diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po | 199 |
1 files changed, 103 insertions, 96 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po index 00867e091bb..2f2ebe73849 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/filetypes.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-22 10:50+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <[email protected]>\n" "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen, Smári P. McCarthy" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,36 +43,39 @@ msgstr "Birta skrána í öðru forriti" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" -"Hér getur þú stillt hvað Konqueror skráastjórinn gerir þegar þú smellir á skrá " -"sem tilheyrir þessum hóp. Konqueror getur birt skrána með innbyggðu forriti eða " -"ræst upp annað forrit til þess að meðhöndla skrána. Þú getur breytt þessum " -"stillingum fyrir sérstakar skráartegundum í 'Íforrit' flipanum." +"Hér getur þú stillt hvað Konqueror skráastjórinn gerir þegar þú smellir á " +"skrá sem tilheyrir þessum hóp. Konqueror getur birt skrána með innbyggðu " +"forriti eða ræst upp annað forrit til þess að meðhöndla skrána. Þú getur " +"breytt þessum stillingum fyrir sérstakar skráartegundum í 'Íforrit' flipanum." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Þessi takki sýnir táknmyndina sem er tengd þessari skráartegund. Smelltu á hann " -"til að velja aðra táknmynd." +"Þessi takki sýnir táknmyndina sem er tengd þessari skráartegund. Smelltu á " +"hann til að velja aðra táknmynd." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Skráasíur" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" -"Hér eru skráðar síur sem greina skrár af þessari tegund. Til dæmis er sían " -"*.txt tengd skráategundinni 'text/plain'. Það merkir að allar skrár sem enda á " +"Hér eru skráðar síur sem greina skrár af þessari tegund. Til dæmis er sían *." +"txt tengd skráategundinni 'text/plain'. Það merkir að allar skrár sem enda á " "'.txt' eru taldar vera venjulegar textaskrár." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 @@ -83,6 +86,10 @@ msgstr "Bæta við..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Skilgreina nýja síu fyrir þessa skráategund." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Fjarlægja þessa skráasíu." @@ -94,8 +101,8 @@ msgstr "Lýsing" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" "Hér getur þú gefið stutta lýsingu á skráartegundinni. (dæmi: 'HTML skjal'). " "Forrit eins og Konqueror nota þessa lýsingu til að merkja skrár." @@ -110,17 +117,17 @@ msgstr "Spyrja hvort vista skuli á disk í staðinn" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"Hér getur þú stillt hvað Konqueror skráastjórinn gerir þegar þú smellir á skrá " -"af þessari tegund. Konqueror getur birt skrána í innbyggðum birti eða ræst upp " -"annað forrit til þess. Ef þú stillir á 'Nota stillingar hóps' mun Konqueror " -"hegða sér eftir því sem stillingar þess hóps segja. T.d. 'image' ef núverandi " -"skrá er af gerðinni image/png." +"Hér getur þú stillt hvað Konqueror skráastjórinn gerir þegar þú smellir á " +"skrá af þessari tegund. Konqueror getur birt skrána í innbyggðum birti eða " +"ræst upp annað forrit til þess. Ef þú stillir á 'Nota stillingar hóps' mun " +"Konqueror hegða sér eftir því sem stillingar þess hóps segja. T.d. 'image' " +"ef núverandi skrá er af gerðinni image/png." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -139,43 +146,39 @@ msgid "Extension:" msgstr "Ending:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Skráategundir</h1> Hér getur þú ráðið því hvaða forrit eru tengd hvaða " -"skráategundum. Skráategundirnar eru líka nefndar MIME-gerðir. (MIME er stytting " -"á \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" -"<p>Skráartenging samanstendur af eftirfarandi:" -"<ul>" -"<li>Reglum til að greina MIME-tag skráar. Til dæmis sían '*.kwd' sem hleypir í " -"gegn þeim skrám sem bera heiti sem endar á '.kwd' og er tengd MIME-taginu " -"\"x-kword\".</li> " -"<li>Stuttri lýsingu á MIME-taginu. Til dæmis er lýsingin á taginu \"x-kword\" " -"einfaldlega: 'KWord skjal'</li> " -"<li>Táknmynd sem táknar skrár af þessu MIME-tagi svo það sé auðveldara að " -"þekkja þær í t.d. Konqueror.</li> " -"<li>Listi af forritum sem er hægt að opna skrár af þessari tegund með. Hann er " -"forgangsraðaður ef í honum eru fleiri en eitt forrit.