.cpp:848
msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
+"corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>A program most létrehoz egy ideiglenes tömörített fájlt"
-"<br>(<b>%1</b>) a titkosítás végrehajtásához. A tömörítés befejeződése után a "
-"fájl le lesz törölve.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Ideiglenes fájl létrehozása"
+"<qt><b>HIBÁS elektronikus aláírás</b> innen:<br> %1<br>Kulcsazonosító: "
+"%2<br><br><b>A fájl hibás!</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Az archívum tömörítési módja:"
-
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "Gzip"
-
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "Bzip2"
-
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "Mappák tömörítése és titkosítása"
-
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Egy ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült."
-
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Fájlok végleges törlése"
-
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
-msgstr ""
-"Biztosan <a href=\"whatsthis:%1\">véglegesen törölni</a> "
-"szeretné ezeket a fájlokat?"
-
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
+"this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ne felejtse el, hogy a fájlok végleges törlése <b>"
-"nem 100%-osan megbízható</b> minden fájlrendszerben, mert előfordulhat, hogy a "
-"véglegesen töröltnek hitt fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen "
-"létrehozott rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban "
-"megpróbálta kinyomtatni. Ez a funkció csak fájlok törlésére használható, "
-"könyvtárakéra nem.</p></qt>"
+"<qt><b>Hiányzó aláírás:</b><br>Kulcsazonosító: %1<br><br>Kulcskiszolgálóról "
+"szeretné importálni ezt a kulcsot?</qt>"
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "Az ideiglenes archívumfájl beolvasása nem sikerült."
+#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import"
+msgstr "&Importálás"
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Kitömörítés ide:"
+#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nem kell importálni"
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>A megadott fájl publikus kulcsot tartalmaz."
-"<br>Importálni szeretné?</p>"
+#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>"
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "Nem található kódolt szöveg."
+#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.</br>"
-#: kgpg.cpp:580
+#: kgpginterface.cpp:1091
msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try "
+"signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nem adta meg a GnuPG beállítófájljának nevét."
-"<br>Emiatt problémák adódhatnak a KGpg futtatásakor."
-"<br>El szeretné indítani a KGpg varázslót, hogy kijavítsa ezt a hibát?</qt>"
+"<qt>A(z) <b>%1</b> kulcsot nem sikerült elektronikusan aláírni a(z) <b>%2</"
+"b> kulccsal.<br>Meg szeretné próbálni a kulcs aláírását közvetlenül, "
+"parancsértelmezőből?</qt>"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "Varázsló indítása"
+#: kgpginterface.cpp:1125
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Ehhez a kulcshoz egynél több felhasználóazonosító tartozik.\n"
+"Elektronikus aláírás törléséhez kézzel kell szerkeszteni a kulcsot."
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nem kell indítani"
+#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824
+#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> jelszava:</qt>"
-#: kgpg.cpp:624
+#: kgpginterface.cpp:1318
msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the "
+"key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>"
-". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e. Szeretné, ha a program létrehozná "
-"a konfigurációs fájlt?</qt>"
+"<qt><b>A lejárat megváltoztatása nem sikerült.</b><br>Megpróbálja a "
+"műveletet végrehajtani parancsértelmezőből?</qt>"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Create Config"
-msgstr "Beállítás létrehozása"
+#: kgpginterface.cpp:1433
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.<br>"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nem kell létrehozni"
+#: kgpginterface.cpp:1443
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>"
-#: kgpg.cpp:633
+#: kgpginterface.cpp:1458
msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all "
+"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>A GnuPG konfigurációs fájlja nem található</b>"
-". Ellenőrizze, hogy a GnuPG telepítve van-e és adja meg a fájl elérési "
-"útját.</qt>"
+"<qt>Adjon meg új jelszót ehhez: <b>%1</b><br>Ha elfelejti ezt a jelszót, az "
+"összes titkosított üzenet és fájl adattartalma hozzáférhetetlenné válik!"
+"<br></qt>"
-#: kgpg.cpp:640
+#: kgpginterface.cpp:1607
msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported "
+"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for "
+"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set "
+"its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"A telepített GnuPG verziószáma 1.2.0-nál alacsonyabb. Az azonosítási fényképek "
-"és a kulcscsoportok kezelése nem lesz megfelelő. Ha ezeket a lehetőségeket is "
-"szeretné használni, frissítse fel a GnuPG-t (http://gnupg.org)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "3. lépés: válassza ki az alapértelmezett privát kulcsot"
+"<qt><br><b>Sikerült importálni egy privát kulcsot.</b> <br>Alapértelmezés "
+"szerint az importált privát kulcsokat nem megbízhatónak jelöli meg a "
+"rendszer.<br>Ha ezt a kulcsot fel szeretné használni titkosításhoz vagy "
+"aláíráshoz, módosítani kell a kulcsot: kattintson duplán a kulcsra, és "
+"állítsa a megbízhatóságot teljesre vagy abszolútra.</qt>"
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "A vágó&lapra helyezett adatok titkosítása"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Ez a kép nagyon nagy, biztos, hogy ezt szeretné használni?"
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "A vágólapra helyezett adatok de&kódolása"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Használat mindenképpen"
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "A vágóla&pra helyezett adatok aláírása/ellenőrzése"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nem kell használni"
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "Megny&itás szerkesztőben"
+#: kgpginterface.cpp:1955
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "A visszavonási tanúsítvány létrehozása nem sikerült..."
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "K&ulcskiszolgáló"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Még nem választotta ki a titkosítási kulcsot."
-#: kgpg.cpp:927
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"<qt>A <b>GnuPG Agent</b> használata engedélyezve van a GnuPG konfigurációs "
-"fájljában (%1)."
-"<br>Azonban a program nem fut, ezért problémák adódhatnak aláírás vagy "
-"dekódolás közben."
-"<br>Tiltsa le a GnuPG Agent programot a KGpg beállításainál vagy tegye valahogy "
-"működőképessé.</qt>"
+"<b>%1 fájl van hátra.</b>\n"
+"Titkosítás - </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "%2 <b>titkosítása</b>"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "A titkosítás folyik (%1)"
-#: kgpg.cpp:964
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr "%n fájl végleges törlése"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-hiba"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "A művelet megszakadt, nem sikerült minden fájlt véglegesen törölni."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
msgstr ""
-"A kért műveletet nem sikerült végrehajtani.\n"
-"Válasszon ki egy könyvtárat vagy néhány fájlt, de fájlok és könyvtárak keverve "
-"nem jelölhetők ki."
+"<b>A művelet félbeszakadt</b>.<br>Nem sikerült az összes fájlt titkosítani."
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "Könyvtárt nem lehet véglegesen törölni."
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "%1 dekódolása"
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "Könyvtárt nem lehet dekódolni és megjeleníteni."
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "A dekódolás folyamatban"
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "Könyvtárt nem lehet elektronikusan aláírni."
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy publikus kulcs.<br>Importálni szeretné?</p>"
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "Könyvtárt nem lehet ellenőrizni."
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A(z) <b>%1</b> fájl egy privát kulcsblokk. A KGpg kulcskezelőjével lehet "
+"importálni.</p>"
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "A következő szöveg titkosítása történt meg:"
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "A dekódolás nem sikerült."
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Alapértelmezés)"
+#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Titkosítás"
-#: kgpgoptions.cpp:102
+#: kgpgoptions.cpp:110
msgid "Decryption"
msgstr "Dekódolás"
-#: kgpgoptions.cpp:104
+#: kgpgoptions.cpp:111
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:112
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "A GnuPG beállításai"
-#: kgpgoptions.cpp:105
+#: kgpgoptions.cpp:113
msgid "Key Servers"
msgstr "Kulcskiszolgálók"
-#: kgpgoptions.cpp:106
+#: kgpgoptions.cpp:114
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
-#: kgpgoptions.cpp:188
+#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "A GnuPG új saját könyvtára"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now ?\n"
@@ -2261,364 +978,339 @@ msgstr ""
"\n"
"Konfigurációs fájl nélkül sem a KGpg, sem a Gnupg nem működik megfelelően."
