diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po | 6548 |
1 files changed, 0 insertions, 6548 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 945651574ac..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6548 +0,0 @@ -# translation of kio.po to Italian -# Daniele Medri <[email protected]>, 2003. -# Federico Cozzi <[email protected]>, 2004. -# Federico Zenith <[email protected]>, 2004. -# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2005, 2006. -# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2006. -# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:35+0200\n" -"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERRORE: Protocollo \"%1\" sconosciuto" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Il file esiste già" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "La cartella esiste già" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Esiste già come cartella" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Tutte le immagini" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Formato dati:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Rinomina" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Suggerisci nuovo &nome" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Salta" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Salta &automaticamente" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sovrascrivi" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "So&vrascrivi tutti" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Ripristina" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Ri&pristina tutto" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Questa azione sovrascriverà \"%1\" con se stesso.\n" -"Inserisci un nuovo nome file:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinua" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Esiste già un oggetto più vecchio di nome \"%1\"." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Esiste già un file simile di nome \"%1\"." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Esiste già un oggetto più nuovo di nome \"%1\"." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "dimensione %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "creato il %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificato il %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Il file di origine è \"%1\"" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL maldefinito\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nome file per il contenuto degli appunti:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Il contenuto degli appunti è cambiato dall'ultima volta che hai usato " -"\"incolla\": il formato dati scelto non è più applicabile. Per favore copia di " -"nuovo ciò che vuoi incollare." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Non ci sono appunti" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Incolla il file\n" -"&Incolla %n file" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Incolla l'URL\n" -"&Incolla %n URL" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Incolla il contenuto degli appunti" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Il certificato SSL peer sembra essere rovinato." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile modificare il proprietario del file <b>%1</b>" -". Non hai accesso sufficiente al file per effettuare la modifica.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Salta file" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pixel" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "Byte" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KByte" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Nessun tipo MIME installato." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile trovare il tipo MIME\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Il file delle voci del desktop %1 non ha la voce Type=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"La voce del desktop di tipo\n" -"%1\n" -"è sconosciuta." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Il file delle voci del desktop\n" -"%1\n" -"è di tipo FSDevice ma non ha la voce Dev=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Il file delle voci del desktop\n" -"%1\n" -"è di tipo Link ma non ha la voce URL=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Monta" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Espelli" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Smonta" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Il file delle voci del desktop\n" -"%1\n" -"ha una voce di menu non valida\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Stai per uscire dalla modalità sicura. Le trasmissioni non saranno più " -"cifrate.\n" -"Ciò significa che altre persone potrebbero osservare i dati che stai " -"trasferendo." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informazioni sulla sicurezza" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinua caricamento" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Immetti la password del certificato:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Password del certificato SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Impossibile aprire il certificato. Provare una nuova password?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"La procedura per impostare il certificato del client per la sessione non è " -"riuscita." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"L'indirizzo IP dell'host %1 non coincide con quello per cui è stato rilasciato " -"il certificato." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticazione server" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Dettagli" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinua" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Il certificato del server non ha superato il test di autenticità (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Vuoi accettare questo certificato per sempre senza che ti venga chiesto di " -"nuovo?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "Per &sempre" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Solo per la sessione att&uale" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Hai indicato che vuoi accettare questo certificato, ma non è stato emesso per " -"il server che lo sta presentando. Vuoi continuare il caricamento?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"Il certificato SSL è stato rifiutato, come richiesto. Puoi disabilitare questo " -"comportamento nel centro di controllo di KDE." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nnetti" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Stai per entrare nella modalità sicura. Tutte le trasmissioni saranno cifrate, " -"a meno che non venga indicato diversamente.\n" -"Ciò significa che nessuna terza persona sarà in grado di osservare facilmente i " -"dati che stai trasferendo." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostra &informazioni SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onnetti" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Nessun servizio sta implementando %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Acquisisci immagine" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Effettua OCR sull'immagine" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Origine:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destinazione:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Tieni aperta questa finestra dopo la conclusione del trasferimento" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Apri &file" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Apri &destinazione" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Finestra di avanzamento" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n cartella\n" -"%n cartelle" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n file\n" -"%n file" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % di %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % di 1 file\n" -"%1 % di %n file" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (copia in corso)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (spostamento in corso)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (eliminazione in corso)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (creazione in corso)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (fatto)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 su %2 completati" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n cartella\n" -"%1 / %n cartelle" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n file\n" -"%1 / %n file" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "In stallo" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s (mancano %2)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Avanzamento copia file" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Avanzamento spostamento file" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Creazione cartella" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Avanzamento eliminazione file" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Avanzamento caricamento file" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Avanzamento analisi file" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montaggio di %1 in corso" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Smontaggio in corso" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Ripristino da %1 in corso" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Non ripristinabile" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (fatto)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 Byte" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TByte" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GByte" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MByte" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KByte" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 Byte" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 giorno %1\n" -"%n giorni %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Nessun elemento" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Un elemento\n" -"%n elementi" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Nessun file" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"Un file\n" -"%n file" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(totale %1)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Nessuna cartella" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Una cartella\n" -"%n cartelle" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Impossibile leggere %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Impossibile scrivere su %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Impossibile avviare il processo %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore interno.\n" -"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL maldefinito %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Il protocollo %1 non è supportato." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Il protocollo %1 è solo un protocollo di filtro." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 è una cartella, avrebbe dovuto essere un file." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 è un file, avrebbe dovuto essere una cartella." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Il file o la cartella %1 non esiste." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Esiste già un file con nome %1." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Esiste già una cartella con nome %1." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nessun nome host specificato." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Host %1 sconosciuto" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Accesso negato a %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Accesso negato.\n" -"Impossibile scrivere su %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Impossibile entrare nella cartella %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Il protocollo %1 non implementa un servizio di cartella." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Trovato un collegamento ciclico in %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Trovato un collegamento ciclico durante la copia di %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Impossibile creare un socket per accedere a %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Impossibile connettersi all'host %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "La connessione all'host %1 si è interrotta." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Il protocollo %1 non è un protocollo di filtro." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile montare il dispositivo.\n" -"L'errore riportato è:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile smontare il dispositivo.\n" -"L'errore riportato è:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Impossibile leggere il file %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Impossibile scrivere sul file %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Impossibile effettuare il bind di %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Impossibile effettuare il listen di %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Impossibile effettuare l'accept di %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Impossibile accedere a %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Impossibile finire l'elenco di %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Impossibile creare la cartella %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Impossibile rimuovere la cartella %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Impossibile ripristinare il file %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Impossibile rinominare il file %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Impossibile cambiare i permessi di %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Impossibile eliminare il file %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Il processo per il protocollo %1 è morto inaspettatamente." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore: memoria esaurita.