</li></ul> " -"Það kann að virðast undarlegt að sum MIME-tögin hafa ekki neinar skráasíur. Þá " -"þekkir Konqueror skrárnar með því að líta á innihald þeirra." +"skráategundum. Skráategundirnar eru líka nefndar MIME-gerðir. (MIME er " +"stytting á \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p>Skráartenging " +"samanstendur af eftirfarandi:<ul><li>Reglum til að greina MIME-tag skráar. " +"Til dæmis sían '*.kwd' sem hleypir í gegn þeim skrám sem bera heiti sem " +"endar á '.kwd' og er tengd MIME-taginu \"x-kword\".</li> <li>Stuttri lýsingu " +"á MIME-taginu. Til dæmis er lýsingin á taginu \"x-kword\" einfaldlega: " +"'KWord skjal'</li> <li>Táknmynd sem táknar skrár af þessu MIME-tagi svo það " +"sé auðveldara að þekkja þær í t.d. Konqueror.</li> <li>Listi af forritum sem " +"er hægt að opna skrár af þessari tegund með. Hann er forgangsraðaður ef í " +"honum eru fleiri en eitt forrit.</li></ul> Það kann að virðast undarlegt að " +"sum MIME-tögin hafa ekki neinar skráasíur. Þá þekkir Konqueror skrárnar með " +"því að líta á innihald þeirra." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -186,8 +189,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Sláðu inn hluta skráarmynsturins. Einungis skráategundir sem passa verða sýndar " -"í listanum." +"Sláðu inn hluta skráarmynsturins. Einungis skráategundir sem passa verða " +"sýndar í listanum." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" @@ -195,20 +198,24 @@ msgstr "Þekkt skráarform" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Hér er skráartegundunum sem kerfið þekkir raðað í tré. Smelltu á '+' til að sjá " -"innihald flokks og '-' til að fella hann saman. Veldu skráartegund (s.s. " -"text/html fyrir HTML skjöl) til að sjá og ef til vill breyta stillingum fyrir " -"þá skráartegund hér til hægri." +"Hér er skráartegundunum sem kerfið þekkir raðað í tré. Smelltu á '+' til að " +"sjá innihald flokks og '-' til að fella hann saman. Veldu skráartegund (s.s. " +"text/html fyrir HTML skjöl) til að sjá og ef til vill breyta stillingum " +"fyrir þá skráartegund hér til hægri." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Smelltu hér til að skilgreina nýja tegund skráa." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Smelltu hér til að eyða þessari skráartegund." @@ -268,16 +275,16 @@ msgstr "Forgangsröðun þjónusta" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" "Hér er listi af forritum sem eru tengd skrám af þessari tegund. Þessi listi " -"birtist í valmyndunum í Konqueror þegar þú velur \"Opna með...\".Ef fleiri en " -"eitt forrit er tengt þessari skráargerð er listinn forgangsraðaður þannig að " -"það efsta hefur forgang yfir hin." +"birtist í valmyndunum í Konqueror þegar þú velur \"Opna með...\".Ef fleiri " +"en eitt forrit er tengt þessari skráargerð er listinn forgangsraðaður þannig " +"að það efsta hefur forgang yfir hin." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -288,8 +295,8 @@ msgid "" "precedence over the others." msgstr "" "Hér eru þjónusturnar sem eru tengdar skrám af þessari tegund. Forrit eins og " -"Konqueror leyfa notandanum að velja forrit úr þessum lista til að opna skrár af " -"þessari tegund. Listinn er forgangsraðaður." +"Konqueror leyfa notandanum að velja forrit úr þessum lista til að opna skrár " +"af þessari tegund. Listinn er forgangsraðaður." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -364,8 +371,8 @@ msgstr "Það er ekki hægt að fjarlægja þjónustuna <b>%1</b>." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" "Þjónustan er birt hér vegna þess að hún er tengd skráargerðinni <b>%1</b> " "(%2) og skrám af gerðinni <b>%3</b> (%4) er samkvæmt skilgreiningu einnig af " @@ -373,19 +380,19 @@ msgstr "" #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" -"Þú getur annaðhvort valið skráargerðina <b>%1</b> til að fjarlægja þjónustuna " -"eða fært þjónustuna niður til að ógilda hana." +"Þú getur annaðhvort valið skráargerðina <b>%1</b> til að fjarlægja " +"þjónustuna eða fært þjónustuna niður til að ógilda hana." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" -"Viltu fjarlægja þjónustuna úr skráargerðinni <b>%1</b> eða úr skráargerðinni <b>" -"%2</b>?" +"Viltu fjarlægja þjónustuna úr skráargerðinni <b>%1</b> eða úr skráargerðinni " +"<b>%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." |