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "Nem található konfigurációs fájl"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Ignore"
msgstr "Kihagyás"
-#: kgpgoptions.cpp:204
+#: kgpgoptions.cpp:215
msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
+"mounted and if you have write access"
msgstr ""
"A konfigurációs fájlt nem sikerült létrehozni. Ellenőrizze, hogy a lemez "
"megfelelően csatlakoztatva van-e és van-e hozzá írási jogosultsága."
-#: kgpgoptions.cpp:456
+#: kgpgoptions.cpp:474
msgid "Sign File"
msgstr "Fájl aláírása"
-#: kgpgoptions.cpp:473
+#: kgpgoptions.cpp:491
msgid "Decrypt File"
msgstr "Fájl dekódolása"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Kulcskiszolgáló felvétele"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Server URL:"
msgstr "A kiszolgáló címe:"
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Válasszon ki egy publikus kulcsot"
-
-#: popuppublic.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Válassza ki %1 publikus kulcsát"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "A keresés törlése"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Keresés: "
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "Ugrás az alapértelmezett kul&csra"
-
-#: popuppublic.cpp:157
+#: kgpgview.cpp:97
msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a "
+"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
+"deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
-"<b>Publikus kulcsok listája</b>: válassza ki a titkosításhoz használni kívánt "
-"kulcsot."
+"<qt><b>Távoli fájl lett ráejtése történt</b>.<br>A távoli fájl át lesz "
+"másolva egy ideiglenes fájlba a művelet elvégzése előtt. A művelet "
+"befejeződése után az ideiglenes fájl le lesz törölve.</qt>"
-#: popuppublic.cpp:159
-msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
-msgstr ""
-"<b>ASCII-s titkosítás</b>: lehetővé teszi a titkosított fájl vagy üzenet "
-"megnyitását szövegszerkesztőben"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "A fájl letöltése nem sikerült."
-#: popuppublic.cpp:161
+#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
-"<b>A felhasználóazonosító elrejtése</b>: a kulcsazonosító ne kerüljön bele a "
-"titkosított csomagokba. Bejelölése esetén az üzenett címzettjének azonossága "
-"rejtve marad, így lehet elkerülni, hogy az adatforgalmat pontosan mérni "
-"lehessen. Lelassíthatja a dekódolási folyamatot, mert a dekódoló végigpróbálja "
-"az összes ismert titkos kulcsot."
+"Ez a fájl egy privát kulcs.\n"
+"A KGpg kulcskezelőjével lehet importálni."
-#: popuppublic.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
-msgstr ""
-"<b>A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani</b>"
-": publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és csak "
-"azután használható, ha elektronikusan aláírja. Ha ez az opció be van jelölve, "
-"mindegyik kulcs használható lesz, akkor is, ha nincs aláírva."
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "A fájl beolvasása nem sikerült."
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>A forrásfájl megsemmisítése</b>: a forrásfájl végleges törlése. A törlés NEM "
-"vonható vissza!"
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Aláí&rás/ellenőrzés"
-#: popuppublic.cpp:178
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br />"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt "
-"véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán "
-"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt.</p>"
-"<p><b>Ez a módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>"
-", lehet, hogy a fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott "
-"rendszerfájlban vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta "
-"kinyomtatni. Csak fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>"
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Titkosítás"
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"whatsthis:%1\">Kérjük olvassa el ezt, mielőtt véglegesen törölne "
-"valamit</a>"
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Dekódolás"
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Szimmetrikus titkosítás"
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "név nélkül"
-#: popuppublic.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
-msgstr ""
-"<b>Szimmetrikus titkosítás</b>: ez a titkosítási mód nem igényli kulcsok "
-"használatát. A kódoláshoz és a visszafejtéshez egy jelszót kell megadni."
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Hiányzó kulcs"
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Egyedi opció:"
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Az aláírás nem végezhető el: a jelszó hibás vagy a kulcs hiányzik"
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
-msgstr ""
-"<b>Egyedi opció</b>: csak szakembereknek való, lehetővé teszi Gpg parancssori "
-"argumentumok beszúrását, pl.: '--armor'"
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "A titkosítás nem sikerült."
-#: listkeys.cpp:217
+#: listkeys.cpp:222
msgid "Private Key List"
msgstr "A privát kulcsok listája"
-#: listkeys.cpp:236
+#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648
+#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233
+#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: listkeys.cpp:240
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Válasszon egy titkos kulcsot:"
-#: listkeys.cpp:316
+#: listkeys.cpp:351
msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
+"you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Néhány titkos kulcs nem megbízható.</b>"
-"<br>Változtassa meg a megbízhatóságukat, ha aláírásra szeretné őket "
-"használni.</qt>"
+"<qt><b>Néhány titkos kulcs nem megbízható.</b><br>Változtassa meg a "
+"megbízhatóságukat, ha aláírásra szeretné őket használni.</qt>"
-#: listkeys.cpp:437
+#: listkeys.cpp:474
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr ""
-"<p>Biztosan importálni szeretné a(z) <b>%1</b> fájlt a saját kulcslistájába?</p>"
+"<p>Biztosan importálni szeretné a(z) <b>%1</b> fájlt a saját kulcslistájába?"
+"</p>"
-#: listkeys.cpp:534
+#: listkeys.cpp:574
msgid "Key Management"
msgstr "Kulcskezelés"
-#: listkeys.cpp:537
+#: listkeys.cpp:577
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "Publikus kulcs(ok) e&xportálása..."
-#: listkeys.cpp:538
+#: listkeys.cpp:578
msgid "&Delete Keys"
msgstr "A ku&lcs(ok) törlése"
-#: listkeys.cpp:539
+#: listkeys.cpp:579
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "A kulcs(ok) elektronikus &aláírása..."
-#: listkeys.cpp:540
+#: listkeys.cpp:580
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "Az aláírás tö&rlése"
-#: listkeys.cpp:541
+#: listkeys.cpp:581
msgid "&Edit Key"
msgstr "A kulcs szerkesz&tése"
-#: listkeys.cpp:542
+#: listkeys.cpp:582
msgid "&Import Key..."
msgstr "K&ulcs importálása..."
-#: listkeys.cpp:543
+#: listkeys.cpp:583
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kul&cs"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Kulcs importálása kulcskiszolgálóról"
-
-#: listkeys.cpp:545
+#: listkeys.cpp:585
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "A hiányzó elektronikus aláírások importálása ku&lcskiszolgálóról"
-#: listkeys.cpp:546
+#: listkeys.cpp:586
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "Kulcsok &frissítése kulcskiszolgálóról"
-#: listkeys.cpp:548
+#: listkeys.cpp:588
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr "&Csoport létrehozása a kiválasztott kulcsokkal..."
-#: listkeys.cpp:549
+#: listkeys.cpp:589
msgid "&Delete Group"
msgstr "A csoport &törlése"
-#: listkeys.cpp:550
+#: listkeys.cpp:590
msgid "&Edit Group"
msgstr "A csoport mó&dosítása"
-#: listkeys.cpp:552
+#: listkeys.cpp:592
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása a címjegy&zékben"
-#: listkeys.cpp:558
+#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "Ugrás az alapértelmezett kul&csra"
+
+#: listkeys.cpp:598
msgid "&Refresh List"
msgstr "A lista fr&issítése"
-#: listkeys.cpp:559
+#: listkeys.cpp:599
msgid "&Open Photo"
msgstr "Fénykép megny&itása"
-#: listkeys.cpp:560
+#: listkeys.cpp:600
msgid "&Delete Photo"
msgstr "A fénykép &törlése"
-#: listkeys.cpp:561
+#: listkeys.cpp:601
msgid "&Add Photo"
msgstr "Fénykép fel&vétele"
-#: listkeys.cpp:563
+#: listkeys.cpp:603
msgid "&Add User Id"
msgstr "Felhasználóazonosító f&elvétele"
-#: listkeys.cpp:564
+#: listkeys.cpp:604
msgid "&Delete User Id"
msgstr "A felhasználóazonosító &törlése"
-#: listkeys.cpp:566
+#: listkeys.cpp:606
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "A kulcs sze&rkesztése parancsértelmezőben"
-#: listkeys.cpp:567
+#: listkeys.cpp:607
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Titkos kulcs exportálása..."
