summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po6548
1 files changed, 0 insertions, 6548 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index 945651574ac..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6548 +0,0 @@
-# translation of kio.po to Italian
-# Daniele Medri <[email protected]>, 2003.
-# Federico Cozzi <[email protected]>, 2004.
-# Federico Zenith <[email protected]>, 2004.
-# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2006.
-# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:35+0200\n"
-"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ERRORE: Protocollo \"%1\" sconosciuto"
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Il file esiste già"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "La cartella esiste già"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Esiste già come cartella"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Tutte le immagini"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Formato dati:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Rinomina"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Suggerisci nuovo &nome"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Salta"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "Salta &automaticamente"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sovrascrivi"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "So&vrascrivi tutti"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Ripristina"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Ri&pristina tutto"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Questa azione sovrascriverà \"%1\" con se stesso.\n"
-"Inserisci un nuovo nome file:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "C&ontinua"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Esiste già un oggetto più vecchio di nome \"%1\"."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Esiste già un file simile di nome \"%1\"."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Esiste già un oggetto più nuovo di nome \"%1\"."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "dimensione %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "creato il %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "modificato il %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Il file di origine è \"%1\""
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL maldefinito\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Nome file per il contenuto degli appunti:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Il contenuto degli appunti è cambiato dall'ultima volta che hai usato "
-"\"incolla\": il formato dati scelto non è più applicabile. Per favore copia di "
-"nuovo ciò che vuoi incollare."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Non ci sono appunti"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"&Incolla il file\n"
-"&Incolla %n file"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"&Incolla l'URL\n"
-"&Incolla %n URL"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Incolla il contenuto degli appunti"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Il certificato SSL peer sembra essere rovinato."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile modificare il proprietario del file <b>%1</b>"
-". Non hai accesso sufficiente al file per effettuare la modifica.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Salta file"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "Byte"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KByte"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nessun tipo MIME installato."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il tipo MIME\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Il file delle voci del desktop %1 non ha la voce Type=..."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"La voce del desktop di tipo\n"
-"%1\n"
-"è sconosciuta."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Il file delle voci del desktop\n"
-"%1\n"
-"è di tipo FSDevice ma non ha la voce Dev=..."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Il file delle voci del desktop\n"
-"%1\n"
-"è di tipo Link ma non ha la voce URL=..."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Monta"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Smonta"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Il file delle voci del desktop\n"
-"%1\n"
-"ha una voce di menu non valida\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Stai per uscire dalla modalità sicura. Le trasmissioni non saranno più "
-"cifrate.\n"
-"Ciò significa che altre persone potrebbero osservare i dati che stai "
-"trasferendo."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informazioni sulla sicurezza"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "C&ontinua caricamento"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Immetti la password del certificato:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Password del certificato SSL"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Impossibile aprire il certificato. Provare una nuova password?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr ""
-"La procedura per impostare il certificato del client per la sessione non è "
-"riuscita."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"L'indirizzo IP dell'host %1 non coincide con quello per cui è stato rilasciato "
-"il certificato."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticazione server"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Dettagli"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Co&ntinua"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Il certificato del server non ha superato il test di autenticità (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Vuoi accettare questo certificato per sempre senza che ti venga chiesto di "
-"nuovo?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "Per &sempre"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Solo per la sessione att&uale"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Hai indicato che vuoi accettare questo certificato, ma non è stato emesso per "
-"il server che lo sta presentando. Vuoi continuare il caricamento?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Il certificato SSL è stato rifiutato, come richiesto. Puoi disabilitare questo "
-"comportamento nel centro di controllo di KDE."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nnetti"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Stai per entrare nella modalità sicura. Tutte le trasmissioni saranno cifrate, "
-"a meno che non venga indicato diversamente.\n"
-"Ciò significa che nessuna terza persona sarà in grado di osservare facilmente i "
-"dati che stai trasferendo."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Mostra &informazioni SSL"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "C&onnetti"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nessun servizio sta implementando %1"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Acquisisci immagine"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Effettua OCR sull'immagine"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Origine:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destinazione:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Tieni aperta questa finestra dopo la conclusione del trasferimento"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Apri &file"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Apri &destinazione"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Finestra di avanzamento"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n cartella\n"
-"%n cartelle"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n file\n"
-"%n file"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % di %2 "
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1 % di 1 file\n"
-"%1 % di %n file"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (copia in corso)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (spostamento in corso)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (eliminazione in corso)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (creazione in corso)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (fatto)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 su %2 completati"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n cartella\n"
-"%1 / %n cartelle"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n file\n"
-"%1 / %n file"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "In stallo"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (mancano %2)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Avanzamento copia file"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Avanzamento spostamento file"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Creazione cartella"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Avanzamento eliminazione file"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Avanzamento caricamento file"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Avanzamento analisi file"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Montaggio di %1 in corso"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Smontaggio in corso"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Ripristino da %1 in corso"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Non ripristinabile"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (fatto)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Aggiornamento della configurazione di sistema."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 Byte"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TByte"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GByte"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MByte"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KByte"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 Byte"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 giorno %1\n"
-"%n giorni %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Nessun elemento"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"Un elemento\n"
-"%n elementi"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Nessun file"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"Un file\n"
-"%n file"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(totale %1)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Nessuna cartella"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"Una cartella\n"
-"%n cartelle"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Impossibile leggere %1."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Impossibile scrivere su %1."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Impossibile avviare il processo %1."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errore interno.\n"
