diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 31c452bc715..a97bd0c7ed9 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:52-0500\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <[email protected]>\n" "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: command.cc:138 +#: command.cpp:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Miðlarinn neitaði bæði skipununum EHLO og HELO sem óþekktum eða óútfærðum.\n" "Vinsamlegast hafðu sambandi við kerfisstjóra miðlarans." -#: command.cc:152 +#: command.cpp:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "Óvænt svar miðlara við %1 skipun.\n" "%2" -#: command.cc:172 +#: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "SMTP þjónninn styður ekki TLS. Takið TLS úr sambandi ef þú vilt tengjast án " "dulritunnar." -#: command.cc:186 +#: command.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" @@ -64,19 +64,19 @@ msgstr "" "SMTP þjónninn segist styðja TLS dulritun, en samningar tókust ekki.\n" "Þú getur tekið TLS úr sambandi fyrir TDE í dulritunarstjórneiningunni." -#: command.cc:191 +#: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: command.cc:242 +#: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Auðkennis stuðningur er ekki vistþýddur í tdeio_smtp." -#: command.cc:271 +#: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Engar auðkennisupplýsingar gefnar." -#: command.cc:374 +#: command.cpp:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "Veldu aðra auðkenniaðferð.\n" "%2" -#: command.cc:378 +#: command.cpp:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "SMTP þjónninn styður ekki auðkenningu.\n" "%2" -#: command.cc:382 +#: command.cpp:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "" "Líklega er lykilorðið rangt.\n" "%1" -#: command.cc:520 +#: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Gat ekki lesið gögn frá forritinu." -#: command.cc:537 +#: command.cpp:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Innihald skeytis ekki samþykkt.\n" "%1" -#: response.cc:105 +#: response.cpp:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" @@ -128,27 +128,27 @@ msgstr "" "Þjónninn svaraði:\n" "%1" -#: response.cc:108 +#: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Þjónninn svaraði: \"%1\"" -#: response.cc:111 +#: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Þetta er tímabundin villa. Þú getur reynt aftur seinna." -#: smtp.cc:175 +#: smtp.cpp:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Forritið sendi ógilda fyrirspurn." -#: smtp.cc:237 +#: smtp.cpp:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Netfang sendanda vantar" -#: smtp.cc:245 +#: smtp.cpp:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Villa í SMTPProtocol::smtp_open (%1)" -#: smtp.cc:253 +#: smtp.cpp:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "" "Miðlarinn þinn styður ekki að senda 8-bita skilaboð.\n" "Vinsamlegast notaðu base64 eða quoted-printable stafatöflu." -#: smtp.cc:332 +#: smtp.cpp:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Ógilt SMTP stjórnskeyti (%1) móttekið." -#: smtp.cc:519 +#: smtp.cpp:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "" "Þjóninn samþykkti ekki tenginguna:\n" "%1" -#: smtp.cc:594 +#: smtp.cpp:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Notendanafn og lykilorð fyrir SMTP aðgang þinn:" -#: transactionstate.cc:53 +#: transactionstate.cpp:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "Þjónnin samþykkti ekki að fá tómt netfang sendanda.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:56 +#: transactionstate.cpp:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" "Þjónnin samþykkti ekki netfang sendanda \"%1\".\n" "%2" -#: transactionstate.cc:97 +#: transactionstate.cpp:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" "Gat ekki sent skeyti þar sem eftirtöldum móttakendum var neitað af miðlara:\n" "%1" -#: transactionstate.cc:107 +#: transactionstate.cpp:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" "Tilraun til að hefja sendingu á innihaldi skeytis mistókst.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:111 +#: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Óvænt villutilfelli. Vinsamlegast sendu inn villutilkynningu." |