-#: listkeys.cpp:568
+#: listkeys.cpp:608
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Kulcs visszavonása..."
-#: listkeys.cpp:570
+#: listkeys.cpp:610
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "A kulcspár törlése"
-#: listkeys.cpp:571
+#: listkeys.cpp:611
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "K&ulcspár létrehozása..."
-#: listkeys.cpp:573
+#: listkeys.cpp:613
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "Publikus kulcs újra&generálása"
-#: listkeys.cpp:577
+#: listkeys.cpp:617
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "A nap ti&ppje"
-#: listkeys.cpp:578
+#: listkeys.cpp:618
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "A GnuPG kézikönyv megtekintése"
-#: listkeys.cpp:580
+#: listkeys.cpp:620
msgid "&Show only Secret Keys"
msgstr "Csak a t&itkos kulcsok legyenek láthatók"
-#: listkeys.cpp:583
+#: listkeys.cpp:623
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "A lejárt/letiltott kulcsok el&rejtése"
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
msgid "Trust"
msgstr "Megbízhatóság"
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Létrehozási dátum"
+
+#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651
msgid "Expiration"
msgstr "Lejárat"
-#: listkeys.cpp:592
+#: listkeys.cpp:632
msgid "&Photo ID's"
msgstr "Azonosítási fényké&pek"
-#: listkeys.cpp:598
+#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Kikapcsolás"
+
+#: listkeys.cpp:638
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: listkeys.cpp:599
+#: listkeys.cpp:639
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: listkeys.cpp:600
+#: listkeys.cpp:640
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: listkeys.cpp:708
+#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Kulcsazonosító"
+
+#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122
+msgid "Clear Search"
+msgstr "A keresés törlése"
+
+#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
+msgid "Search: "
+msgstr "Keresés: "
+
+#: listkeys.cpp:748
msgid "Filter Search"
msgstr "A keresés szűrése"
-#: listkeys.cpp:718
+#: listkeys.cpp:758
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
msgstr "00000 kulcs, 000 csoport"
-#: listkeys.cpp:865
+#: listkeys.cpp:908
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"Csak elsődleges kulcsokat lehet felfrissíteni. Ellenőrizze a kijelölt "
"kulcsokat."
-#: listkeys.cpp:922
+#: listkeys.cpp:967
msgid "Add New User Id"
msgstr "Felhasználóazonosító felvétele"
-#: listkeys.cpp:945
+#: listkeys.cpp:990
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
+"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
-"A képnek JPEG fájlnak kell lennie. A kép a publikus kulcsban lesz eltárolva. Ha "
-"a kép nagyon nagy, természetesen a kulcsfájl is nagyon nagy lesz! Célszerű kb. "
-"240x288-as képméretet választani."
+"A képnek JPEG fájlnak kell lennie. A kép a publikus kulcsban lesz eltárolva. "
+"Ha a kép nagyon nagy, természetesen a kulcsfájl is nagyon nagy lesz! "
+"Célszerű kb. 240x288-as képméretet választani."
-#: listkeys.cpp:963
+#: listkeys.cpp:1008
msgid ""
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2626,84 +1318,85 @@ msgstr ""
"A művelet végrehajtása közben nem várt esemény következett be.\n"
"A részletek a műveletnaplóban találhatók."
-#: listkeys.cpp:969
+#: listkeys.cpp:1014
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 &lt;"
+"%3&gt;</b> ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az azonosítási fényképet: <b>%1</b>"
-"<br>ebből a kulcsból: <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az azonosítási fényképet: <b>%1</"
+"b><br>ebből a kulcsból: <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "A ku&lcs(ok) törlése"
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
+#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683
+#: listkeys.cpp:2708
msgid "Photo id"
msgstr "Azonosítási fénykép"
-#: listkeys.cpp:1073
+#: listkeys.cpp:1120
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgstr "<qt>A keresett sztring, '<b>%1</b>', nem található."
-#: listkeys.cpp:1129
+#: listkeys.cpp:1178
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
msgstr ""
"Nem sikerült elérni a címjegyzéket. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően "
"telepítve van-e."
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Publikus kulcs"
-
-#: listkeys.cpp:1236
+#: listkeys.cpp:1287
msgid "Sub Key"
msgstr "Alkulcs"
-#: listkeys.cpp:1238
+#: listkeys.cpp:1289
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Titkos kulcspár"
-#: listkeys.cpp:1240
+#: listkeys.cpp:1291
msgid "Key Group"
msgstr "Kulcscsoport"
-#: listkeys.cpp:1242
+#: listkeys.cpp:1293
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
-#: listkeys.cpp:1244
+#: listkeys.cpp:1295
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználóazonosító"
-#: listkeys.cpp:1246
+#: listkeys.cpp:1297
msgid "Photo ID"
msgstr "Fényképazonosító"
-#: listkeys.cpp:1248
+#: listkeys.cpp:1299
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Visszavonási aláírás"
-#: listkeys.cpp:1250
+#: listkeys.cpp:1301
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Pár nélküli titkos kulcs"
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
+#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385
+#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198
+#: listkeys.cpp:3234
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
msgstr "%1 kulcs, %2 csoport"
-#: listkeys.cpp:1327
+#: listkeys.cpp:1379
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr "Ez a kulcs nem érvényes titkosításhoz vagy nem megbízható."
-#: listkeys.cpp:1410
+#: listkeys.cpp:1462
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása"
-#: listkeys.cpp:1414
+#: listkeys.cpp:1466
msgid "ID: "
msgstr "Azonosító:"
-#: listkeys.cpp:1457
+#: listkeys.cpp:1509
msgid ""
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
@@ -2715,15 +1408,20 @@ msgstr ""
"adatokat, melyek a titkosságot biztosítják.\n"
"Biztosan el szeretné végezni az exportálást?"
-#: listkeys.cpp:1459
+#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "E&xportálás"
+
+#: listkeys.cpp:1511
msgid "Do Not Export"
msgstr "Nem kell exportálni"
-#: listkeys.cpp:1469
+#: listkeys.cpp:1521
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "PRIVÁT KULCS exportálása mint"
-#: listkeys.cpp:1481
+#: listkeys.cpp:1533
msgid ""
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
"DO NOT leave it in an insecure place."
@@ -2731,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"Az Ön privát kulcsának (\"%1\") exportálása sikeresen befejeződött.\n"
"A kulcsot biztonságos helyen kell tárolni!"
-#: listkeys.cpp:1483
+#: listkeys.cpp:1535
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
@@ -2739,17 +1437,15 @@ msgstr ""
"Az Ön privát kulcsát nem sikerült exportálni.\n"
"Kérem ellenőrizze a kulcsot."
-#: listkeys.cpp:1514
+#: listkeys.cpp:1567
msgid "Public Key Export"
msgstr "Publikus kulcs exportálása"
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"A(z) \"%1\" publikus kulcs exportálása sikeresen megtörtént.\n"
+#: listkeys.cpp:1609
+msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr "A(z) \"%1\" publikus kulcs exportálása sikeresen megtörtént.\n"
-#: listkeys.cpp:1558
+#: listkeys.cpp:1611
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
@@ -2757,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"A publikus kulcs exportálása nem sikerült.\n"
"Kérem ellenőrizze a kulcsot."
-#: listkeys.cpp:1631
+#: listkeys.cpp:1691
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.\n"
@@ -2768,101 +1464,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Újra szeretné generálni a publikus kulcsot?"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Generate"
msgstr "Létrehozás"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Nem kell létrehozni"
-#: listkeys.cpp:1670
+#: listkeys.cpp:1733
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> csoportot?</qt>"
-#: listkeys.cpp:1720
+#: listkeys.cpp:1785
msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem hozható létre aláírásokat, részkulcsokat vagy más csoportokat "
"tartalmazó csoport.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Create New Group"
msgstr "Csoport létrehozása"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Adja meg az új csoport nevét:"
-#: listkeys.cpp:1728
+#: listkeys.cpp:1793
msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
+"group:"
msgstr ""
"A következő kulcsok érvénytelenek vagy nem megbízhatóak, ezért nem lesznek "
"felvéve a csoportba:"
-#: listkeys.cpp:1742
+#: listkeys.cpp:1807
msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
+"created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nincs kiválasztva legalább egy érvényes, megbízható kulcs. A(z) <b>%1</b> "
-"csoport nem lesz létrehozva.</qt>"
+"<qt>Nincs kiválasztva legalább egy érvényes, megbízható kulcs. A(z) <b>%1</"
+"b> csoport nem lesz létrehozva.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1769
+#: listkeys.cpp:1835
msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. "
+"They will be removed from the group."
msgstr ""
"A következő kulcsok benne vannak a csoportban, de érvénytelenek vagy nem "
"szerepelnek a kulcslistában, ezért el lesznek távolítva a csoportból."