-"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "URL maldefinito %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Il protocollo %1 non è supportato."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Il protocollo %1 è solo un protocollo di filtro."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 è una cartella, avrebbe dovuto essere un file."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 è un file, avrebbe dovuto essere una cartella."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Il file o la cartella %1 non esiste."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Esiste già un file con nome %1."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Esiste già una cartella con nome %1."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Nessun nome host specificato."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Host %1 sconosciuto"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Accesso negato a %1."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Accesso negato.\n"
-"Impossibile scrivere su %1."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Impossibile entrare nella cartella %1."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Il protocollo %1 non implementa un servizio di cartella."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Trovato un collegamento ciclico in %1."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Trovato un collegamento ciclico durante la copia di %1."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Impossibile creare un socket per accedere a %1."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Impossibile connettersi all'host %1."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "La connessione all'host %1 si è interrotta."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Il protocollo %1 non è un protocollo di filtro."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile montare il dispositivo.\n"
-"L'errore riportato è:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile smontare il dispositivo.\n"
-"L'errore riportato è:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Impossibile leggere il file %1."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Impossibile scrivere sul file %1."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Impossibile effettuare il bind di %1."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Impossibile effettuare il listen di %1."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Impossibile effettuare l'accept di %1."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Impossibile accedere a %1."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Impossibile finire l'elenco di %1."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Impossibile creare la cartella %1."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Impossibile rimuovere la cartella %1."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Impossibile ripristinare il file %1."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Impossibile rinominare il file %1."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Impossibile cambiare i permessi di %1."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Impossibile eliminare il file %1."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Il processo per il protocollo %1 è morto inaspettatamente."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errore: memoria esaurita.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Host proxy sconosciuto\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Autorizzazione non riuscita, autenticazione %1 non supportata"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Azione annullata dall'utente\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errore interno nel server\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tempo scaduto sul server\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errore sconosciuto\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Interruzione sconosciuta\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Impossibile eliminare il file originale %1.\n"
-"Controlla i permessi."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Impossibile eliminare il file parziale %1.\n"
-"Controlla i permessi."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare il file originale %1.\n"
-"Controlla i permessi."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare il file parziale %1.\n"
-"Controlla i permessi."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Impossibile creare il collegamento simbolico %1.\n"
-"Controlla i permessi."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere sul file %1\n"
-"Disco pieno."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"L'origine e la destinazione sono lo stesso file.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "%1 è richiesto dal server, ma non è disponibile."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Accesso negato in POST ad una porta riservata."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Codice di errore sconosciuto: %1\n"
-"%2\n"
-"Per piacere, invia una segnalazione dettagliata di bug a http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Il protocollo %1 non supporta l'apertura delle connessioni."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Il protocollo %1 non supporta la chiusura delle connessioni."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Il protocollo %1 non supporta l'accesso ai file."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "La scrittura su %1 non è supportata."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Non ci sono azioni speciali disponibili per il protocollo %1."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr ""
-"Il protocollo %1 non supporta l'elencazione del contenuto delle cartelle."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Non è supportata la ricezione di dati da %1."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Non è supportata la ricezione delle informazioni sui tipi MIME da %1."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr ""
-"Non sono supportati la ridenominazione o lo spostamento di file all'interno di "
-"%1."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Il protocollo %1 non supporta la creazione di collegamenti simbolici."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Non è supportata la copia di file all'interno di %1."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Non è supportata l'eliminazione di file da %1."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Il protocollo %1 non supporta la creazione di cartelle."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Il protocollo %1 non supporta il cambiamento degli attributi dei file."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Impossibile usare sotto-URL con %1."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Il protocollo %1 non supporta il GET multiplo."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Il protocollo %1 non supporta l'azione %2."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(sconosciuto)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Motivi tecnici</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Dettagli della richiesta</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Protocollo: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Data e ora: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Informazioni aggiuntive: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Cause possibili</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Soluzioni possibili</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Contatta il tuo sistema di supporto informatico, sia esso l'amministratore di "
-"sistema o il gruppo di supporto tecnico, per maggiore assistenza."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Contatta l'amministratore del server per maggiore assistenza."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Controlla i tuoi permessi di accesso a questa risorsa."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"I tuoi permessi di accesso possono essere inadeguati ad eseguire l'operazione "
-"richiesta su questa risorsa."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Il file potrebbe essere in uso (e bloccato) da parte di un altro utente o "
-"applicazione."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Assicurati che non ci siano altre applicazioni o utenti che usano il file o che "
-"lo abbiano bloccato."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr ""
-"Sebbene sia improbabile, potrebbe essersi verificato un errore dell'hardware."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Potresti aver trovato un bug nel programma."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Questo errore è probabilmente causato da un bug nel programma. Prendi in "
-"considerazione l'ipotesi di inviare una segnalazione di bug come spiegato "
-"sotto."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Aggiorna il software all'ultima versione. La tua distribuzione dovrebbe fornire "
-"gli strumenti per aggiornare il software."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Se non riesci a risolvere il problema in alcun modo, puoi aiutare la squadra di "
-"KDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se il "
-"software è fornito da terze parti contatta direttamente il responsabile. "
-"Altrimenti controlla se lo stesso bug è già stato segnalato da altri cercando "
-"sul <a href=\"http://bugs.kde.org/\">sito di segnalazione dei bug di KDE</a>"
-". Se non lo trovi, prendi nota dei dettagli forniti qui sopra e includili nella "
-"tua segnalazione di bug insieme a tutti i dettagli che credi possano essere "
-"utili."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Potrebbe esserci un problema con la tua connessione di rete."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Potrebbe esserci un problema con la tua configurazione di rete. Se sei riuscito "
-"ad accedere alla rete recentemente senza problemi probabilmente il motivo non è "
-"questo."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Potrebbero esserci stati dei problemi da qualche parte lungo il percorso di "
-"rete tra il server e il tuo computer."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Prova di nuovo, adesso oppure più tardi."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr ""
-"Potrebbe essersi verificato un errore o un'incompatibilità di protocollo."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Assicurati che la risorsa esista e prova di nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "La risorsa specificata potrebbe non esistere."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Potresti aver scritto male l'indirizzo."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Ricontrolla di aver immesso l'indirizzo corretto e prova di nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Controlla lo stato della tua connessione di rete."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura"