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Host proxy sconosciuto\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Autorizzazione non riuscita, autenticazione %1 non supportata" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Azione annullata dall'utente\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore interno nel server\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Tempo scaduto sul server\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore sconosciuto\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interruzione sconosciuta\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossibile eliminare il file originale %1.\n" -"Controlla i permessi." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossibile eliminare il file parziale %1.\n" -"Controlla i permessi." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossibile rinominare il file originale %1.\n" -"Controlla i permessi." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossibile rinominare il file parziale %1.\n" -"Controlla i permessi." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Impossibile creare il collegamento simbolico %1.\n" -"Controlla i permessi." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Impossibile scrivere sul file %1\n" -"Disco pieno." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"L'origine e la destinazione sono lo stesso file.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 è richiesto dal server, ma non è disponibile." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Accesso negato in POST ad una porta riservata." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Codice di errore sconosciuto: %1\n" -"%2\n" -"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Il protocollo %1 non supporta l'apertura delle connessioni." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Il protocollo %1 non supporta la chiusura delle connessioni." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Il protocollo %1 non supporta l'accesso ai file." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "La scrittura su %1 non è supportata." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Non ci sono azioni speciali disponibili per il protocollo %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "" -"Il protocollo %1 non supporta l'elencazione del contenuto delle cartelle." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Non è supportata la ricezione di dati da %1." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Non è supportata la ricezione delle informazioni sui tipi MIME da %1." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "" -"Non sono supportati la ridenominazione o lo spostamento di file all'interno di " -"%1." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Il protocollo %1 non supporta la creazione di collegamenti simbolici." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Non è supportata la copia di file all'interno di %1." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Non è supportata l'eliminazione di file da %1." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Il protocollo %1 non supporta la creazione di cartelle." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Il protocollo %1 non supporta il cambiamento degli attributi dei file." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Impossibile usare sotto-URL con %1." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Il protocollo %1 non supporta il GET multiplo." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Il protocollo %1 non supporta l'azione %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(sconosciuto)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Motivi tecnici</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Dettagli della richiesta</b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protocollo: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Data e ora: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Informazioni aggiuntive: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Cause possibili</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Soluzioni possibili</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Contatta il tuo sistema di supporto informatico, sia esso l'amministratore di " -"sistema o il gruppo di supporto tecnico, per maggiore assistenza." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contatta l'amministratore del server per maggiore assistenza." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Controlla i tuoi permessi di accesso a questa risorsa." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"I tuoi permessi di accesso possono essere inadeguati ad eseguire l'operazione " -"richiesta su questa risorsa." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Il file potrebbe essere in uso (e bloccato) da parte di un altro utente o " -"applicazione." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Assicurati che non ci siano altre applicazioni o utenti che usano il file o che " -"lo abbiano bloccato." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "" -"Sebbene sia improbabile, potrebbe essersi verificato un errore dell'hardware." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Potresti aver trovato un bug nel programma." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Questo errore è probabilmente causato da un bug nel programma. Prendi in " -"considerazione l'ipotesi di inviare una segnalazione di bug come spiegato " -"sotto." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Aggiorna il software all'ultima versione. La tua distribuzione dovrebbe fornire " -"gli strumenti per aggiornare il software." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Se non riesci a risolvere il problema in alcun modo, puoi aiutare la squadra di " -"KDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se il " -"software è fornito da terze parti contatta direttamente il responsabile. " -"Altrimenti controlla se lo stesso bug è già stato segnalato da altri cercando " -"sul <a href=\"http://bugs.kde.org/\">sito di segnalazione dei bug di KDE</a>" -". Se non lo trovi, prendi nota dei dettagli forniti qui sopra e includili nella " -"tua segnalazione di bug insieme a tutti i dettagli che credi possano essere " -"utili." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Potrebbe esserci un problema con la tua connessione di rete." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Potrebbe esserci un problema con la tua configurazione di rete. Se sei riuscito " -"ad accedere alla rete recentemente senza problemi probabilmente il motivo non è " -"questo." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Potrebbero esserci stati dei problemi da qualche parte lungo il percorso di " -"rete tra il server e il tuo computer." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Prova di nuovo, adesso oppure più tardi." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "" -"Potrebbe essersi verificato un errore o un'incompatibilità di protocollo." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Assicurati che la risorsa esista e prova di nuovo." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "La risorsa specificata potrebbe non esistere." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Potresti aver scritto male l'indirizzo." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Ricontrolla di aver immesso l'indirizzo corretto e prova di nuovo." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Controlla lo stato della tua connessione di rete." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Questo significa che i contenuti del file o della cartella richiesta <strong>" -"%1</strong> non possono essere raggiunti perché non si riesce ad ottenere il " -"permesso di lettura." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "" -"Potresti non avere i permessi per leggere il file o aprire la cartella." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Impossibile aprire la risorsa in scrittura" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Questo significa che il file <strong>%1</strong> non può essere scritto, perché " -"non si riescono ad ottenere i permessi di scrittura." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Impossibile iniziare il protocollo %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Impossibile avviare il processo" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>" -"%1</strong> non può essere avviato. Ciò di solito accade per motivi tecnici." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Il programma che fornisce la compatibilità con questo protocollo potrebbe non " -"essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di KDE. Questo problema " -"può causare incompatibilità con la versione attuale e quindi impedire " -"l'esecuzione del programma." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Errore interno" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>" -"%1</strong> ha riportato un errore interno." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Formato dell'URL non corretto" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non è scritto nel " -"formato corretto. Il formato degli URL è di solito il seguente:" -"<blockquote><strong>protocollo://utente:[email protected]:porta/cartella/n" -"omefile.estensione?richiesta=valore</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocollo %1 non supportato" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Il protocollo <strong>%1</strong> non è supportato dai programmi KDE " -"attualmente installati su questo computer." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Il protocollo richiesto potrebbe non essere supportato." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Le versioni del protocollo %1 supportate da questo computer e dal server " -"potrebbero essere incompatibili." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Puoi cercare su Internet un programma KDE (chiamato ioslave o kioslave) che " -"supporti questo protocollo. Prova a cercare su <a href=\"http://apps.kde.com/\">" -"http://kde-apps.org/</a> e <a href=\"http://freshmeat.net/\">" -"http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "L'URL non si riferisce ad una risorsa." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Il protocollo è un protocollo di filtro" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non si riferisce ad " -"una risorsa specifica." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo; il " -"protocollo specificato va usato solo in tali situazioni e questa non è una di " -"quelle. Questo è un evento raro e probabilmente indica che c'è un errore di " -"programmazione." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Azione non supportata: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"L'azione richiesta non è supportata dal programma KDE che sta implementando il " -"protocollo <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Questo errore dipende molto dal programma di KDE in uso. Le informazioni " -"aggiuntive dovrebbero fornire più informazioni di quelle disponibili attraverso " -"l'architettura di input/output di KDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Tenta di trovare un modo alternativo per fare la stessa cosa." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Era atteso un file" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"La richiesta si aspettava un file, invece ha trovato la cartella <strong>" -"%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Questo potrebbe essere un errore dal lato server." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Era attesa una cartella" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"La richiesta si aspettava una cartella, invece è stato trovato il file <strong>" -"%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Il file o la cartella non esiste" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Il file o la cartella <strong>%1</strong> non esiste." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Il file richiesto non può essere creato poiché esiste già un file con lo stesso " -"nome." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Prova a spostare il file esistente altrove e poi prova di nuovo." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Elimina il file corrente e prova di nuovo." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Scegli un nome diverso per il nuovo file." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"La cartella richiesta non può essere creata perché ne esiste già una con lo " -"stesso nome." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Prova a spostare la cartella esistente altrove e poi prova di nuovo." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Elimina la cartella corrente e prova di nuovo." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Scegli un nome diverso per la nuova cartella." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Host sconosciuto" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Un errore di host sconosciuto indica che non è possibile trovare nella rete il " -"server con il nome indicato, <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Il nome che hai immesso, %1, potrebbe non esistere: potrebbe essere scritto " -"male." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Accesso negato" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "L'accesso alla risorsa <strong>%1</strong> è stato negato." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Potresti aver fornito dei dati di autenticazione non validi o non averli " -"forniti affatto." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Il tuo account potrebbe non avere il permesso di accedere alla risorsa " -"specificata." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Riprova a fare la richiesta ed assicurati che i dati di autenticazione siano " -"immessi correttamente." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Accesso in scrittura negato" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Questo significa che un tentativo di scrittura sul file <strong>%1</strong> " -"è stato rifiutato." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Impossibile entrare nella cartella" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Questo significa che il tentativo di entrare (in altre parole, di aprire) nella " -"cartella <strong>%1</strong> è stato rifiutato." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Elenco cartella non disponibile" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Il protocollo %1 non è un filesystem" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Questo significa che è stata fatta una richiesta per conoscere il contenuto di " -"una cartella e che il programma di KDE che supporta questo protocollo non è in " -"grado di farlo." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Trovato collegamento ciclico" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in " -"indirizzi diversi. KDE ha trovato un collegamento (o una serie di collegamenti) " -"che crea un ciclo infinito - cioè il file è collegato a se stesso, magari " -"attraverso altri file." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Elimina una parte del ciclo in modo che non causi cicli infiniti e prova di " -"nuovo." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Richiesta annullata dall'utente" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "" -"La richiesta non è stata completata perché è stata annullata dall'utente." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Riprova la richiesta." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Trovato collegamento ciclico durante la copia" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in " -"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, KDE ha trovato un " -"collegamento (o una serie di collegamenti) che crea un ciclo infinito - cioè il " -"file è collegato a se stesso, magari attraverso altri file." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Impossibile creare la connessione di rete" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Impossibile creare il socket" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete " -"(un socket) non può essere creato." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"La connessione di rete potrebbe essere configurata male o l'interfaccia di rete " -"potrebbe non essere abilitata." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Connessione al server rifiutata" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Il server <strong>%1</strong> non ha permesso a questo computer di creare una " -"connessione." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non essere " -"configurato per accettare le richieste." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non avere il " -"servizio richiesto (%1) in esecuzione." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Un firewall di rete (un dispositivo che controlla le richieste alla rete), per " -"proteggere la tua rete o quella del server, potrebbe essere intervenuto " -"impedendo la connessione." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Connessione al server chiusa inaspettatamente" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Anche se una connessione con <strong>%1</strong> era stata stabilita, la " -"connessione è stata chiusa inaspettatamente durante la comunicazione." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Potrebbe essersi verificato un errore di protocollo che ha causato la chiusura " -"della connessione da parte del server in risposta all'errore." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Risorsa URL non valida" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Il protocollo %1 non è un protocollo di filtro" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non specifica un " -"meccanismo valido per accedere alla risorsa <strong>%1%2</strong>." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo. Questa " -"richiesta specifica un protocollo da usare in questo modo ma tale protocollo " -"non è in grado di svolgere questa azione. Questo è un evento raro e indica che " -"probabilmente c'è un errore di programmazione." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Impossibile montare il dispositivo di input/output" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Impossibile montare il dispositivo" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Il dispositivo richiesto non può essere montato. L'errore riportato è <strong>" -"%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Il dispositivo potrebbe non essere pronto, per esempio l'unità potrebbe essere " -"vuota (ad esempio lettore CD vuoto) o, in caso di dispositivi portatili o " -"periferiche, il dispositivo potrebbe non essere connesso correttamente." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Potresti non avere il permesso di montare il dispositivo. Sui sistemi UNIX sono " -"spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per montare un dispositivo." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Controlla che il dispositivo sia pronto; i lettori di dischi devono contenere i " -"dischi e i dispositivi portatili devono essere collegati ed accesi. Prova di " -"nuovo." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Impossibile smontare il dispositivo di input/output" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Impossibile smontare il dispositivo" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Il dispositivo richiesto non può essere smontato. L'errore riportato è <strong>" -"%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Il dispositivo potrebbe essere occupato, cioè ancora in uso da parte di un " -"utente o un'applicazione. Ad esempio un browser aperto con una finestra che " -"mostra un indirizzo su questo dispositivo potrebbe rendere occupato il " -"dispositivo." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Potresti non avere il permesso di smontare il dispositivo. Sui sistemi UNIX " -"sono spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per smontare un " -"dispositivo." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Controlla che nessuna applicazione stia usando il dispositivo e prova di nuovo." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>" -", può essere aperta, si è verificato un errore durante la lettura del contenuto " -"della risorsa." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Potresti non avere i permessi per leggere da questa risorsa." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>" -", può essere aperta, si è verificato un errore durante la scrittura sulla " -"risorsa." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Potresti non avere i permessi per scrivere su questa risorsa." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Impossibile aspettare connessioni di rete (\"listen\")" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Impossibile effettuare il \"bind\"" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete " -"(un socket) non può essere impostato per aspettare connessioni di rete." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Impossibile effettuare il \"listen\"" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Impossibile accettare la connessione di rete (\"accept\")" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Questo è un problema tecnico in quanto si è verificato un errore durante il " -"tentativo di accettare una connessione di rete in arrivo." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Potresti non avere i permessi per accettare la connessione." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Impossibile accedere: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Un tentativo di accesso per effettuare l'operazione richiesta non è andato a " -"buon fine." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Impossibile determinare lo stato della risorsa" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Impossibile effettuare lo \"stat\" della risorsa" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Un tentativo di determinare informazioni sullo stato della risorsa <strong>" -"%1</strong>, come nome, tipo, dimensione ecc. non è andato a buon fine." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "La risorsa specificata potrebbe non esistere o non essere accessibile." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Impossibile annullare l'elencazione" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Document this" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Impossibile creare la cartella" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "La creazione della cartella richiesta non è avvenuta." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "" -"L'indirizzo in cui doveva essere creata la cartella potrebbe non esistere." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Impossibile eliminare la cartella" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"La rimozione della cartella specificata, <strong>%1</strong>, non è avvenuta." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "La cartella specificata potrebbe non esistere." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "La cartella specificata potrebbe non essere vuota." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Assicurati che la cartella esista e sia vuota." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Impossibile ripristinare il trasferimento file" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"La richiesta specificata ha chiesto che il trasferimento del file <strong>" -"%1<strong> fosse ripreso da un certo punto in poi. Non è stato possibile." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Il protocollo o il server potrebbero non supportare la ripresa del " -"trasferimento." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "" -"Riprova la richiesta senza chiedere di riprendere il trasferimento dal punto a " -"cui si era arrivati." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Impossibile rinominare la risorsa" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Il tentativo di rinominare la risorsa specificata <strong>%1</strong> " -"non è riuscito." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Impossibile cambiare i permessi della risorsa" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Il tentativo di cambiare i permessi della risorsa specificata <strong>" -"%1</strong> non è riuscito." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Impossibile eliminare la risorsa" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Il tentativo di eliminare la risorsa specificata <strong>%1</strong> " -"non è riuscito." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Fine del programma non attesa" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Il programma che sul tuo computer fornisce l'accesso al protocollo <strong>" -"%1</strong> è terminato inaspettatamente." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Memoria esaurita" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>" -"%1</strong> non riesce ad ottenere la memoria necessaria per continuare." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Host proxy sconosciuto" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Durante il recupero delle informazioni sull'host proxy specificato, <strong>" -"%1</strong>, si è verificato un errore di host sconosciuto. Un errore di host " -"sconosciuto indica che il nome richiesto non può essere trovato nella rete." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Potrebbero esserci dei problemi con la configurazione di rete, in particolare " -"nel nome host del proxy. Se sei riuscito ad accedere alla rete senza problemi " -"recentemente, questo è poco probabile." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Ricontrolla le tue impostazioni del proxy e prova di nuovo." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Autorizzazione non riuscita: metodo %1 non supportato" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Anche se hai fornito i dati di autenticazione corretti, l'autenticazione non è " -"andata a buon fine perché il metodo di autenticazione che il server usa non è " -"supportato dal programma di KDE che implementa il protocollo %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Per favore, invia una segnalazione di bug a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> per segnalare alla squadra di KDE questo metodo di " -"autenticazione non supportato." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Richiesta annullata" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Errore interno nel server" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Il programma sul server che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> " -"ha riportato l'errore interno %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Ciò molto probabilmente è dovuto ad un bug nel programma server. Potresti " -"inviare una segnalazione di bug come riportato qui sotto." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contatta l'amministratore del server avvisandolo del problema." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Se sai chi è l'autore del software del server, invia la segnalazione di bug " -"direttamente all'autore." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Errore tempo scaduto" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Anche se il server è stato contattato non è stata ricevuta alcuna risposta " -"entro il tempo massimo deciso:" -"<ul>" -"<li>Tempo massimo per stabilire la connessione: %1 secondi</li>" -"<li>Tempo massimo per ricevere una risposta: %2 secondi</li>" -"<li>Tempo massimo per accedere ai server proxy: %3 secondi</li></ul>" -"Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di KDE " -"selezionando Rete -> Preferenze." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"Il server era troppo occupato nel rispondere ad altre richieste per poter " -"rispondere a noi." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> " -"sul tuo computer ha riportato un errore sconosciuto: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interruzione sconosciuta" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> " -"sul tuo computer ha riportato un'interruzione di tipo sconosciuto: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Impossibile eliminare il file originale" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"L'operazione richiesta richiede l'eliminazione del file originale, " -"probabilmente alla fine di un'operazione di spostamento. Il file originale " -"<strong>%1</strong> non può però essere rimosso." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Impossibile eliminare il file temporaneo" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"L'operazione richiesta ha creato un file temporaneo nel quale salvare il nuovo " -"file durante il download. Questo file temporaneo <strong>%1</strong> " -"non può essere eliminato." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Impossibile rinominare il file originale" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"L'operazione richiesta ha richiesto di rinominare il file originale <strong>" -"%1</strong>, ma non può essere rinominato." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"L'operazione richiesta ha richiesto di creare il file temporaneo <strong>" -"%1</strong>, ma non può essere creato." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Impossibile creare il collegamento" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico richiesto %1." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Nessun contenuto" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disco pieno" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Il file richiesto <strong>%1</strong> non può essere scritto perché non basta " -"lo spazio su disco." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Libera abbastanza spazio su disco 1) eliminando i file temporanei non " -"desiderati; 2) archiviando i file in dischi rimovibili come i CD riscrivibili o " -"3) aumentando la capacità disponibile." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "File di origine e destinazione identici" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"L'operazione non può essere completata perché l'origine e la destinazione sono " -"lo stesso file." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Scegli un nome file diverso per il file di destinazione." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Errore non documentato" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " In stallo " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Devi inserire un nome utente e una password" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nome &utente:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Ricorda la password" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Finestra di autorizzazione" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile accedere a <b>%1</b>.\n" -"Non hai i diritti di accesso a questo indirizzo.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il file <b>%1</b> è un programma. Per ragioni di sicurezza non sarà " -"avviato.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Non hai il permesso di eseguire <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Apri con:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo file." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Avvio in corso di %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo servizio." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile eseguire il comando specificato. Il file o la cartella <b>%1</b> " -"non esiste.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Impossibile trovare il programma \"%1\"" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Collegamento simbolico" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (collegamento)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Collegamento a %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Proprietario:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permessi:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Salta automaticamente" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Distruzione: passo %1 di 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Impossibile creare un io-slave: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Impossibile trovare un io-slave per il protocollo \"%1\"." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Impossibile dialogare con klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Impossibile creare un io-slave:\n" -"klauncher ha detto: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Modelli" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di KDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificato" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Salva la selezione per questo host." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Spedisci certificato" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Non spedire alcun certificato" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Finestra dei certificati SSL di KDE" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Il server <b>%1</b> richiede un certificato. " -"<p>Seleziona un certificato da usare dalla lista sottostante:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algoritmo di firma: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Contenuti firma:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Algoritmo chiave sconosciuto" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo chiave: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Esponente: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo chiave: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Primo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Fattore primo a 160 bit: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Chiave pubblica: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Il certificato è valido." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"I file root della autorità per la firma dei certificati non sono stati trovati, " -"quindi il certificato non è stato verificato." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta o non valida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Il certificato è auto firmato e quindi potrebbe non essere affidabile." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Il certificato è scaduto." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Il certificato è stato revocato." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Supporto SSL non trovato." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Firma non fidata." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Controllo firma non riuscito." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rifiutato, forse a causa di uno scopo non valido." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Controllo chiave privata non riuscito." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Il certificato non è stato emesso per questo host." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Il certificato non è rilevante." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Il certificato non è valido." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Richiesta certificati di KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Richiesta certificati di KDE - Password" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Dimensione chiave non supportata." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informazioni SSL di KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Per favore aspetta che le chiavi di cifratura siano generate..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Vuoi salvare la frase segreta nel tuo file portafogli?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Salva" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Non salvare" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (grado alto)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (grado medio)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (grado basso)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (grado basso)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Nessun supporto SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Password del certificato" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "La connessione corrente è protetta con SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "La connessione corrente non è protetta con SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Il supporto SSL non è disponibile in questa versione di KDE." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configurazione c&rittografia..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"La parte principale di questo documento è protetta con SSL, ma alcune parti non " -"lo sono." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Alcune parti di questo documento sono protette con SSL, ma la parte principale " -"non lo è." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Catena:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificato sito" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificato peer:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emittente:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Indirizzo IP:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Stato del certificato:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Valido da:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Valido fino a:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Numero di serie:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Cifrario in uso:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Dettagli:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versione SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Robustezza del cifrario:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bit usati per un cifrario a %2 bit" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizzazione:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unità organizzazione:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Località:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Stato federale:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Stato:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Nome comune:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Posta elettronica:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lo script di configurazione del proxy non è valido:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Lo script di configurazione del proxy ha restituito un errore:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Impossibile trovare uno script usabile per la configurazione del proxy" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Non stampare il tipo MIME dei file indicati" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive supportate dei file " -"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file " -"indicati." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive preferite dei file " -"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file " -"indicati." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive che hanno un valore nei file " -"indicati." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Stampa tutti i tipi MIME per i quali è disponibile il supporto per le " -"informazioni aggiuntive." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Non stampare un avvertimento quando viene indicato più di un file e non tutti i " -"file indicati hanno lo stesso tipo MIME." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Stampa tutte le informazioni aggiuntive disponibili nei file indicati." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Stampa i valori di informazioni aggiuntive preferite disponibili nei file " -"indicati." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Apre una finestra di proprietà KDE che permette la visualizzazione e la " -"modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Stampa il valore di \"key\" dei file indicati. \"key\" può anche essere una " -"lista di chiavi separate da virgole" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Prova a impostare il valore \"value\" per la chiave di informazioni aggiuntive " -"\"key\" nei file indicati" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Il gruppo da cui prelevare o a cui impostare valori" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Il file (o un numero di file) su cui operare." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "" -"Nessun supporto trovato per l'estrazione delle informazioni aggiuntive." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipi MIME supportati:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Uno strumento a riga di comando per leggere e modificare le informazioni " -"aggiuntive dei file." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nessun file specificato" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>KDE ha richiesto di aprire il portafogli "<b>%1</b>" -"". Inserisci qui sotto la password di questo portafogli." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di aprire il portafogli " -""<b>%2</b>". Inserisci qui sotto la password di questo portafogli." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Apri" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per memorizzare " -"dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo " -"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di aprire il portafogli " -"di KDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. " -"Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla la richiesta " -"dell'applicazione." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>KDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato "<b>" -"%1</b>". Scegli una password per questo portafogli, o annulla la richiesta " -"dell'applicazione." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di creare un nuovo " -"portafogli chiamato "<b>%2</b>". Scegli una password per questo " -"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "C&rea" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servizio portafogli di KDE" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Errore durante l'apertura del portafogli "<b>%1</b>". Riprova." -"<br>(Codice d'errore %2: %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "" -"<qt>KDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto "<b>%1</b>"." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di accedere al portafogli " -"aperto "<b>%2</b>"." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Impossibile aprire il portafogli. Il portafogli deve essere aperto per poter " -"cambiare la password." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Scegli una nuova password per il portafogli '<b>%1</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Errore durante la cifratura del portafogli. La password non è stata cambiata." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "" -"Errore durante la riapertura del portafogli. I dati potrebbero essere andati " -"persi." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Si sono verificati ripetuti tentativi di accesso ad un portafogli. " -"Un'applicazione potrebbe presentare problemi." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>La password è vuota. <b>(ATTENZIONE: Insicuro)" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Le password corrispondono." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Le password non corrispondono." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "servizio telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "gestore del protocollo telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Non hai il permesso di accedere al protocollo %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Finestra per la configurazione delle operazioni di rete" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Tieni sempre aperta la finestra per le operazioni di rete" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostra le intestazioni delle colonne" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli strumenti" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostra la barra di stato" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "La larghezza delle colonne può essere regolata dall'utente" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostra informazioni:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tempo rim." - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Conteggio" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Ripr." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nome file locale" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operazione" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Copia in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Spostamento in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Creazione in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Eliminazione in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Caricamento in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Esame in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Montaggio in corso" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " File: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Dim. rim.: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Tempo rim.: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Annulla operazione" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Dim. rim.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Tempo rim.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Server informazioni avanzamento di KDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Riga oggetto" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatario" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Errore durante la connessione al server." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Non connesso." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Tempo connessione scaduto." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Tempo scaduto durante l'attesa di interazione col server." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Il server ha detto: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to [email protected]" -msgstr "Invia una breve segnalazione di bug a [email protected]" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Servizio di posta" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Apre file remoti, controlla le modifiche, chiede conferma per " -"l'invio" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tratta gli URL come file locali ed eliminali in seguito" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nome scelto per il file scaricato" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Comando da eseguire" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Gli URL o i file locali usati per \"command\"" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"Atteso \"command\".\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"L'URL %1\n" -"è maldefinito" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"URL remoto %1\n" -"non permesso con l'opzione --tempfiles" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Il file temporaneo\n" -"%1\n" -"è stato modificato.\n" -"Vuoi ancora eliminarlo?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "File modificato" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Non eliminare" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Il file\n" -"%1\n" -"è stato modificato.\n" -"Vuoi inviare i cambiamenti?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Invia" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Non inviare" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Anteprima &automatica" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Ante&prima" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista sconosciuta" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Antep&rima" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Documenti" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Cartella home" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Dispositivi di archiviazione" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Cartelle di rete" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor del menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nuovo..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Sposta in alto" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Sposta in basso" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tutti i file" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tutti i file supportati" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Applicazioni conosciute" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Apri con" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona il programma da usare per aprire <b>%1</b>" -". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante " -"sfoglia.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Scegli il nome del programma con cui aprire i file selezionati." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Scegli l'applicazione per %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona il programma per il tipo di file <b>%1</b>" -". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante " -"sfoglia.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Scegli applicazione" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleziona un programma. Se il programma non è nella lista, immetti il nome " -"o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Pulisci il campo di immissione" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Dopo il comando, puoi porre diversi segnaposti che saranno sostituiti con gli " -"attuali valori all'avvio del programma:\n" -"%f - un singolo nome file\n" -"%F - una lista di file; usalo per le applicazioni che possono aprire diversi " -"file locali alla volta\n" -"%u - un singolo URL\n" -"%U - una lista di URL\n" -"%d - la cartella del file da aprire\n" -"%D - una lista di cartelle\n" -"%i - l'icona\n" -"%m - la mini-icona\n" -"%c - il commento" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Esegui in un &terminale" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Non chiudere quando il comando termina" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Ricorda l'associazione dell'applicazione per questo tipo di file" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Scegli l'icona" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Sorgente icone" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Icone di &sistema:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Altre icone:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Sfoglia..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Pulisci ricerca" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Trova:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Cerca interattivamente i nomi delle icone (es. cartella)" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animazioni" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemi" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Faccine" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Filesystem" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internazionale" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipi MIME" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Luoghi" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Errore>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Nessuna anteprima disponibile." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Gruppo proprietario" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Altri" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maschera" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Utente con nome" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Gruppo con nome" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Aggiungi voce..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Modifica voce..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Rimuovi voce" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Predefinito)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Modifica voce ACL" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo voce" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Predefinito per i nuovi file in questa cartella" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Utente: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Gruppo: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efficace" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Scegli cartella" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nuova cartella..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Cartelle" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostra le cartelle nascoste" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Nuova cartella" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Crea una nuova cartella in:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Esiste già un file o una cartella con nome %1." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Non hai il permesso di creare questa cartella." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Suoni" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registrazione" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Esecuzione programmi" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Finestre messaggi" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Finestre passive" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Output su standard error" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra delle applicazioni" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Esegui un programma" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Stampa l'output sullo standard error" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Visualizza messaggio di avvertimento" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registra su un file" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Riproduci un suono" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "La voce nella barra delle applicazioni lampeggia" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Impostazioni di notifica" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Puoi usare i seguenti segnaposto" -"<br>nella riga di comando:" -"<br><b>%e</b>: per il nome evento," -"<br><b>%a</b>: per il nome dell'applicazione che invia l'evento," -"<br><b>%s</b>: per il messaggio di notifica," -"<br><b>%w</b>: per l'ID numerico della finestra dove l'evento è stato " -"originato," -"<br><b>%i</b>: per l'ID numerico dell'evento." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avanzate <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Nascondi le opzioni avanzate" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avanzate >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostra le opzioni avanzate" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Ciò reimposterà le notifiche ai loro valori predefiniti." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Sei sicuro?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Azze&ra" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleziona il file sonoro" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Seleziona il file di registro" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Seleziona il file da eseguire" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "La file specificato non esiste." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Indica il nome del file su cui salvare." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Seleziona il file da aprire." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Puoi selezionare solo file locali." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "File remoti non accettati" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"non sembra essere un URL valido.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL non valido" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Quando digiti nell'area di testo, il sistema potrebbe mostrarti delle " -"corrispondenze possibili. Puoi controllare questa funzionalità facendo clic con " -"il tasto destro del mouse e selezionando la modalità preferita dal menu <b>" -"Completamento testo</b>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Questo è il nome con cui salvare il file." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Questa è la lista dei file da aprire. È possibile specificarne più di uno " -"elencando vari file separati da spazi." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Questo è il nome del file da aprire." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Indirizzo corrente" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Questo è l'indirizzo elencato attualmente. La lista a discesa elenca inoltre " -"altri indirizzi usati frequentemente. Tra questi vi sono gli indirizzi " -"standard, come ad esempio la tua cartella home, e gli indirizzi visitati " -"recentemente." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Cartella radice: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Cartella home: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documenti: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Desktop: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fai clic su questo pulsante per entrare nella cartella superiore." -"<p>Per esempio, se la cartella attuale è file:/home/%1, facendo clic su questo " -"pulsante entrerai nella cartella file:/home.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante per andare indietro di un passo nella cronologia di " -"navigazione." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante per andare avanti di un passo nella cronologia di " -"navigazione." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante per ricaricare il contenuto dell'indirizzo " -"corrente." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Fai clic su questo pulsante per creare una nuova cartella." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostra pannello di navigazione Accesso rapido" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostra segnalibri" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Nascondi segnalibri" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo è il menu di configurazione della finestra file. Da questo menu è " -"possibile accedere a varie opzioni, tra cui: " -"<ul>" -"<li>il metodo di ordinamento dei file nella lista</li>" -"<li>il tipo di visualizzazione, compresa la vista a icone e quella a lista</li>" -"<li>la visualizzazione dei file nascosti</li>" -"<li>il pannello di navigazione di Accesso rapido</li>" -"<li>le anteprime dei file</li> " -"<li>la separazione delle cartelle dai file</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Indirizzo:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo è il filtro da applicare alla lista dei file. I nomi file che non " -"combaciano con il filtro non saranno mostrati." -"<p>Puoi selezionare uno dei filtri predefiniti nel menu a discesa, oppure puoi " -"immettere un filtro personalizzato direttamente nell'area di testo." -"<p>È possibile usare i caratteri jolly come * e ?.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"I nomi file scelti non\n" -"sembrano validi." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nomi file non validi" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"I nomi file richiesti\n" -"%1\n" -"non sembrano validi;\n" -"assicurati che ogni nome file sia racchiuso tra virgolette." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Errore di nome file" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Tutte le cartelle" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "l'estensione <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "un'estensione appropriata" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Questa opzione abilita alcune utili funzionalità per salvare i file con le " -"estensioni:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Qualsiasi estensione specificata nell'area di testo <b>%1</b> " -"sarà aggiornata se cambierai il tipo di file su cui salvare." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Se non è stata indicata alcuna estensione nell'area di testo <b>%2</b> " -"quando fai clic su <b>Salva</b>, %3 sarà aggiunta alla fine del nome file (se " -"il nome file non esiste già). Questa estensione è basata sul tipo di file che " -"hai scelto per il salvataggio." -"<br>" -"<br>Se non vuoi che KDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare " -"questa opzione o disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla " -"fine del nome file (il punto sarà automaticamente rimosso).</li></ol>" -"Se non sei sicuro, lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione " -"dei file." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai segnalibri. " -"Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri dove è possibile " -"aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro." -"<p>Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti gli " -"altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali di " -"KDE.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Icone piccole" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Icone grandi" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Anteprime miniature" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista a icone" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Apri finestra file" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Non hai selezionato un file da eliminare." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Niente da eliminare" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vuoi veramente eliminare\n" -" <b>"%1"</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Elimina file" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n" -"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Elimina file" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Non hai selezionato un file da cestinare." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Niente da cestinare" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vuoi veramente cestinare\n" -" <b>"%1"</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Cestina file" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Cestina" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n" -"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Cestina file" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "La cartella specificata non esiste o non è leggibile." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista dettagliata" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Vista breve" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Cartella superiore" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Sposta nel cestino" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordinamento" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Per nome" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Per dimensione" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverso" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Prima le cartelle" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ignora distinzione maiuscole" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra i file nascosti" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Cartelle separate" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostra anteprima" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Nascondi l'anteprima" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permessi" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Gruppo" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "Informazioni &aggiuntive" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Proprietà di %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<mai usato>\n" -"Proprietà dei %n elementi selezionati." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Generale" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Crea nuovo tipo di file" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Modifica tipo di file" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Contenuto:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcola" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Punta a:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Creato:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Ultimo accesso:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Punto di montaggio:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Spazio libero su disco:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 su %2 (usato %3%)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Calcolo in corso... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 file\n" -"%n file" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 sottocartella\n" -"%n sottocartelle" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calcolo in corso..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Interrotto" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Il nuovo nome file è vuoto." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile salvare le proprietà. Non hai accesso sufficiente per scrivere " -"su <b>%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Vietato" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Leggibile" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Leggibile e scrivibile" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Contenuto visibile" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Contenuto visibile e modificabile" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Contenuto visibile e leggibile" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Visibile/leggibile e modificabile/scrivibile" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permessi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permessi di accesso" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Questo file è un collegamento e non ha permessi.\n" -"Tutti i file sono collegamenti e non hanno permessi." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Solamente il proprietario può cambiare i permessi." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Proprietario:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Specifica le azioni che il proprietario può compiere." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&uppo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Specifica le azioni che i membri del gruppo possono compiere." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "Al&tri:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Specifica le azioni che tutti gli utenti (che non siano il proprietario o i " -"membri del gruppo) possono compiere." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Solo il propri&etario può rinominare o eliminare il contenuto della cartella" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "&Eseguibile" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Abilita questa opzione per permettere che solo il proprietario della cartella " -"possa eliminare o rinominare i file o le cartelle al suo interno. Gli altri " -"utenti possono solo aggiungere nuovi file, cosa che richiede il permesso " -"\"Modifica contenuto\"." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Abilita questa opzione per marcare il file come eseguibile. Ciò ha senso solo " -"per i programmi e gli script. Solo i file marcati come eseguibili possono " -"essere eseguiti." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permessi a&vanzati" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Proprietà" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Utente:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Applica le modifiche a tutte le sottocartelle e al loro contenuto" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permessi avanzati" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Mostra\n" -"voci" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Lettura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "" -"Questo contrassegno permette di visualizzare il contenuto della cartella." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "" -"Il contrassegno di lettura permette di visualizzare il contenuto di un file." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Scrivi\n" -"voci" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Scrittura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Questo contrassegno permette di aggiungere, rinominare ed eliminare i file. " -"Nota che l'eliminazione e la ridenominazione possono essere limitate usando il " -"contrassegno sticky." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "" -"Il contrassegno di scrittura permette di modificare il contenuto del file." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entra" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Abilita questa contrassegno per consentire l'ingresso nella cartella." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Esecuzione" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Abilita questo contrassegno per consentire l'esecuzione del file come un " -"programma." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Permessi speciali" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Contrassegno speciale. Valido per l'intera cartella, l'esatto significato del " -"contrassegno è visibile nella colonna di destra." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Contrassegno speciale. L'esatto significato del contrassegno è visibile nella " -"colonna di destra." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Utente" - -# XXX "Imposta UID", forse? -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Set UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Se questo contrassegno è impostato, il proprietario di questa cartella sarà il " -"proprietario di tutti i nuovi file." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà " -"eseguito con i permessi del proprietario." - -# XXX "Imposta GID", forse? -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Set GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Se questo contrassegno è impostato, su tutti i nuovi file sarà impostato il " -"gruppo di questa cartella." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà " -"eseguito con i permessi del gruppo." - -# XXX forse si può tradurre con "Permanente". -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Se il contrassegno sticky è impostato su una cartella, solo il proprietario e " -"l'amministratore di sistema possono eliminare o rinominare i file. Altrimenti " -"chiunque con i permessi di scrittura può farlo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Il contrassegno sticky su un file è ignorato in Linux, ma potrebbe essere usato " -"in alcuni sistemi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variazione (nessuna modifica)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Questo file usa permessi avanzati\n" -"Questi file usano permessi avanzati." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Questa cartella usa permessi avanzati.\n" -"Queste cartelle usano permessi avanzati." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Questi file usano permessi avanzati." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociazione" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Schema (ad esempio: *.html;*.htm)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Clic col tasto sinistro per l'anteprima" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Sola lettura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Filesystem:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punto di montaggio (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punto di montaggio:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Icona dispositivo smontato" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Applicazione" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Aggiungi tipo di file per %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Aggiungi i tipi di file selezionati\n" -"alla lista dei tipi di file supportati." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Sono supportati solo i file eseguibili sui filesystem locali." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opzioni avanzate per %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&segui" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Coman&do:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori " -"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n" -"%f - un singolo nome di file\n" -"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire " -"contemporaneamente vari file locali\n" -"%u - un singolo URL\n" -"%U - una lista di URL\n" -"%d - la cartella del file da aprire\n" -"%D - una lista di cartelle\n" -"%i - l'icona\n" -"%m - la mini-icona\n" -"%c - il titolo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Aggiunta al pannello" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Un clic &esegue:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Titolo della finestra:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Esegui in un te&rminale" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Non &chiudere quando il comando termina" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opzioni del &terminale:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Esegui come un altro ute&nte" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Commento:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Tipi di file:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "Condivi&sione" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Solo le cartelle nella tua cartella Home possono essere condivise." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Non condivisa" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Condivisa" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"La condivisione di questa cartella la rende accessibile sia da Linux/Unix (NFS) " -"sia da Windows (Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"È possibile anche riconfigurare le autorizzazioni per la condivisione di file." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configura condivisione file..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Errore durante l'esecuzione di \"filesharelist\". Controlla che sia installato " -"e situato in $PATH oppure in /usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Devi essere autorizzato per condividere le cartelle." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "La condivisione dei file è disabilitata." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Impossibile condividere la cartella \"%1\"." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"È avvenuto un errore mentre si provava a condividere la cartella \"%1\". " -"Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a suid root." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Impossibile annullare la condivisione della cartella \"%1\"." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"È avvenuto un errore mentre si provava ad annullare la condivisione della " -"cartella \"%1\". Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a " -"suid root." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il pannello di <b>Accesso rapido</b> permette di accedere in maniera " -"semplice agli indirizzi usati frequentemente." -"<p>Facendo clic su una delle voci del pannello ti sposterai a quell'indirizzo." -"<p>Facendo clic con il tasto destro del mouse su una voce puoi aggiungere, " -"modificare o rimuovere le scorciatoie.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Icone &grandi" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Icone &piccole" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Modifica voce..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Aggiungi voce..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Rimuovi voce" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Immetti una descrizione" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Modifica le voci di Accesso rapido" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Immetti una descrizione, un URL e un'icona per questa voce di Accesso " -"rapido.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo è il testo che apparirà nel pannello di Accesso rapido." -"<p>La descrizione dovrebbe consistere in una o due parole che ti aiutino a " -"ricordare a cosa si riferisca questa voce.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrizione:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo è l'indirizzo associato alla voce. È possibile usare un qualsiasi " -"URL valido. Per esempio:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Facendo clic sul pulsante accanto alla casella di immissione testo puoi " -"navigare fino all'URL desiderato.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questa è l'icona che apparirà nel pannello di Accesso rapido." -"<p>Fai clic sul pulsante per scegliere un'altra icona.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Scegli un'&icona:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Mostra &solo quando usi questa applicazione (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Marca questa opzione se vuoi che questa voce appaia solo quando usi questa " -"applicazione (%1).\n" -"<p>Se questa opzione non è marcata, la voce sarà disponibile in tutte le " -"applicazioni.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Prova dell'infrastruttura a plugin per i fltri URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "" -"Utilizza lo spazio come delimitatore di parole chiave per le scorciatoie web" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Ora devi immettere una password per la richiesta di certificato. Scegli una " -"password molto sicura, perché verrà usata per cifrare la tua chiave privata." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Ripeti la password:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Scegli la password:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Hai indicato che vuoi ottenere o acquistare un certificato sicuro. Questa " -"procedura ti guiderà passo per passo. Puoi annullarla in qualsiasi momento, e " -"ciò interromperà la transazione." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Procedura guidata per il portafogli di KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introduzione" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - Il sistema portafogli di KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Benvenuto in KWallet, il sistema portafogli di KDE. KWallet permette di " -"memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file cifrato, " -"impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà informazioni su " -"KWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima esecuzione." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Impostazioni di &base (raccomandate)" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Impostazioni &avanzate" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Il sistema portafogli di KDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</i> " -"sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando " -"l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli viene " -"aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e mostra " -"un'icona nel vassoio di sistema. Puoi usare questa applicazione per gestire i " -"tuoi portafogli. Puoi anche trascinare i portafogli e il contenuto dei " -"portafogli per copiare facilmente un portafogli su un sistema remoto." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selezione password" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di KDE per " -"memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei form " -"sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il portafogli, devi " -"abilitarle ora e scegliere una password. La password che scegli <i>non</i> " -"può essere recuperata in caso di smarrimento; inoltre, chiunque venga a " -"conoscenza della password può recuperare tutte le informazioni contenute nel " -"portafogli." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Inserisci una nuova password:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifica password:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Sì, desidero usare il portafogli di KDE per memorizzare le mie informazioni " -"personali." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Livello di sicurezza" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"Il sistema portafogli di KDE consente di controllare il livello di sicurezza " -"dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti " -"negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni " -"predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle a " -"tuo piacimento. Nel modulo di controllo di KWallet puoi trovare ulteriori " -"opzioni per personalizzare ulteriormente il sistema." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Memorizza le password di rete e le password locali in portafogli separati" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Chiudi automaticamente i portafogli non usati" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permetti s&olo una volta" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Permetti sempre" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Nega" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Nega &sempre" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminale" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Marca questa opzione se l'applicazione che vuoi eseguire è in modalità testo o " -"se vuoi che le informazioni prodotte appaiano in una finestra di terminale." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Marca questa opzione se l'applicazione in modalità testo offre informazioni " -"utili in uscita. Mantenendo aperta la finestra di terminale è possibile vedere " -"queste informazioni." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Marca questa opzione se vuoi eseguire questa applicazione con un'altra ID " -"utente. Ogni processo viene eseguito a nome di un determinato utente. Questo " -"codice ID determina l'accesso ai file e altri permessi. Per usare questa " -"opzione è necessaria la password dell'utente." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Inserisci il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Inserisci qui il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Avvio" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Abilita notificazione di &avvio" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Marca questa opzione se vuoi avere una conferma dell'avvio delle applicazioni. " -"La notificazione visiva può apparire come un cursore di occupato o nella barra " -"delle applicazioni." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Metti nel &vassoio di sistema" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Segna questa opzione se vuoi avere un vassoio di sistema che gestisca la tua " -"applicazione." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Registrazione &DCOP:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nessuna" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Istanze multiple" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Istanza singola" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Esegui fino al termine" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controlli rapidi" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "&Applica a tutte le applicazioni" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Disabilita tutti" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Permette di modificare contemporaneamente il comportamento di tutti gli eventi" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "A&bilita tutti" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Scrivi un messaggio sullo standard &error" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostra un &messaggio in una finestra a comparsa" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&segui un programma:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Riproduci un &suono:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Prova il suono" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Segna la &voce nella barra delle applicazioni" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Registra su un file:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Meno opzioni" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Impostazioni suono" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleziona uno o più tipi di file da aggiungere:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipo MIME" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Seleziona qui uno o più tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa " -"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la " -"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati sulla " -"base dell'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>" -". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che " -"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>" -". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario " -"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste " -"estensioni e tipi MIME.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipi di file &supportati:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Questa lista mostra i tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa " -"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n" -"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la " -"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati in " -"base all'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>" -". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che " -"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>" -". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario " -"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste " -"estensioni e tipi MIME.</p>" -"<p>Se vuoi associare questa applicazione ad uno o più tipi MIME non elencati " -"nella lista, fai clic sul pulsante <b>Aggiungi</b>. Se invece sono elencati uno " -"o più tipi file che questa applicazione non può gestire, puoi eliminarli dalla " -"lista facendo clic sul pulsante <b>Rimuovi</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Inserisci qui il nome che vuoi dare a questa applicazione. L'applicazione " -"apparirà sotto questo nome nel menu delle applicazioni e nel pannello." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Inserisci qui la descrizione di questa applicazione, basandoti sul suo uso. " -"Esempio: una applicazione per la connessione remota (KPPP) potrebbe chiamarsi " -"\"Accesso remoto\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Comm&ento:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Inserisci qui qualsiasi commento che ritieni utile." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mando:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Inserisci qui il comando per avviare l'applicazione.\n" -"\n" -"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori " -"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n" -"%f - un singolo nome di file\n" -"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire " -"contemporaneamente vari file locali\n" -"%u - un singolo URL\n" -"%U - una lista di URL\n" -"%d - la cartella del file da aprire\n" -"%D - una lista di cartelle\n" -"%i - l'icona\n" -"%m - la mini-icona\n" -"%c - il titolo" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Fai clic qui per navigare nel tuo filesystem e trovare l'eseguibile desiderato." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Percorso di la&voro:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Imposta la cartella di lavoro per la tua applicazione." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante se vuoi aggiungere un tipo di file (tipo MIME) che " -"l'applicazione può gestire." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Se vuoi rimuovere un tipo di file (tipo MIME) che l'applicazione non può " -"gestire, seleziona il tipo MIME nella lista qui sopra e fai clic su questo " -"pulsante." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opzioni a&vanzate" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Fai clic qui per modificare il modo in cui verrà eseguita questa applicazione, " -"la notificazione di avvio, le opzioni DCOP o l'esecuzione come un altro utente." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Vuoi riprovare?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticazione" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Riprova" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "" -"Fine inaspettata dei dati, alcune informazioni potrebbero essere state perse." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Ricezione di dati rovinati." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|File HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Questo file è stato generato da Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|File segnalibri di Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aggiungi segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Aggiungi segnalibro qui" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Apri la cartella nell'editor dei segnalibri" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Elimina cartella" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Elimina segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Proprietà segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Eliminazione cartella dei segnalibri" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Eliminazione segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Crea una cartella di segnalibri per le linguette..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Aggiunge una cartella di segnalibri per tutte le linguette aperte." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Modifica la raccolta di segnalibri in un'altra finestra" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nuova cartella di segnalibri..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Azioni rapide" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nuova cartella..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Segnalibro" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Segnalibri di Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nuova cartella:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separatore ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Impossibile salvare i segnalibri in %1. L'errore riportato è: %2. Questo " -"messaggio di errore sarà mostrato una volta soltanto. La causa dell'errore deve " -"essere risolta al più presto; quasi sicuramente il disco rigido è pieno." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Apertura connessione all'host %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Connesso all'host %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Motivo: %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Invio informazioni di accesso" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Messaggio inviato:\n" -"Accesso come utente %1 con password [nascosta]\n" -"\n" -"Il server ha risposto:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Devi inserire un nome utente e una password per accedere a questo sito." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Sito:" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Accesso corretto" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Impossibile accedere a %1." - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile cambiare i permessi di\n" -"%1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Impossibile copiare il file da %1 a %2 (Err: %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Nessun supporto nel dispositivo per %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Nessun supporto inserito oppure supporto non riconosciuto." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" non è in esecuzione." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Impossibile trovare il programma \"mount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Impossibile trovare il programma \"umount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Impossibile leggere %1" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di KDE" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Svuota la cache" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Demone dei cookie HTTP" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Chiudi il contenitore dei cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Elimina i cookie per il dominio" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Elimina tutti i cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Ricarica il file di configurazione" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Demone dei cookie HTTP" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Avvertimento cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Hai ricevuto un cookie da\n" -"Hai ricevuto %n cookie da" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[dominio differente!]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Vuoi accettare o rifiutare?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Applica la scelta a" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Solo questo cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Solo questi cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare solo questo cookie. Ti sarà " -"chiesto nuovamente cosa fare se arriva un altro cookie.<em>" -"(Vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo.)</em>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Tutti i cookie da questo do&minio" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie da questo sito. " -"Se selezioni questa opzione verrà aggiunta una nuova politica per il sito da " -"cui questo cookie è stato mandato. Questa politica sarà permanente finché non " -"la modificherai manualmente nel centro di controllo <em>" -"(vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo).</em>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Tutti i &cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie. Scegliendo " -"questa opzione cambierai la politica globale sui cookie impostata nel centro di " -"controllo per tutti i cookie<em> (vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di " -"controllo).</em>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accetta" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rifiuta" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Dettagli <<" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Dettagli >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Mostra o modifica le informazioni sul cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Dettagli sul cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Scadenza:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Esposizione:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Successivo >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Mostra i dettagli del cookie successivo" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Non specificato" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fine della sessione" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Solo server sicuri" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Server sicuri, script pagina" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Server" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Server, script pagina" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Nessun host specificato." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "In caso contrario, la richiesta avrebbe avuto successo." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "recuperare i valori delle proprietà" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "impostare i valori delle proprietà" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "creare la cartella richiesta" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "copiare la cartella o il file specificato" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "spostare la cartella o il file specificato" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "cercare nella cartella specificata" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "bloccare la cartella o il file specificato" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "sbloccare la cartella o il file specificato" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "eliminare la cartella o il file specificato" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "chiedere al server le sue caratteristiche" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "recuperare il contenuto della cartella o del file specificato" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Si è verificato un errore imprevisto (%1) durante il tentativo di %2." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Il server non supporta il protocollo WebDAV." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di %1, %2. Qui sotto è possibile " -"trovare un riassunto dei motivi." -"<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Accesso negato durante il tentativo di %1." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "La cartella specificata esiste già." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Non è possibile creare una risorsa nella destinazione prima che una o più " -"collezioni intermedie (cartelle) siano state create." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Il server non è stato in grado di garantire la freschezza delle proprietà " -"elencate nell'elemento XML propertybehaviour oppure hai tentato di " -"sovrascrivere un file mentre era richiesto di non sovrascrivere alcun file. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Il blocco richiesto non può essere concesso. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Il server non supporta il tipo di body richiesto." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Impossibile %1 perché la risorsa è bloccata." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Questa azione è stata impedita da un altro errore." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Impossibile %1 perché il server di destinazione si rifiuta di accettare il file " -"o la cartella." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"La risorsa di destinazione non ha spazio a sufficienza per registrare lo stato " -"della risorsa dopo l'esecuzione di questo metodo." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "inviare %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Connessione a %1 in corso..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Proxy %1 alla porta %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "La connessione era all'host %1 sulla porta %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (porta %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 contattato. In attesa di risposta..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Il server sta elaborando la richiesta, attendere..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Richiesta dei dati da inviare" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Invio dati a %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Ricezione di %1 da %2..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Ricezione da %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Autenticazione non riuscita." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Autenticazione proxy non riuscita." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Devi inserire un nome utente e una password per il seguente server proxy prima " -"di poter accedere a qualsiasi sito." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Autorizzazione necessaria per %1, ma l'autenticazione è disabilitata." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Metodo non supportato: l'autenticazione non riuscirà. Per piacere, invia un " -"segnalazione di bug." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Nessuna informazione aggiuntiva per %1" |