-#: listkeys.cpp:1778
+#: listkeys.cpp:1845
msgid "Group Properties"
msgstr "A csoport tulajdonságai"
-#: listkeys.cpp:1842
+#: listkeys.cpp:1915
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
-"Csak elsődleges kulcsokat lehet elektronikusan aláírni. Ellenőrizze a kijelölt "
-"részt még egyszer."
-
-#: listkeys.cpp:1865
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Az alábbi kulcsot készül elektronikusan aláírni:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>Azonosító: %2"
-"<br>Ujjlenyomat: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>Az ujjlenyomatot célszerű ellenőrizni (például telefonon vagy személyes "
-"találkozással), hogy megbizonyosodjon arról, nem próbálja-e valaki "
-"illetéktelenül megszerezni az adatokat.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1877
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A következő kulcsok aláírása fog megtörténni."
-"<br><b>Ha nem ellenőrizte le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció esetleg "
-"nem lesz biztonságos!</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1887
+"Csak elsődleges kulcsokat lehet elektronikusan aláírni. Ellenőrizze a "
+"kijelölt részt még egyszer."
+
+#: listkeys.cpp:1939
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
+"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting "
+"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your "
+"communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az alábbi kulcsot készül elektronikusan aláírni:<br><br>%1<br>Azonosító: "
+"%2<br>Ujjlenyomat: <br><b>%3</b>.<br><br>Az ujjlenyomatot célszerű "
+"ellenőrizni (például telefonon vagy személyes találkozással), hogy "
+"megbizonyosodjon arról, nem próbálja-e valaki illetéktelenül megszerezni az "
+"adatokat.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have "
+"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
+"may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A következő kulcsok aláírása fog megtörténni.<br><b>Ha nem ellenőrizte "
+"le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció esetleg nem lesz biztonságos!</"
+"b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
@@ -2870,95 +1557,95 @@ msgid ""
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr ""
-"Mennyire alaposan ellenőrizte le, hogy a(z) %n kulcs valóban attól származik, "
-"akitől kellene:"
+"Mennyire alaposan ellenőrizte le, hogy a(z) %n kulcs valóban attól "
+"származik, akitől kellene:"
-#: listkeys.cpp:1891
+#: listkeys.cpp:1965
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "Nem tudom"
-#: listkeys.cpp:1892
+#: listkeys.cpp:1966
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "Nem ellenőriztem"
-#: listkeys.cpp:1893
+#: listkeys.cpp:1967
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "Futólag ellenőriztem"
-#: listkeys.cpp:1894
+#: listkeys.cpp:1968
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "Nagyon alaposan ellenőriztem"
-#: listkeys.cpp:1897
+#: listkeys.cpp:1971
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Helyi aláírás (nem exportálható)"
-#: listkeys.cpp:1900
+#: listkeys.cpp:1974
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr ""
-"Nem kell aláírni az összes felhasználóazonosítót (parancsértelmező megnyitása)"
+"Nem kell aláírni az összes felhasználóazonosítót (parancsértelmező "
+"megnyitása)"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr "<qt>A jelszó hibás, ezért a(z) <b>%1</b> kulcs nem lett aláírva.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid " ("
msgstr " ("
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid ")"
msgstr ")"
-#: listkeys.cpp:1986
+#: listkeys.cpp:2069
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr ""
-"A kulcshoz tartozó elektronikus aláírások már mind szerepelnek a kulcslistában"
+"A kulcshoz tartozó elektronikus aláírások már mind szerepelnek a "
+"kulcslistában"
-#: listkeys.cpp:2051
+#: listkeys.cpp:2141
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "Az elektronikus aláírás törléséhez módosítsa kézzel a kulcsot."
-#: listkeys.cpp:2064
+#: listkeys.cpp:2158
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr "Az önaláírás törléséhez szerkessze kézzel a kulcsot."
-#: listkeys.cpp:2067
+#: listkeys.cpp:2161
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>"
+"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az aláírást:"
-"<br><b>%1</b> ebből a kulcsból:"
+"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az aláírást:<br><b>%1</b> ebből a kulcsból:"
"<br><b>%2</b>?</qt>"
-#: listkeys.cpp:2086
+#: listkeys.cpp:2181
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr "A kért művelet nem sikerült, kézzel kell megváltoztatni a kulcsot."
-#: listkeys.cpp:2137
+#: listkeys.cpp:2230
msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
+"alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
-"<b>Kérem adja meg %1 jelszavát</b>:"
-"<br>Az aláírás lehetőleg ne csak betűkből álljon és tartalmazzon véletlenszerű "
-"sorozatot"
+"<b>Kérem adja meg %1 jelszavát</b>:<br>Az aláírás lehetőleg ne csak betűkből "
+"álljon és tartalmazzon véletlenszerű sorozatot"
-#: listkeys.cpp:2141
+#: listkeys.cpp:2234
+#, fuzzy
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
+"Minimum length = 5 characters"
msgstr ""
"A megadott jelszó nem biztonságos, mert túl rövid.\n"
"A jelszónak legalább 5 karakterből kell állnia."
-#: listkeys.cpp:2152
+#: listkeys.cpp:2245
msgid "Generating new key pair."
msgstr "Az új kulcspár generálása elkezdődött."
-#: listkeys.cpp:2162
+#: listkeys.cpp:2255
msgid ""
"\n"
"Please wait..."
@@ -2966,16 +1653,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Egy kis türelmet kérek..."
-#: listkeys.cpp:2170
+#: listkeys.cpp:2263
msgid "Generating New Key..."
msgstr "Új kulcs generálása..."
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170
+#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
-#: listkeys.cpp:2279
+#: listkeys.cpp:2380
msgid ""
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2983,507 +1670,1572 @@ msgstr ""
"A kulcspár létrehozása közben nem várt esemény történt.\n"
"A részletek a műveletnaplóban találhatók."
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Az új kulcspár létrejött"
+
+#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418
msgid "backup copy"
msgstr "biztonsági másolat"
-#: listkeys.cpp:2329
+#: listkeys.cpp:2431
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> fájl nem nyitható meg nyomtatásra...</qt>"
-#: listkeys.cpp:2348
+#: listkeys.cpp:2451
msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
+"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
-"<p>Biztosan törölni szeretné a következő <b>PRIVÁT KULCSPÁRT</b>: <b>%1</b> "
-"?</p>A kulcspár törlése után nem lehet majd dekódolni a korábban ezzel "
+"<p>Biztosan törölni szeretné a következő <b>PRIVÁT KULCSPÁRT</b>: <b>%1</b> ?"
+"</p>A kulcspár törlése után nem lehet majd dekódolni a korábban ezzel "
"titkosított fájlokat!"
-#: listkeys.cpp:2409
+#: listkeys.cpp:2513
msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted."
"<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt>A következő kulcspárok titkosak, ezért nem törölhetők:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt>A következő kulcspárok titkosak, ezért nem törölhetők:<br><b>%1</b><br></"
+"qt>"
-#: listkeys.cpp:2415
+#: listkeys.cpp:2519
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Törölni szeretné a következő %n publikus kulcsot?</b></qt>"
-#: listkeys.cpp:2470
+#: listkeys.cpp:2580
msgid "Key Import"
msgstr "Kulcs importálása"
-#: listkeys.cpp:2474
+#: listkeys.cpp:2584
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás..."