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Questo significa che i contenuti del file o della cartella richiesta <strong>"
-"%1</strong> non possono essere raggiunti perché non si riesce ad ottenere il "
-"permesso di lettura."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr ""
-"Potresti non avere i permessi per leggere il file o aprire la cartella."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Impossibile aprire la risorsa in scrittura"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Questo significa che il file <strong>%1</strong> non può essere scritto, perché "
-"non si riescono ad ottenere i permessi di scrittura."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Impossibile iniziare il protocollo %1"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Impossibile avviare il processo"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
-"%1</strong> non può essere avviato. Ciò di solito accade per motivi tecnici."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Il programma che fornisce la compatibilità con questo protocollo potrebbe non "
-"essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di KDE. Questo problema "
-"può causare incompatibilità con la versione attuale e quindi impedire "
-"l'esecuzione del programma."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Errore interno"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
-"%1</strong> ha riportato un errore interno."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Formato dell'URL non corretto"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non è scritto nel "
-"formato corretto. Il formato degli URL è di solito il seguente:"
-"<blockquote><strong>protocollo://utente:[email protected]:porta/cartella/n"
-"omefile.estensione?richiesta=valore</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Protocollo %1 non supportato"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Il protocollo <strong>%1</strong> non è supportato dai programmi KDE "
-"attualmente installati su questo computer."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Il protocollo richiesto potrebbe non essere supportato."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Le versioni del protocollo %1 supportate da questo computer e dal server "
-"potrebbero essere incompatibili."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Puoi cercare su Internet un programma KDE (chiamato ioslave o kioslave) che "
-"supporti questo protocollo. Prova a cercare su <a href=\"http://apps.kde.com/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> e <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "L'URL non si riferisce ad una risorsa."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Il protocollo è un protocollo di filtro"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non si riferisce ad "
-"una risorsa specifica."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"KDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo; il "
-"protocollo specificato va usato solo in tali situazioni e questa non è una di "
-"quelle. Questo è un evento raro e probabilmente indica che c'è un errore di "
-"programmazione."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Azione non supportata: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"L'azione richiesta non è supportata dal programma KDE che sta implementando il "
-"protocollo <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Questo errore dipende molto dal programma di KDE in uso. Le informazioni "
-"aggiuntive dovrebbero fornire più informazioni di quelle disponibili attraverso "
-"l'architettura di input/output di KDE."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Tenta di trovare un modo alternativo per fare la stessa cosa."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Era atteso un file"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"La richiesta si aspettava un file, invece ha trovato la cartella <strong>"
-"%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Questo potrebbe essere un errore dal lato server."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Era attesa una cartella"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"La richiesta si aspettava una cartella, invece è stato trovato il file <strong>"
-"%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Il file o la cartella non esiste"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Il file o la cartella <strong>%1</strong> non esiste."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Il file richiesto non può essere creato poiché esiste già un file con lo stesso "
-"nome."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Prova a spostare il file esistente altrove e poi prova di nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Elimina il file corrente e prova di nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Scegli un nome diverso per il nuovo file."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"La cartella richiesta non può essere creata perché ne esiste già una con lo "
-"stesso nome."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Prova a spostare la cartella esistente altrove e poi prova di nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Elimina la cartella corrente e prova di nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Scegli un nome diverso per la nuova cartella."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Host sconosciuto"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Un errore di host sconosciuto indica che non è possibile trovare nella rete il "
-"server con il nome indicato, <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"Il nome che hai immesso, %1, potrebbe non esistere: potrebbe essere scritto "
-"male."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Accesso negato"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "L'accesso alla risorsa <strong>%1</strong> è stato negato."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Potresti aver fornito dei dati di autenticazione non validi o non averli "
-"forniti affatto."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr ""
-"Il tuo account potrebbe non avere il permesso di accedere alla risorsa "
-"specificata."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Riprova a fare la richiesta ed assicurati che i dati di autenticazione siano "
-"immessi correttamente."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Accesso in scrittura negato"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"Questo significa che un tentativo di scrittura sul file <strong>%1</strong> "
-"è stato rifiutato."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Impossibile entrare nella cartella"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"Questo significa che il tentativo di entrare (in altre parole, di aprire) nella "
-"cartella <strong>%1</strong> è stato rifiutato."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Elenco cartella non disponibile"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Il protocollo %1 non è un filesystem"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Questo significa che è stata fatta una richiesta per conoscere il contenuto di "
-"una cartella e che il programma di KDE che supporta questo protocollo non è in "
-"grado di farlo."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Trovato collegamento ciclico"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in "
-"indirizzi diversi. KDE ha trovato un collegamento (o una serie di collegamenti) "
-"che crea un ciclo infinito - cioè il file è collegato a se stesso, magari "
-"attraverso altri file."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Elimina una parte del ciclo in modo che non causi cicli infiniti e prova di "
-"nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Richiesta annullata dall'utente"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr ""
-"La richiesta non è stata completata perché è stata annullata dall'utente."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Riprova la richiesta."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Trovato collegamento ciclico durante la copia"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in "
-"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, KDE ha trovato un "
-"collegamento (o una serie di collegamenti) che crea un ciclo infinito - cioè il "
-"file è collegato a se stesso, magari attraverso altri file."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Impossibile creare la connessione di rete"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Impossibile creare il socket"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete "
-"(un socket) non può essere creato."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"La connessione di rete potrebbe essere configurata male o l'interfaccia di rete "
-"potrebbe non essere abilitata."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Connessione al server rifiutata"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"Il server <strong>%1</strong> non ha permesso a questo computer di creare una "
-"connessione."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non essere "
-"configurato per accettare le richieste."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Il server, per quanto attualmente collegato alla rete, potrebbe non avere il "
-"servizio richiesto (%1) in esecuzione."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Un firewall di rete (un dispositivo che controlla le richieste alla rete), per "
-"proteggere la tua rete o quella del server, potrebbe essere intervenuto "
-"impedendo la connessione."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Connessione al server chiusa inaspettatamente"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Anche se una connessione con <strong>%1</strong> era stata stabilita, la "
-"connessione è stata chiusa inaspettatamente durante la comunicazione."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Potrebbe essersi verificato un errore di protocollo che ha causato la chiusura "
-"della connessione da parte del server in risposta all'errore."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Risorsa URL non valida"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Il protocollo %1 non è un protocollo di filtro"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"L'URL (<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator, localizzatore uniforme di risorsa) che hai immesso non specifica un "
