diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/klipper.po | 114 |
1 files changed, 59 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/klipper.po index 6bd399e65d1..2d12c96b25e 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/klipper.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 18:33+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n" "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Svanur Pálsson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Stilla Klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Almennt" @@ -56,14 +61,15 @@ msgstr "Fjarlægja bil þegar skipanir eru keyrðar" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Stundum inniheldur valinn texti bil aftast, sem mundi valda villu, ef hann væri " -"notaður sem slóð í vafra. Ef þetta er valið, eru öll bil fremst eða aftast í " -"texta fjarlægð (ekki verður breytt upprunalegu innihaldi klippispjaldsins)." +"Stundum inniheldur valinn texti bil aftast, sem mundi valda villu, ef hann " +"væri notaður sem slóð í vafra. Ef þetta er valið, eru öll bil fremst eða " +"aftast í texta fjarlægð (ekki verður breytt upprunalegu innihaldi " +"klippispjaldsins)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -75,11 +81,12 @@ msgstr "&Banna að klippispjald sé tæmt" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"Þegar þetta er valið er ekki hægt að tæma klippispjaldið. Þ.e.a.s. þegar forrit " -"hættir, tæmist vanalega klippispjaldið." +"Þegar þetta er valið er ekki hægt að tæma klippispjaldið. Þ.e.a.s. þegar " +"forrit hættir, tæmist vanalega klippispjaldið." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -90,8 +97,8 @@ msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" -"Þetta kemur í veg fyrir að það sem valið er sé skráð í sögu klippispjaldsins. " -"Aðeins skýrar klippispjaldsaðgerðir verða skráðar." +"Þetta kemur í veg fyrir að það sem valið er sé skráð í sögu " +"klippispjaldsins. Aðeins skýrar klippispjaldsaðgerðir verða skráðar." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -100,24 +107,18 @@ msgstr "Klippispjald/stillingar vals" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tvennskonar klippispjalds biðminni er í boði:" -"<br>" -"<br><b>Klippispjaldið</b> er fyllt með því að velja eitthvað og ýta á Ctrl+C, " -"eða með því að smella á \"Afrita\" í valmynd eða á tækjaslá." -"<br>" -"<br><b>Val</b> verður virkt um leið og texti er valinn. Eina leiðin til að fá " -"aðgang að valinu er að ýta á miðhnapp músarinnar." -"<br>" -"<br>Þú getur stillt tengsl klippispjalds og vals.</qt>" +"<qt>Tvennskonar klippispjalds biðminni er í boði:<br><br><b>Klippispjaldið</" +"b> er fyllt með því að velja eitthvað og ýta á Ctrl+C, eða með því að smella " +"á \"Afrita\" í valmynd eða á tækjaslá.<br><br><b>Val</b> verður virkt um " +"leið og texti er valinn. Eina leiðin til að fá aðgang að valinu er að ýta á " +"miðhnapp músarinnar.<br><br>Þú getur stillt tengsl klippispjalds og vals.</" +"qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -136,11 +137,11 @@ msgstr "Aðskilja klippispjald og val" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" -"Þegar þetta er valið fer texti aðeins í val þegar hann er valinn, og aðeins á " -"klippispjald þegar t.d. \"Afrita\" er valið í valmynd." +"Þegar þetta er valið fer texti aðeins í val þegar hann er valinn, og aðeins " +"á klippispjald þegar t.d. \"Afrita\" er valið í valmynd." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -194,8 +195,8 @@ msgstr "&Eyða aðgerð" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Smelltu á upplýsta línu til að breyta skipuninni. Merkinu \"%s\" er skipt út " "fyrir innihald klippispjaldsins þegar skipun er keyrð." @@ -239,21 +240,16 @@ msgstr "Gera aðgerðir óv&irkar á gluggum af gerðinni WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Þetta gerir þér kleyft að tilgreina glugga þar sem Klipper ætti " -"<br>ekki að nota \"aðgerðir\". Notaðu " -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>á skipanalínu til að finna " -"WM_CLASS glugga. Smelltu síðan á gluggann sem þú vilt skoða. Fyrsti strengurinn " -"sem birtist eftir '=' merkið er sá sem þú þarft að slá inn hér.</qt>" +"<qt>Þetta gerir þér kleyft að tilgreina glugga þar sem Klipper ætti <br>ekki " +"að nota \"aðgerðir\". Notaðu <br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" +"center>á skipanalínu til að finna WM_CLASS glugga. Smelltu síðan á gluggann " +"sem þú vilt skoða. Fyrsti strengurinn sem birtist eftir '=' merkið er sá sem " +"þú þarft að slá inn hér.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -295,6 +291,10 @@ msgstr "&Hreinsa klippisögu" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Stilla Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - klippispjaldstól" @@ -304,8 +304,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"Þú getur kveikt á aðgerðum fyrir slóðir seinna með því að hægrismella á Klipper " -"skjámyndina og velja 'Virkja aðgerðir'" +"Þú getur kveikt á aðgerðum fyrir slóðir seinna með því að hægrismella á " +"Klipper skjámyndina og velja 'Virkja aðgerðir'" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -375,6 +375,10 @@ msgstr "Slökkva á þessari valmynd" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Breyta innihaldi..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Breyta innihaldi" |