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757
msgid " [Revocation signature]"
msgstr " [Visszavonási aláírás]"
-#: listkeys.cpp:2628
+#: listkeys.cpp:2765
msgid " [local]"
msgstr " [helyi]"
-#: listkeys.cpp:2641
+#: listkeys.cpp:2807
msgid "%1 subkey"
msgstr "%1 alkulcs"
-#: listkeys.cpp:2660
+#: listkeys.cpp:2835
msgid "Loading Keys..."
msgstr "Kulcsok betöltése..."
-#: listkeys.cpp:3079
+#: listkeys.cpp:3470
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: listkeys.cpp:3083
+#: listkeys.cpp:3474
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: listkeys.cpp:3086
+#: listkeys.cpp:3477
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
-#: listkeys.cpp:3137
+#: listkeys.cpp:3528
msgid "?"
msgstr "?"
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Kulcsgenerálás"
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - grafikus felületű kezelőprogram a GPG kezeléséhez\n"
+"\n"
+"A Kgpg a GPG kezelésének megkönnyítését szolgálja.\n"
+"A program kialakításánál megkülönböztetett figyelmet fordítottunk a "
+"biztonságosságra.\n"
+"Sok sikert kívánunk a program használatához!"
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Szakértő mód"
+#: main.cpp:38
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "A fájl titkosítása"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Kulcspár generálása"
+#: main.cpp:39
+msgid "Open key manager"
+msgstr "A kulcskezelő megnyitása"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "soha"
+#: main.cpp:40
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "A titkosított fájl megjelenítése"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "nap"
+#: main.cpp:41
+msgid "Sign file"
+msgstr "A fájl aláírása"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "hét"
+#: main.cpp:42
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Az aláírás ellenőrzése"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "hónap"
+#: main.cpp:43
+msgid "Shred file"
+msgstr "A fájl megsemmisítése"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "év"
+#: main.cpp:44
+msgid "File to open"
+msgstr "A megnyitandó fájl"
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Kulcsméret:"
+#: main.cpp:52
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Meg kell adni egy nevet."
+#: popuppublic.cpp:95
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Válasszon ki egy publikus kulcsot"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "E-mail cím nélküli kulcsot készül létrehozni"
+#: popuppublic.cpp:102
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
+#: popuppublic.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Válassza ki %1 publikus kulcsát"
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " vagy "
+#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-stílusú titkosítás"
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás):"
+#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani"
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[Nem található felhasználóazonosító]"
+#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése"
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
-"<b>Nem található felhasználóazonosító</b>. Próbálkozás az összes privát "
-"kulccsal."
-"<br>"
+"<b>Publikus kulcsok listája</b>: válassza ki a titkosításhoz használni "
+"kívánt kulcsot."
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozása maradt.<br>"
+#: popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
+"message in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-s titkosítás</b>: lehetővé teszi a titkosított fájl vagy üzenet "
+"megnyitását szövegszerkesztőben"
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát"
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
+"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
+"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
+"available secret keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>A felhasználóazonosító elrejtése</b>: a kulcsazonosító ne kerüljön bele a "
+"titkosított csomagokba. Bejelölése esetén az üzenett címzettjének azonossága "
+"rejtve marad, így lehet elkerülni, hogy az adatforgalmat pontosan mérni "
+"lehessen. Lelassíthatja a dekódolási folyamatot, mert a dekódoló "
+"végigpróbálja az összes ismert titkos kulcsot."
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Kérem adja meg a fájlhoz tartozó jelszót (szimmetrikus titkosítás)"
+#: popuppublic.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
+"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
+"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
+"even if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>A nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani</b>: publikus kulcs "
+"importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, és csak azután "
+"használható, ha elektronikusan aláírja. Ha ez az opció be van jelölve, "
+"mindegyik kulcs használható lesz, akkor is, ha nincs aláírva."
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "A forrásfájl megsemmisítése"
+
+#: popuppublic.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
+"be possible"
msgstr ""
-"Az egyik MDC hibás, tehát a titkosított szöveg az eredetihez képest "
-"megváltozott."
+"<b>A forrásfájl megsemmisítése</b>: a forrásfájl végleges törlése. A törlés "
+"NEM vonható vissza!"
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Nem található aláírás."
+#: popuppublic.cpp:182
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
+"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
+"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
+"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
+"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
+"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
+"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /><p>Ha ez az opció be van "
+"jelölve, titkosítás után a program az eredeti fájlt véglegesen törölni fogja "
+"(többször felülírja a lemezen). Így jóformán lehetetlen a lemezről másnak "
+"megszerezni az eredeti fájlt.</p><p><b>Ez a módszer nem minden "
+"fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>, lehet, hogy a fájl egy része "
+"megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott rendszerfájlban vagy a "
+"nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta kinyomtatni. Csak fájlok "
+"törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Jó aláírás innen:<br><b>%1</b><br>Kulcsazonosító: %2</qt>"
+#: popuppublic.cpp:183
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Kérjük olvassa el ezt, mielőtt véglegesen törölne "
+"valamit</a>"
-#: kgpginterface.cpp:595
+#: popuppublic.cpp:188
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Szimmetrikus titkosítás"
+
+#: popuppublic.cpp:190
msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
+"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
-"<qt><b>Hibás elektronikus aláírás</b> innen:"
-"<br>%1"
-"<br>Kulcsazonosító: %2"
-"<br>"
-"<br><b>A szöveg megsérült!</b></qt>"
+"<b>Szimmetrikus titkosítás</b>: ez a titkosítási mód nem igényli kulcsok "
+"használatát. A kódoláshoz és a visszafejtéshez egy jelszót kell megadni."
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "Az aláírás érvényes, de a kulcs nem megbízható"
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Egyedi opció:"
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "Az aláírás érvényes és a kulcs teljesen megbízható"
+#: popuppublic.cpp:206
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Egyedi opció</b>: csak szakembereknek való, lehetővé teszi Gpg "
+"parancssori argumentumok beszúrását, pl.: '--armor'"
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5 ellenőrző összeg"
+#: adduid.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Név (legalább 5 karakter hosszú):"
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "MD5-ös összehasonlítás a vágólap tartalmával"
+#: conf_decryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Egyéni dekódolási parancs:"
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "<b>%1</b> MD5-ös ellenőrző összege:"
+#: conf_decryption.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be "
+"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced "
+"users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Egyéni dekódolási parancs:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Ezzel az opcióval megadható a parancs, melyet a GPG dekódoláskor "
+"elvégez. (Elsősorban szakembereknek számára való, speciális igények esetén)."
+"</p>\n"
+"\t\t</qt>"
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Ismeretlen állapot</b>"
+#: conf_encryption.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP 6-kompatibilitás"
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás</b>, a fájl nem tartalmaz hibát."
+#: conf_encryption.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "A vágólapon nem MD5 aláírás található."
+#: conf_encryption.ui:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that "
+"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
+"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompatibilitás a PGP 6-tal:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a GnuPG olyan titkosított csomagokat "
+"fog kibocsátani, melyek a lehető legteljesebb módon kompatibilisek lesznek a "
+"PGP 6-tal, lehetővé téve a GnuPG felhasználóknak, hogy együttműködhessenek "
+"olyanokkal, akik PGP 6-ot használnak.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Az ellenőrző összeg hibás, A FÁJL SÉRÜLT</b>"
+#: conf_encryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can "
+"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
+"the body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-stílusú titkosítás:</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok formátuma olyan "
+"lesz, hogy meg lehet őket nyitni ASCII-alapú szövegszerkesztőkkel, és "
+"behelyezhetők lesznek például egy e-mail üzenet szövegébe.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "A(z) %1 aláírásfájl sikeresen létrejött."
+#: conf_encryption.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
+"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
+"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A felhasználóazonosító elrejtése:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, a címzett kulcsazonosítója nem fog "
+"bekerülni a titkosított csomagokba. Ennek az az előnye, hogy a titkosított "
+"csomagok forgalmának vizsgálata nem végezhető el, mert a címzett nem ismert. "
+"A hátránya pedig az, hogy a címzettnek végig kell próbálgatnia az összes "
+"titkos kulcsát az üzenet dekódolásához. Ez a művelet elég sokáig eltarthat, "
+"ha a címzett sok privát kulccsal rendelkezik.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "A jelszó hibás, az elektronikus aláírás nem jött létre."