-"meccanismo valido per accedere alla risorsa <strong>%1%2</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"KDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo. Questa "
-"richiesta specifica un protocollo da usare in questo modo ma tale protocollo "
-"non è in grado di svolgere questa azione. Questo è un evento raro e indica che "
-"probabilmente c'è un errore di programmazione."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Impossibile montare il dispositivo di input/output"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Il dispositivo richiesto non può essere montato. L'errore riportato è <strong>"
-"%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Il dispositivo potrebbe non essere pronto, per esempio l'unità potrebbe essere "
-"vuota (ad esempio lettore CD vuoto) o, in caso di dispositivi portatili o "
-"periferiche, il dispositivo potrebbe non essere connesso correttamente."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Potresti non avere il permesso di montare il dispositivo. Sui sistemi UNIX sono "
-"spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per montare un dispositivo."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Controlla che il dispositivo sia pronto; i lettori di dischi devono contenere i "
-"dischi e i dispositivi portatili devono essere collegati ed accesi. Prova di "
-"nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Impossibile smontare il dispositivo di input/output"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Impossibile smontare il dispositivo"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Il dispositivo richiesto non può essere smontato. L'errore riportato è <strong>"
-"%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Il dispositivo potrebbe essere occupato, cioè ancora in uso da parte di un "
-"utente o un'applicazione. Ad esempio un browser aperto con una finestra che "
-"mostra un indirizzo su questo dispositivo potrebbe rendere occupato il "
-"dispositivo."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Potresti non avere il permesso di smontare il dispositivo. Sui sistemi UNIX "
-"sono spesso richiesti i privilegi dell'amministratore per smontare un "
-"dispositivo."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Controlla che nessuna applicazione stia usando il dispositivo e prova di nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>"
-", può essere aperta, si è verificato un errore durante la lettura del contenuto "
-"della risorsa."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Potresti non avere i permessi per leggere da questa risorsa."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Questo significa che anche se la risorsa richiesta, <strong>%1</strong>"
-", può essere aperta, si è verificato un errore durante la scrittura sulla "
-"risorsa."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Potresti non avere i permessi per scrivere su questa risorsa."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Impossibile aspettare connessioni di rete (\"listen\")"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Impossibile effettuare il \"bind\""
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Questo è un problema tecnico nel quale un dispositivo di comunicazione di rete "
-"(un socket) non può essere impostato per aspettare connessioni di rete."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Impossibile effettuare il \"listen\""
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Impossibile accettare la connessione di rete (\"accept\")"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Questo è un problema tecnico in quanto si è verificato un errore durante il "
-"tentativo di accettare una connessione di rete in arrivo."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Potresti non avere i permessi per accettare la connessione."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Impossibile accedere: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Un tentativo di accesso per effettuare l'operazione richiesta non è andato a "
-"buon fine."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Impossibile determinare lo stato della risorsa"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Impossibile effettuare lo \"stat\" della risorsa"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Un tentativo di determinare informazioni sullo stato della risorsa <strong>"
-"%1</strong>, come nome, tipo, dimensione ecc. non è andato a buon fine."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "La risorsa specificata potrebbe non esistere o non essere accessibile."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Impossibile annullare l'elencazione"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FIXME: Document this"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Impossibile creare la cartella"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "La creazione della cartella richiesta non è avvenuta."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr ""
-"L'indirizzo in cui doveva essere creata la cartella potrebbe non esistere."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr ""
-"La rimozione della cartella specificata, <strong>%1</strong>, non è avvenuta."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "La cartella specificata potrebbe non esistere."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "La cartella specificata potrebbe non essere vuota."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Assicurati che la cartella esista e sia vuota."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Impossibile ripristinare il trasferimento file"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"La richiesta specificata ha chiesto che il trasferimento del file <strong>"
-"%1<strong> fosse ripreso da un certo punto in poi. Non è stato possibile."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Il protocollo o il server potrebbero non supportare la ripresa del "
-"trasferimento."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr ""
-"Riprova la richiesta senza chiedere di riprendere il trasferimento dal punto a "
-"cui si era arrivati."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Impossibile rinominare la risorsa"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Il tentativo di rinominare la risorsa specificata <strong>%1</strong> "
-"non è riuscito."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Impossibile cambiare i permessi della risorsa"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Il tentativo di cambiare i permessi della risorsa specificata <strong>"
-"%1</strong> non è riuscito."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Impossibile eliminare la risorsa"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Il tentativo di eliminare la risorsa specificata <strong>%1</strong> "
-"non è riuscito."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Fine del programma non attesa"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Il programma che sul tuo computer fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
-"%1</strong> è terminato inaspettatamente."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Memoria esaurita"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Il programma sul tuo computer che fornisce l'accesso al protocollo <strong>"
-"%1</strong> non riesce ad ottenere la memoria necessaria per continuare."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Host proxy sconosciuto"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Durante il recupero delle informazioni sull'host proxy specificato, <strong>"
-"%1</strong>, si è verificato un errore di host sconosciuto. Un errore di host "
-"sconosciuto indica che il nome richiesto non può essere trovato nella rete."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Potrebbero esserci dei problemi con la configurazione di rete, in particolare "
-"nel nome host del proxy. Se sei riuscito ad accedere alla rete senza problemi "
-"recentemente, questo è poco probabile."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Ricontrolla le tue impostazioni del proxy e prova di nuovo."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Autorizzazione non riuscita: metodo %1 non supportato"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Anche se hai fornito i dati di autenticazione corretti, l'autenticazione non è "
-"andata a buon fine perché il metodo di autenticazione che il server usa non è "
-"supportato dal programma di KDE che implementa il protocollo %1."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Per favore, invia una segnalazione di bug a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> per segnalare alla squadra di KDE questo metodo di "
-"autenticazione non supportato."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Richiesta annullata"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Errore interno nel server"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Il programma sul server che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> "
-"ha riportato l'errore interno %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Ciò molto probabilmente è dovuto ad un bug nel programma server. Potresti "
-"inviare una segnalazione di bug come riportato qui sotto."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Contatta l'amministratore del server avvisandolo del problema."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Se sai chi è l'autore del software del server, invia la segnalazione di bug "
-"direttamente all'autore."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Errore tempo scaduto"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Anche se il server è stato contattato non è stata ricevuta alcuna risposta "
-"entro il tempo massimo deciso:"
-"<ul>"
-"<li>Tempo massimo per stabilire la connessione: %1 secondi</li>"
-"<li>Tempo massimo per ricevere una risposta: %2 secondi</li>"
-"<li>Tempo massimo per accedere ai server proxy: %3 secondi</li></ul>"
-"Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di KDE "
-"selezionando Rete -> Preferenze."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr ""
-"Il server era troppo occupato nel rispondere ad altre richieste per poter "
-"rispondere a noi."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> "
-"sul tuo computer ha riportato un errore sconosciuto: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Interruzione sconosciuta"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Il programma che fornisce l'accesso al protocollo <strong>%1</strong> "
-"sul tuo computer ha riportato un'interruzione di tipo sconosciuto: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Impossibile eliminare il file originale"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"L'operazione richiesta richiede l'eliminazione del file originale, "