+#: conf_encryption.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before "
+"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible "
+"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not "
+"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have "
+"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you "
+"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files "
+"(not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A forrásfájl végleges törlése:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, titkosítás után a program az eredeti "
+"fájlt véglegesen törölni fogja (többször felülírja a lemezen). Így jóformán "
+"lehetetlen a lemezről másnak megszerezni az eredeti fájlt. De: <b>ez a "
+"módszer nem minden fájlrendszernél 100%-osan megbízható</b>, lehet, hogy a "
+"fájl egy része megmarad valamilyen ideiglenesen létrehozott rendszerfájlban "
+"vagy a nyomtatósorban, ha a fájlt korábban megpróbálta kinyomtatni. Csak "
+"fájlok törlésére használható, könyvtárakéra nem.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 próbálkozás maradt.<br>"
+#: conf_encryption.ui:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted "
+"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, "
+"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if "
+"it is untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A nem megbízható kulcsokkal is lehet titkosítani:</b> <br />\n"
+"\t\t<p>Publikus kulcs importálásakor a kulcs 'nem megbízható' jelölést kap, "
+"és és csak akkor válik használhatóvá, ha aláírja az alapértelmezett kulccsal "
+"(ezzel 'megbízhatóvá' téve azt). Ha ez az opció be van jelölve, a nem "
+"megbízható kulcsok is használhatók lesznek.</p></qt>"
+
+#: conf_encryption.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Egyéni titkosítási parancs:"
-#: kgpginterface.cpp:806
+#: conf_encryption.ui:136
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection "
+"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option "
+"is recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>HIBÁS elektronikus aláírás</b> innen:"
-"<br> %1"
-"<br>Kulcsazonosító: %2"
-"<br>"
-"<br><b>A fájl hibás!</b></qt>"
+"<qt><b>Egyéni titkosítási parancs:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>Ha ez aktiválva van, egy beviteli mező jelenik meg a "
+"kulcsválasztási párbeszédablakban, lehetővé téve egyéni titkosítási parancs "
+"megadását. Ez az opció elsősorban szakembereknek való, speciális igények "
+"esetén.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>"
+#: conf_encryption.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen"
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.</br>"
+#: conf_encryption.ui:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted "
+"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
+"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, a titkosított fájlok kiterjesztése ."
+"pgp lesz .gpg helyett. Ezzel az opcióval megőrizhető a kompatibilitás a PGP-"
+"vel.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:949
+#: conf_encryption.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "A fájlok titkosítási kulcsa:"
+
+#: conf_encryption.ui:192
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
+"the default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>A(z) <b>%1</b> kulcsot nem sikerült elektronikusan aláírni a(z) <b>%2</b> "
-"kulccsal."
-"<br>Meg szeretné próbálni a kulcs aláírását közvetlenül, "
-"parancsértelmezőből?</qt>"
+"<qt><b>A fájlok titkosítása ezzel:</b><br /> \n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, és kiválaszt egy kulcsot, akkor az összes "
+"fájltitkosítási művelet azt a kulcsot fogja használni. A KGpg nem fogja "
+"megkérdezni a címzett nevét, az alapértelmezett kulcs helyett mindig ez lesz "
+"felhasználva.</p></qt>"
+
+#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: kgpginterface.cpp:981
+#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Módosítás..."
+
+#: conf_encryption.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Titkosítás mindig ezzel:"
+
+#: conf_encryption.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
+"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
+"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
-"Ehhez a kulcshoz egynél több felhasználóazonosító tartozik.\n"
-"Elektronikus aláírás törléséhez kézzel kell szerkeszteni a kulcsot."
+"<qt><b>Titkosítás mindig ezzel:</b><br />\n"
+"<p>Ezzel az opcióval elérhető, hogy a fájlok és üzenetek mindig ezzel a "
+"kulccsal legyen titkosítva. Azonban ha a \"A fájlok titkosítása ezzel:\" "
+"opció be van kapcsolva, akkor az ott megadott kulcs lesz fájlok "
+"titkosítására használva, felülbírálva a \"Titkosítás mindig ezzel:\" "
+"beállítást.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> jelszava:</qt>"
+#: conf_gpg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globális beállítások:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#: conf_gpg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG saját könyvtár"
+
+#: conf_gpg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Konfigurációs fájl:"
+
+#: conf_gpg.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Saját könyvtár:"
+
+#: conf_gpg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "A GnuPG ü&gynök használata"
+
+#: conf_gpg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "További kulcslista"
+
+#: conf_gpg.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "P&ublikus:"
+
+#: conf_gpg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privát:"
+
+#: conf_gpg.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Csak ezt a kulcslistát kell használni"
+
+#: conf_misc.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globális beállítások"
+
+#: conf_misc.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "A KGpg induljon el automatikusan"
-#: kgpginterface.cpp:1158
+#: conf_misc.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>A lejárat megváltoztatása nem sikerült.</b>"
-"<br>Megpróbálja a műveletet végrehajtani parancsértelmezőből?</qt>"
+"<qt><b>A KGpg induljon el automatikusan:</b><br />\n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg automatikusan elindul a TDE "
+"indításakor.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>A megadott jelszó hibás</b>, próbálkozzon újra.<br>"
+#: conf_misc.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Egeres kiválasztás a vágólap helyett"
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Adja meg <b>%2</b> jelszavát:</qt>"
+#: conf_misc.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
+"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
+"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
+"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Egeres kijelölés legyen a vágólap helyett:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>Ha ez az opció be van jelölve, a KGpg-ben a vágólapműveletek a "
+"kijelölési vágólap tartalmát fogják használni, tehát ha ki van jelölve egy "
+"szöveg, akkor a középső gombbal kattintva (vagy a jobb és bal gombbal "
+"egyszerre kattintva) be lehet azt máshová illeszteni. Ha az opció nincs "
+"bejelölve, a vágólap kezelhető a szokásos billentyűparancsokkal (Ctrl+C, Ctrl"
+"+V).</p></qt> "
-#: kgpginterface.cpp:1293
+#: conf_misc.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
-"<qt>Adjon meg új jelszót ehhez: <b>%1</b>"
-"<br>Ha elfelejti ezt a jelszót, az összes titkosított üzenet és fájl "
-"adattartalma hozzáférhetetlenné válik!"
-"<br></qt>"
+"Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt\n"
+"(csak távoli fájlok kezelésekor)"
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:85
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n kulcs feldolgozva.<br></qt>"
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Figyelmeztető üzenet jelenjen meg ideiglenes fájlok létrehozása előtt:"
+"</b><br />\n"
+"\t\t\t<p></p></qt>"
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása"
+
+#: conf_misc.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n kulcs változatlan maradt.<br></qt>"
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"A KGpg lehetővé teszi fájlmegsemmisítő ikon létrehozását az asztalon.\n"
+"Az erre ejtett fájlok megsemmisülnek (a rendszer többször felülírja a "
+"területüket),\n"
+"így az adattartalmukat később nem lehet\n"
+"visszanyerni."
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "szövegcímke5"
+
+#: conf_misc.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás, menük"
+
+#: conf_misc.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Megnyitás a bal egérgombbal (a KGpg-t újra kell indítani):"
+
+#: conf_misc.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Kulcskezelő"
+
+#: conf_misc.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror szolgáltatásmenük"
+
+#: conf_misc.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Aláírási menübejegyzés:"
+
+#: conf_misc.ui:257
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n aláírás importálva.<br></qt>"
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aláírási menübejegyzés:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Dekódolási menübejegyzés:"
+
+#: conf_misc.ui:278
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n azonosító nélküli kulcs van.<br></qt>"
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dekódolási menübejegyzés:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "engedélyezés (az összes fájlnál)"
+
+#: conf_misc.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "engedélyezés (a titkosított fájloknál)"
+
+#: conf_misc.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Paneltálca-kisalkalmazás"
+
+#: conf_misc.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:"
+
+#: conf_misc.ui:347
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n RSA-kulcs importálva.<br></qt>"
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Művelet nem titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Művelet titkosított fájl ejtésekor:"
+
+#: conf_misc.ui:360
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n felhasználóazonosító importálva.<br></qt>"
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Művelet titkosított fájl ejtésekor:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "titkosítás"
+
+#: conf_misc.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "aláírás"
+
+#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "rákérdezés"
+
+#: conf_misc.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "dekódolás és mentés"
+
+#: conf_misc.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "dekódolás, majd megnyitás szerkesztőben"
+
+#: conf_servers.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ez legyen az alapértelmezés"
+
+#: conf_servers.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: conf_servers.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n részkulcs importálva.<br></qt>"
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>MEGJEGYZÉS</b>:\n"
+"Csak az alapértelmezett kiszolgáló adatai kerülnek be a GnuPG konfigurációs\n"
+"fájljába, a többi csak a KGpg számára érvényes."