-"probabilmente alla fine di un'operazione di spostamento. Il file originale "
-"<strong>%1</strong> non può però essere rimosso."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Impossibile eliminare il file temporaneo"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"L'operazione richiesta ha creato un file temporaneo nel quale salvare il nuovo "
-"file durante il download. Questo file temporaneo <strong>%1</strong> "
-"non può essere eliminato."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Impossibile rinominare il file originale"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"L'operazione richiesta ha richiesto di rinominare il file originale <strong>"
-"%1</strong>, ma non può essere rinominato."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"L'operazione richiesta ha richiesto di creare il file temporaneo <strong>"
-"%1</strong>, ma non può essere creato."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Impossibile creare il collegamento"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico richiesto %1."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Nessun contenuto"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Disco pieno"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Il file richiesto <strong>%1</strong> non può essere scritto perché non basta "
-"lo spazio su disco."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Libera abbastanza spazio su disco 1) eliminando i file temporanei non "
-"desiderati; 2) archiviando i file in dischi rimovibili come i CD riscrivibili o "
-"3) aumentando la capacità disponibile."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "File di origine e destinazione identici"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"L'operazione non può essere completata perché l'origine e la destinazione sono "
-"lo stesso file."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Scegli un nome file diverso per il file di destinazione."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Errore non documentato"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " In stallo "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Devi inserire un nome utente e una password"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome &utente:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Password:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Ricorda la password"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Finestra di autorizzazione"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile accedere a <b>%1</b>.\n"
-"Non hai i diritti di accesso a questo indirizzo.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il file <b>%1</b> è un programma. Per ragioni di sicurezza non sarà "
-"avviato.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Non hai il permesso di eseguire <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Non sei autorizzato ad aprire questo file."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Apri con:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo file."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Avvio in corso di %1"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire questo servizio."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile eseguire il comando specificato. Il file o la cartella <b>%1</b> "
-"non esiste.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Impossibile trovare il programma \"%1\""
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Collegamento simbolico"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (collegamento)"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Collegamento a %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificato:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Proprietario:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permessi:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Salta automaticamente"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Distruzione: passo %1 di 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Impossibile creare un io-slave: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Impossibile trovare un io-slave per il protocollo \"%1\"."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Impossibile dialogare con klauncher"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Impossibile creare un io-slave:\n"
-"klauncher ha detto: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Modelli"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifica..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di KDE."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificato"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Salva la selezione per questo host."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Spedisci certificato"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Non spedire alcun certificato"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Finestra dei certificati SSL di KDE"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"Il server <b>%1</b> richiede un certificato. "
-"<p>Seleziona un certificato da usare dalla lista sottostante:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Algoritmo di firma: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Contenuti firma:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Algoritmo chiave sconosciuto"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo chiave: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Esponente: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Tipo chiave: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "Fattore primo a 160 bit: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Chiave pubblica: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Il certificato è valido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"I file root della autorità per la firma dei certificati non sono stati trovati, "
-"quindi il certificato non è stato verificato."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "L'autorità che ha firmato il certificato è sconosciuta o non valida."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Il certificato è auto firmato e quindi potrebbe non essere affidabile."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Il certificato è scaduto."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Il certificato è stato revocato."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Supporto SSL non trovato."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Firma non fidata."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Controllo firma non riuscito."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Rifiutato, forse a causa di uno scopo non valido."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Controllo chiave privata non riuscito."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Il certificato non è stato emesso per questo host."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Il certificato non è rilevante."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Il certificato non è valido."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Richiesta certificati di KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Richiesta certificati di KDE - Password"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Dimensione chiave non supportata."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informazioni SSL di KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Per favore aspetta che le chiavi di cifratura siano generate..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Vuoi salvare la frase segreta nel tuo file portafogli?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Salva"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Non salvare"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (grado alto)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (grado medio)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (grado basso)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (grado basso)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Nessun supporto SSL."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Password del certificato"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "La connessione corrente è protetta con SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "La connessione corrente non è protetta con SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Il supporto SSL non è disponibile in questa versione di KDE."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Configurazione c&rittografia..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"La parte principale di questo documento è protetta con SSL, ma alcune parti non "
-"lo sono."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Alcune parti di questo documento sono protette con SSL, ma la parte principale "
-"non lo è."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Catena:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Certificato sito"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Certificato peer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Emittente:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "Indirizzo IP:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Stato del certificato:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Valido da:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Valido fino a:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Numero di serie:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Cifrario in uso:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Dettagli:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Versione SSL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Robustezza del cifrario:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bit usati per un cifrario a %2 bit"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Unità organizzazione:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Località:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Stato federale:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Nome comune:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Posta elettronica:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lo script di configurazione del proxy non è valido:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lo script di configurazione del proxy ha restituito un errore:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Impossibile scaricare lo script di configurazione del proxy"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Impossibile trovare uno script usabile per la configurazione del proxy"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Non stampare il tipo MIME dei file indicati"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive supportate dei file "
-"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file "
-"indicati."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive preferite dei file "
-"indicati.Se il tipo MIME non è specificato, viene usato il tipo MIME dei file "
-"indicati."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Elenca tutte le chiavi di informazioni aggiuntive che hanno un valore nei file "
-"indicati."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Stampa tutti i tipi MIME per i quali è disponibile il supporto per le "
-"informazioni aggiuntive."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Non stampare un avvertimento quando viene indicato più di un file e non tutti i "
-"file indicati hanno lo stesso tipo MIME."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Stampa tutte le informazioni aggiuntive disponibili nei file indicati."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Stampa i valori di informazioni aggiuntive preferite disponibili nei file "
-"indicati."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Apre una finestra di proprietà KDE che permette la visualizzazione e la "
-"modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Stampa il valore di \"key\" dei file indicati. \"key\" può anche essere una "
-"lista di chiavi separate da virgole"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Prova a impostare il valore \"value\" per la chiave di informazioni aggiuntive "
-"\"key\" nei file indicati"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Il gruppo da cui prelevare o a cui impostare valori"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Il file (o un numero di file) su cui operare."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr ""
-"Nessun supporto trovato per l'estrazione delle informazioni aggiuntive."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Tipi MIME supportati:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Uno strumento a riga di comando per leggere e modificare le informazioni "
-"aggiuntive dei file."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nessun file specificato"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>KDE ha richiesto di aprire il portafogli &quot;<b>%1</b>"
-"&quot;. Inserisci qui sotto la password di questo portafogli."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il portafogli "
-"&quot;<b>%2</b>&quot;. Inserisci qui sotto la password di questo portafogli."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"KDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per memorizzare "
-"dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo "
-"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di aprire il portafogli "
-"di KDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. "
-"Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla la richiesta "
-"dell'applicazione."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>KDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato &quot;<b>"
-"%1</b>&quot;. Scegli una password per questo portafogli, o annulla la richiesta "
-"dell'applicazione."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di creare un nuovo "
-"portafogli chiamato &quot;<b>%2</b>&quot;. Scegli una password per questo "
-"portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "C&rea"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Servizio portafogli di KDE"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Errore durante l'apertura del portafogli &quot;<b>%1</b>&quot;. Riprova."
-"<br>(Codice d'errore %2: %3)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>KDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto &quot;<b>%1</b>&quot;."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>L'applicazione &quot;<b>%1</b>&quot; ha richiesto di accedere al portafogli "
-"aperto &quot;<b>%2</b>&quot;."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il portafogli. Il portafogli deve essere aperto per poter "
-"cambiare la password."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Scegli una nuova password per il portafogli '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Errore durante la cifratura del portafogli. La password non è stata cambiata."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Errore durante la riapertura del portafogli. I dati potrebbero essere andati "
-"persi."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Si sono verificati ripetuti tentativi di accesso ad un portafogli. "
-"Un'applicazione potrebbe presentare problemi."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>La password è vuota. <b>(ATTENZIONE: Insicuro)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Le password corrispondono."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Le password non corrispondono."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "servizio telnet"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "gestore del protocollo telnet"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Non hai il permesso di accedere al protocollo %1."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Finestra per la configurazione delle operazioni di rete"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Mostra icona nel vassoio di sistema"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Tieni sempre aperta la finestra per le operazioni di rete"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Mostra le intestazioni delle colonne"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Mostra la barra di stato"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "La larghezza delle colonne può essere regolata dall'utente"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Mostra informazioni:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tempo rim."
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Conteggio"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Ripr."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Nome file locale"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operazione"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Copia in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Spostamento in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Creazione in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Eliminazione in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Esame in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Montaggio in corso"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " File: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Dim. rim.: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Tempo rim.: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Annulla operazione"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Dim. rim.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Tempo rim.: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Server informazioni avanzamento di KDE"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Riga oggetto"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Destinatario"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Errore durante la connessione al server."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Non connesso."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tempo connessione scaduto."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tempo scaduto durante l'attesa di interazione col server."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Il server ha detto: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
-msgstr "Invia una breve segnalazione di bug a [email protected]"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Servizio di posta"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - Apre file remoti, controlla le modifiche, chiede conferma per "
-"l'invio"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Tratta gli URL come file locali ed eliminali in seguito"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Nome scelto per il file scaricato"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Comando da eseguire"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "Gli URL o i file locali usati per \"command\""
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Atteso \"command\".\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"L'URL %1\n"
-"è maldefinito"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"URL remoto %1\n"
-"non permesso con l'opzione --tempfiles"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Il file temporaneo\n"
-"%1\n"
-"è stato modificato.\n"
-"Vuoi ancora eliminarlo?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "File modificato"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Non eliminare"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Il file\n"
-"%1\n"
-"è stato modificato.\n"
-"Vuoi inviare i cambiamenti?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Invia"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Non inviare"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Anteprima &automatica"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Ante&prima"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Vista sconosciuta"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Antep&rima"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenti"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Cartella home"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Dispositivi di archiviazione"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Cartelle di rete"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Editor del menu"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nuovo..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta in alto"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Sposta in basso"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tutti i file"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tutti i file supportati"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Applicazioni conosciute"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Apri con"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona il programma da usare per aprire <b>%1</b>"
-". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante "
-"sfoglia.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Scegli il nome del programma con cui aprire i file selezionati."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Scegli l'applicazione per %1"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona il programma per il tipo di file <b>%1</b>"
-". Se il programma non è nella lista, immetti il nome o fai clic sul pulsante "
-"sfoglia.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Scegli applicazione"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seleziona un programma. Se il programma non è nella lista, immetti il nome "