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
+#: conf_servers.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "HTTP-proxy használata"
+
+#: conf_ui2.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "A kulcsok színei"
+
+#: conf_ui2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Ismeretlen kulcsok:"
+
+#: conf_ui2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Megbízható kulcsok:"
+
+#: conf_ui2.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Lejárt/letiltott kulcsok:"
+
+#: conf_ui2.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Visszavont kulcsok:"
+
+#: conf_ui2.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "A szerkesztő betűtípusa"
+
+#: groupedit.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "A rendelkezésre álló megbízható kulcsok"
+
+#: groupedit.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Kulcsok a csoportban</b>"
+
+#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Az attribútumok exportálása (fénykép)"
+
+#: keyexport.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Az alapértelmezett kulcskiszolgáló"
+
+#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Vágólap"
+
+#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: keyproperties.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Nincs fénykép"
+
+#: keyproperties.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n visszavonási tanúsítvány importálva.<br></qt>"
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The "
+"photo can be used as an additional method of authenticating the key. "
+"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</"
+"p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fénykép:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>A publikus kulcsokhoz mellékelhető egy fénykép is. A fénykép "
+"segíthet a kulcs megbízhatóságának megállapításában. Azonban nem szabad csak "
+"erre támaszkodni a kulcs ellenőrzésekor.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
+#: keyproperties.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Azonosítási fénykép:"
+
+#: keyproperties.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "A kulcs letiltása"
+
+#: keyproperties.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "A lejárási idő megváltoztatása..."
+
+#: keyproperties.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "A jelszó megváltoztatása..."
+
+#: keyproperties.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
+
+#: keyproperties.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Létrehozás:"
+
+#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Kulcsazonosító:"
+
+#: keyproperties.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "A tulajdonos megbízhatósága:"
+
+#: keyproperties.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Megbízhatóság:"
+
+#: keyproperties.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ujjlenyomat:"
+
+#: keyproperties.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Nem ismert"
+
+#: keyproperties.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NEM megbízható"
+
+#: keyproperties.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "részleges"
+
+#: keyproperties.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "teljes"
+
+#: keyproperties.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "maximális"
+
+#: keyserver.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "A keresendő szöveg, vagy az importálni kívánt kulcs azonosítója:"
+
+#: keyserver.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n titkos kulcs feldolgozva.<br></qt>"
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text "
+"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up "
+"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's "
+"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely "
+"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key "
+"associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A keresendő szöveg vagy az importálandó kulcs azonosítója:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Több féle módon lehet keresni egy kulcsot. Megadható egy szöveg "
+"vagy egy szövegrészlet (például: Phil or Zimmerman esetén az összes olyan "
+"kulcs megjelenik, amelyben a Phil vagy Zimmerman név szerepel), vagy lehet a "
+"kulcs azonosítójára keresni. A kulcsazonosító egy olyan, betűkből és "
+"számjegyekből álló sztring, mely egyértelműen azonosítja a kulcsot (például: "
+"ha beírja a 0xED7585F4 azonosítót, akkor megjelenik a hozzá tartozó kulcs).</"
+"p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
+#: keyserver.ui:61
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt><b>%n titkos kulcs importálva.</b><br></qt>"
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
+"GnuPG keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>A kulcskiszolgáló párbeszédablaka:</b>\n"
+"Itt lehet kiválasztani azt a kulcskiszolgálót, amelyről PGP/GnuPG kulcsokat "
+"szeretne a helyi kulcslistába importálni."
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
+#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Kulcskiszolgáló:"
+
+#: keyserver.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n titkos kulcs változatlan maradt.<br></qt>"
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
+"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
+"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
+"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
+"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
+"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
+"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kulcskiszolgáló:</b><br /> <p>A kulcskiszolgáló egy olyan internetes "
+"szolgáltatás, melyről PGP/GnuPG-kulcsokat lehet letölteni illetve amelyre új "
+"kulcsokat lehet feltölteni. Válasszon ki egy kiszolgálót a lenyíló listából."
+"</p> <p>Az itt található kulcsok általában olyan emberektől származnak, "
+"akikkel Ön személyesen még nem találkozott, ezért személyazonosságuk nem "
+"teljesen bizonyos. A GnuPG kézikönyvében található egy szakasz (\"Web-of-"
+"Trust\") azzal kapcsolatban, hogyan lehet a GnuPG-ben az ehhez hasonló "
+"azonosítási problémákat megnyugtatóan megoldani.</p> </qt>"
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
+#: keyserver.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "K&eresés"
+
+#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP proxy kezelése:"
+
+#: keyserver.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "E&xportálás"
+
+#: keyserver.ui:202
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%n titkos kulcs nem lett importálva.<br></qt>"
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the "
+"specified server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exportálás:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Ezzel a billentyűvel lehet a megadott kulcsot a megadott "
+"kulcskiszolgálóra exportálni.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
+#: keyserver.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Az exportálandó kulcs:"
+
+#: keyserver.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt><b>%n kulcs importálva:</b><br></qt>"
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list "
+"that will be exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Az exportálni kívánt kulcs:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Kombinált listából lehet kiválasztani azt a kulcsot, amelyet a "
+"megadott kulcskiszolgálóra szeretne exportálni.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#: kgpg.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Egyéni dekódolási parancs."
+
+#: kgpg.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Egyéni titkosítási beállítások"
+
+#: kgpg.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Egyéni titkosítási beállítások engedélyezése"
+
+#: kgpg.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Fájltitkosítási kulcs."
+
+#: kgpg.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "ASCII-s titkosítás használata."
+
+#: kgpg.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Nem megbízható kulcsokkal is lehessen titkosítani."
+
+#: kgpg.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "A felhasználóazonosító elrejtése."
+
+#: kgpg.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "A forrásfájl megsemmisítése a titkosítás befejeződése után."
+
+#: kgpg.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "A kompatibilitás megőrzése a PGP 6-tal."
+
+#: kgpg.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "A titkosított fájlok kiterjesztése *.pgp legyen."
+
+#: kgpg.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "A Gpg konfigurációs fájljának elérési útja."
+
+#: kgpg.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG csoportok"
+
+#: kgpg.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Csak a kiegészítő kulcslista használata, az alapértelmezetté nem."
+
+#: kgpg.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "További publikus kulcslista bekapcsolása."
+
+#: kgpg.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "További privát kulcslista bekapcsolása."
+
+#: kgpg.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Más publikus kulcslista elérési útja."
+
+#: kgpg.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Más privát kulcslista elérési útja."
+
+#: kgpg.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Az alkalmazás most fut először."
+
+#: kgpg.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "A szerkesztőablak mérete."
+
+#: kgpg.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "A megbízhatósági érték megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#: kgpg.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "A lejárási érték megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#: kgpg.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "A méret megjelenítése a kulcskezelőben."
+
+#: kgpg.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "A létrehozási érték megjelenítése a kulcskezelőben."
-#: kgpginterface.cpp:1437
+#: kgpg.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Egeres kiválasztás legyen a vágólap helyett."
+
+#: kgpg.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor."
+
+#: kgpg.kcfg:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Sikerült importálni egy privát kulcsot.</b> "
-"<br>Alapértelmezés szerint az importált privát kulcsokat nem megbízhatónak "
-"jelöli meg a rendszer."
-"<br>Ha ezt a kulcsot fel szeretné használni titkosításhoz vagy aláíráshoz, "
-"módosítani kell a kulcsot: kattintson duplán a kulcsra, és állítsa a "
-"megbízhatóságot teljesre vagy abszolútra.</qt>"
+"Jelenjen meg figyelmeztető üzenet ideiglenes fájlok létrehozása előtt, "
+"távoli fájlok kezelésekor."
+
+#: kgpg.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Válassza ki, mit eredményezzen a bal egérkattintás"
+
+#: kgpg.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Titkosított ejtések kezelése"
+
+#: kgpg.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Titkosítás nélküli ejtések lekezelése"
+
+#: kgpg.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "\"A fájl aláírása\" szolgáltatásmenü megjelenítése."
+
+#: kgpg.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "\"A fájl dekódolása\" szolgáltatásmenü megjelenítése."
+
+#: kgpg.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Indítási tipp megjelenítése."
+
+#: kgpg.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "A megbízható kulcsok színe."
+
+#: kgpg.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "A visszavont kulcsok színe."
+
+#: kgpg.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Az ismeretlen kulcsok színe."
+
+#: kgpg.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "A nem megbízható kulcsok színe."
+
+#: kgpg.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.kcfg:202
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "HTTP-proxy használata (ha be van állítva)."
+
+#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Aláí&rás"
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+#: kgpg.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "A GnuPG beállításai"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "kulcsazonosító"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "A tanúsítvány kinyomtatása"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Visszavonási tanúsítvány létrehozása ehhez:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Nincs indoklás"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "A kulcs biztonsága megsérült"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Új kulcs váltja le a régit"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "A kulcsra nincs már szükség"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "A visszavonás oka:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "A tanúsítvány elmentése:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importálás a kulcslistába"
+
+#: kgpgwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg varázsló"
+
+#: kgpgwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezető"
+
+#: kgpgwizard.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for "
+"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
+"enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
-"Egy kulcs importálása sem történt meg.\n"
-"További információ a naplóban található"
+"<h1>Üdvözöljük a KGpg varázslóban!</h1>\n"
+"A varázsló először bekéri a program használatához szükséges adatokat, majd "
+"lehetővé teszi fájlok és e-mailek titkosítására alkalmas kulcspár "
+"létrehozását."
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "Ez a kép nagyon nagy, biztos, hogy ezt szeretné használni?"
+#: kgpgwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "A GnuPG verziószáma:"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Használat mindenképpen"
+#: kgpgwizard.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "1. lépés: a GnuPG eléréséhez szükséges adatok"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nem kell használni"
+#: kgpgwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ha nem kíván speciális beállításokat kipróbálni, kattintson a \"Tovább\" "
+"gombra."
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "A visszavonási tanúsítvány létrehozása nem sikerült..."
+#: kgpgwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"A KGpg használatához meg kell adni, hogy a GnuPG konfigurációs fájlja hol "
+"találhatók."
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Kulcskiszolgáló"
+#: kgpgwizard.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>A GnuPG konfigurációs fájlja:"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Meg kell adni egy keresési sztringet."
+#: kgpgwizard.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "2. lépés: Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz..."
+#: kgpgwizard.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Fájlmegsemmisítő ikon létrehozása a munkaasztalon"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Ki kell választani egy kulcsot."
+#: kgpgwizard.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on "
+"to it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
+"</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ebben a lépésben létrejön a munkaasztalon egy fájlmegsemmisítő ikon."
+"<br>\n"
+"Ha ráejt egy fájlt erre az ikonra, akkor azt a rendszer véglegesen törölni "
+"fogja (az adatokat 35-ször felülírja a lemezen).\n"
+"Ne felejtse el, hogy ha a fájlt már megnyitotta valahol, például egy "
+"szövegszerkesztőben, akkor előfordulhat, hogy a művelet után is megmarad a a "
+"fájl egy része, például egy ideiglenes fájlban. A végleges törlés nem terjed "
+"ki ezekre a fájlokra.\n"
+"<br><b>Naplózott fájlrendszer használata esetén nem garantált, hogy a törlés "
+"mindig megtörténik.</b></qt>"
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "%1 illeszkedő kulcs található"
+#: kgpgwizard.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "3. lépés: Kulcspár létrehozásának előkészítése"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>Csatlakozás a kiszolgálóhoz...</b>"
+#: kgpgwizard.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
+msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "Me&gszakítás"
+#: kgpgwizard.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Az alapértelmezett kulcs:"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+#: kgpgwizard.ui:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair "
+"for encryption and decryption."
+msgstr ""
+"Most meg fog nyílni a kulcskészítési párbeszédablak, melyben létrehozható "
+"egy titkosításra és dekódolásra is használható kulcspár."
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Jellemzők"
+#: listkeys.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Kulcsok"
+
+#: listkeys.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "&Részletek"
+
+#: listkeys.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Csoportok"
+
+#: newkey.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Új kulcs létrehozva"
+
+#: newkey.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Sikeresen létrejött a következő kulcs:"
+
+#: newkey.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Ez legyen az alapértelmezett kulcs"
+
+#: newkey.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default "
+"key pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Beállítás alapértelmezett kulcsnak:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az újonnan létrehozott lesz az "
+"alapértelmezett kulcspár.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#: newkey.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "szövegcímke7"
+
+#: newkey.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "szövegcímke8"
+
+#: newkey.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "szövegcímke10"
+
+#: newkey.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Visszavonási tanúsítvány"
+
+#: newkey.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
+"is compromised."
+msgstr ""
+"Érdemes a visszavonási tanúsítványt elmenteni vagy kinyomtatni, mert "
+"elképzelhető, hogy a kulcs biztonsága valamikor meg fog sérülni."
+
+#: newkey.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: newkey.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Mentés mint:"
+
+#: searchres.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Importálandó kulcs:"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
+"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
+"import it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha szöveges fájlt szeretne dekódolni, ejtse rá a szerkesztési ablakra, a "
+"Kgpg azonnal elkezdi a dekódolást. Ez a művelet távoli fájlokkal is "
+"elvégezhető.</p>\n"
+"<p>Ha publikus kulcsot ejt a szerkesztési ablakra, a KGpg felajánlja annak "
+"importálását.</p>\n"
+
+#: tips:8
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
+"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Legkönnyebben így lehet üzenetet titkosítani: először kattintson a fájlra "
+"a jobb egérgombbal. A felbukkanó menüben található egy titkosítási "
+"menüpont.\n"
+"Ez a módszer a <strong>Konqueror</strong> fájlkezelőben és a munkaasztalon "
+"is működik!</p>\n"
+
+#: tips:14
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha több személy számára szeretne titkosított üzenetet küldeni, válasszon "
+"ki több titkosítási kulcsot a \"Ctrl\" megnyomásával.</p>\n"
+
+#: tips:19
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". "
+"Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Egyáltalán nem tudja, hogyan működik a titkosítás?</strong><br>\n"
+"Semmi baj, először hozzon létre egy kulcspárt a kulcskezelési ablakban. "
+"Exportálja a publikus kulcsot és küldje el e-mailben a barátainak.<br>\n"
+"Kérje el az ő publikus kulcsaikat, és importálja be azokat az Ön gépén. "
+"Titkosított üzenet küldése ezután nagyon egyszerű: gépelje be a szöveget a "
+"Kgpg szerkesztőjében, kattintson a \"Titkosítás\" gombra,\n"
+"válassza ki a címzett publikus kulcsát és kattintson még egyszer ugyanarra a "
+"gombra. A titkosított üzenet ezután azonnal elküldhető.</p>\n"
+
+#: tips:27
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha műveletet szeretne végrehajtani egy kulcson, nyissa meg a "
+"kulcskezelési ablakot és kattintson a jobb gombbal a kulcsra. Ezután "
+"megjelenik egy felbukkanó menü az összes opcióval.</p>\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dekódoláshoz kattintson a fájlra egyszer. A program megkérdezi a jelszót, "
+"majd elvégzi a dekódolást.</p>\n"
+
+#: tips:37
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha meg szeretné nyitni a kulcskezelőt, adja ki a \"kgpg -k\" parancsot "
+"egy parancsértelmezőben.</p>\n"
+
+#: tips:42
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A \"kgpg -s fájlnév\" parancs beírásakor a program dekódolja a megadott "
+"fájlt, majd megnyitja azt a Kgpg szerkesztőjében.</p>\n"
#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
#~ msgstr "&UTF-8 kódolás"