-"o fai clic sul pulsante sfoglia.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Pulisci il campo di immissione"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Dopo il comando, puoi porre diversi segnaposti che saranno sostituiti con gli "
-"attuali valori all'avvio del programma:\n"
-"%f - un singolo nome file\n"
-"%F - una lista di file; usalo per le applicazioni che possono aprire diversi "
-"file locali alla volta\n"
-"%u - un singolo URL\n"
-"%U - una lista di URL\n"
-"%d - la cartella del file da aprire\n"
-"%D - una lista di cartelle\n"
-"%i - l'icona\n"
-"%m - la mini-icona\n"
-"%c - il commento"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Esegui in un &terminale"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Non chiudere quando il comando termina"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Ricorda l'associazione dell'applicazione per questo tipo di file"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Scegli l'icona"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Sorgente icone"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Icone di &sistema:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Altre icone:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Sfoglia..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Pulisci ricerca"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Trova:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Cerca interattivamente i nomi delle icone (es. cartella)"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animazioni"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemi"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Faccine"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filesystem"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internazionale"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Tipi MIME"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Luoghi"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|File icone (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Errore>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Nessuna anteprima disponibile."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Gruppo proprietario"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Utente con nome"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Gruppo con nome"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Aggiungi voce..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Modifica voce..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Rimuovi voce"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Predefinito)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Modifica voce ACL"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo voce"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Predefinito per i nuovi file in questa cartella"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Utente: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppo: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efficace"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Scegli cartella"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nuova cartella..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Mostra le cartelle nascoste"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova cartella"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Crea una nuova cartella in:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Esiste già un file o una cartella con nome %1."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Non hai il permesso di creare questa cartella."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Suoni"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrazione"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Esecuzione programmi"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Finestre messaggi"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Finestre passive"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Output su standard error"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barra delle applicazioni"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Esegui un programma"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Stampa l'output sullo standard error"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Visualizza messaggio di avvertimento"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Registra su un file"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Riproduci un suono"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "La voce nella barra delle applicazioni lampeggia"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Impostazioni di notifica"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Puoi usare i seguenti segnaposto"
-"<br>nella riga di comando:"
-"<br><b>%e</b>: per il nome evento,"
-"<br><b>%a</b>: per il nome dell'applicazione che invia l'evento,"
-"<br><b>%s</b>: per il messaggio di notifica,"
-"<br><b>%w</b>: per l'ID numerico della finestra dove l'evento è stato "
-"originato,"
-"<br><b>%i</b>: per l'ID numerico dell'evento."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avanzate <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Nascondi le opzioni avanzate"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avanzate >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Ciò reimposterà le notifiche ai loro valori predefiniti."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Sei sicuro?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Azze&ra"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Seleziona il file sonoro"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Seleziona il file di registro"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Seleziona il file da eseguire"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "La file specificato non esiste."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Indica il nome del file su cui salvare."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Seleziona il file da aprire."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Puoi selezionare solo file locali."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "File remoti non accettati"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"non sembra essere un URL valido.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non valido"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Quando digiti nell'area di testo, il sistema potrebbe mostrarti delle "
-"corrispondenze possibili. Puoi controllare questa funzionalità facendo clic con "
-"il tasto destro del mouse e selezionando la modalità preferita dal menu <b>"
-"Completamento testo</b>."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Questo è il nome con cui salvare il file."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Questa è la lista dei file da aprire. È possibile specificarne più di uno "
-"elencando vari file separati da spazi."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Questo è il nome del file da aprire."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Indirizzo corrente"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Questo è l'indirizzo elencato attualmente. La lista a discesa elenca inoltre "
-"altri indirizzi usati frequentemente. Tra questi vi sono gli indirizzi "
-"standard, come ad esempio la tua cartella home, e gli indirizzi visitati "
-"recentemente."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Cartella radice: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Cartella home: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Documenti: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Desktop: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fai clic su questo pulsante per entrare nella cartella superiore."
-"<p>Per esempio, se la cartella attuale è file:/home/%1, facendo clic su questo "
-"pulsante entrerai nella cartella file:/home.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante per andare indietro di un passo nella cronologia di "
-"navigazione."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante per andare avanti di un passo nella cronologia di "
-"navigazione."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante per ricaricare il contenuto dell'indirizzo "
-"corrente."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Fai clic su questo pulsante per creare una nuova cartella."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Mostra pannello di navigazione Accesso rapido"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Mostra segnalibri"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Nascondi segnalibri"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è il menu di configurazione della finestra file. Da questo menu è "
-"possibile accedere a varie opzioni, tra cui: "
-"<ul>"
-"<li>il metodo di ordinamento dei file nella lista</li>"
-"<li>il tipo di visualizzazione, compresa la vista a icone e quella a lista</li>"
-"<li>la visualizzazione dei file nascosti</li>"
-"<li>il pannello di navigazione di Accesso rapido</li>"
-"<li>le anteprime dei file</li> "
-"<li>la separazione delle cartelle dai file</li></ul></qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Indirizzo:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è il filtro da applicare alla lista dei file. I nomi file che non "
-"combaciano con il filtro non saranno mostrati."
-"<p>Puoi selezionare uno dei filtri predefiniti nel menu a discesa, oppure puoi "
-"immettere un filtro personalizzato direttamente nell'area di testo."
-"<p>È possibile usare i caratteri jolly come * e ?.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"I nomi file scelti non\n"
-"sembrano validi."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Nomi file non validi"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"I nomi file richiesti\n"
-"%1\n"
-"non sembrano validi;\n"
-"assicurati che ogni nome file sia racchiuso tra virgolette."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Errore di nome file"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Tutte le cartelle"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "l'estensione <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "un'estensione appropriata"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Questa opzione abilita alcune utili funzionalità per salvare i file con le "
-"estensioni:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Qualsiasi estensione specificata nell'area di testo <b>%1</b> "
-"sarà aggiornata se cambierai il tipo di file su cui salvare."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Se non è stata indicata alcuna estensione nell'area di testo <b>%2</b> "
-"quando fai clic su <b>Salva</b>, %3 sarà aggiunta alla fine del nome file (se "
-"il nome file non esiste già). Questa estensione è basata sul tipo di file che "
-"hai scelto per il salvataggio."
-"<br>"
-"<br>Se non vuoi che KDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare "
-"questa opzione o disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla "
-"fine del nome file (il punto sarà automaticamente rimosso).</li></ol>"
-"Se non sei sicuro, lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione "
-"dei file."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai segnalibri. "
-"Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri dove è possibile "
-"aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro."
-"<p>Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti gli "
-"altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali di "
-"KDE.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Icone piccole"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Icone grandi"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Anteprime miniature"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista a icone"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Apri finestra file"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Non hai selezionato un file da eliminare."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niente da eliminare"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vuoi veramente eliminare\n"
-" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n"
-"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Non hai selezionato un file da cestinare."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Niente da cestinare"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vuoi veramente cestinare\n"
-" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Cestina file"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Cestina"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n"
-"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Cestina file"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "La cartella specificata non esiste o non è leggibile."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista dettagliata"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Vista breve"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Cartella superiore"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Sposta nel cestino"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordinamento"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Per nome"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Per data"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Per dimensione"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Prima le cartelle"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ignora distinzione maiuscole"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Mostra i file nascosti"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Cartelle separate"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Mostra anteprima"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Nascondi l'anteprima"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Informazioni &aggiuntive"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Proprietà di %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<mai usato>\n"
-"Proprietà dei %n elementi selezionati."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Crea nuovo tipo di file"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Modifica tipo di file"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contenuto:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcola"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Punta a:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Creato:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ultimo accesso:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Punto di montaggio:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Spazio libero su disco:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 su %2 (usato %3%)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Calcolo in corso... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 file\n"
-"%n file"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 sottocartella\n"
-"%n sottocartelle"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcolo in corso..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrotto"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Il nuovo nome file è vuoto."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile salvare le proprietà. Non hai accesso sufficiente per scrivere "
-"su <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Vietato"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Leggibile"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Leggibile e scrivibile"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Contenuto visibile"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Contenuto visibile e modificabile"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Contenuto visibile e leggibile"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Visibile/leggibile e modificabile/scrivibile"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Permessi"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permessi di accesso"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Questo file è un collegamento e non ha permessi.\n"
-"Tutti i file sono collegamenti e non hanno permessi."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Solamente il proprietario può cambiare i permessi."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Proprietario:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Specifica le azioni che il proprietario può compiere."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&uppo:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Specifica le azioni che i membri del gruppo possono compiere."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Al&tri:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Specifica le azioni che tutti gli utenti (che non siano il proprietario o i "
-"membri del gruppo) possono compiere."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr ""
-"Solo il propri&etario può rinominare o eliminare il contenuto della cartella"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Eseguibile"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Abilita questa opzione per permettere che solo il proprietario della cartella "
-"possa eliminare o rinominare i file o le cartelle al suo interno. Gli altri "
-"utenti possono solo aggiungere nuovi file, cosa che richiede il permesso "
-"\"Modifica contenuto\"."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Abilita questa opzione per marcare il file come eseguibile. Ciò ha senso solo "
-"per i programmi e gli script. Solo i file marcati come eseguibili possono "
-"essere eseguiti."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Permessi a&vanzati"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Utente:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppo:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Applica le modifiche a tutte le sottocartelle e al loro contenuto"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Permessi avanzati"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Mostra\n"
-"voci"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Lettura"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr ""
-"Questo contrassegno permette di visualizzare il contenuto della cartella."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-"Il contrassegno di lettura permette di visualizzare il contenuto di un file."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Scrivi\n"
-"voci"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Scrittura"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Questo contrassegno permette di aggiungere, rinominare ed eliminare i file. "
-"Nota che l'eliminazione e la ridenominazione possono essere limitate usando il "
-"contrassegno sticky."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"Il contrassegno di scrittura permette di modificare il contenuto del file."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Entra"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Abilita questa contrassegno per consentire l'ingresso nella cartella."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Esecuzione"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Abilita questo contrassegno per consentire l'esecuzione del file come un "
-"programma."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Permessi speciali"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Contrassegno speciale. Valido per l'intera cartella, l'esatto significato del "
-"contrassegno è visibile nella colonna di destra."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Contrassegno speciale. L'esatto significato del contrassegno è visibile nella "
-"colonna di destra."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-# XXX "Imposta UID", forse?
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Set UID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Se questo contrassegno è impostato, il proprietario di questa cartella sarà il "
-"proprietario di tutti i nuovi file."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
-"eseguito con i permessi del proprietario."
-
-# XXX "Imposta GID", forse?
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Set GID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Se questo contrassegno è impostato, su tutti i nuovi file sarà impostato il "
-"gruppo di questa cartella."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Se questo file è un eseguibile e il contrassegno è impostato, il file sarà "
-"eseguito con i permessi del gruppo."
-
-# XXX forse si può tradurre con "Permanente".
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Se il contrassegno sticky è impostato su una cartella, solo il proprietario e "
-"l'amministratore di sistema possono eliminare o rinominare i file. Altrimenti "
-"chiunque con i permessi di scrittura può farlo."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Il contrassegno sticky su un file è ignorato in Linux, ma potrebbe essere usato "
-"in alcuni sistemi"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variazione (nessuna modifica)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Questo file usa permessi avanzati\n"
-"Questi file usano permessi avanzati."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Questa cartella usa permessi avanzati.\n"
-"Queste cartelle usano permessi avanzati."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Questi file usano permessi avanzati."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssociazione"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Schema (ad esempio: *.html;*.htm)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Clic col tasto sinistro per l'anteprima"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Dispositi&vo"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Sola lettura"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Filesystem:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Punto di montaggio (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Punto di montaggio:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Icona dispositivo smontato"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Applicazione"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Aggiungi tipo di file per %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Aggiungi i tipi di file selezionati\n"
-"alla lista dei tipi di file supportati."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Sono supportati solo i file eseguibili sui filesystem locali."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Opzioni avanzate per %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "E&segui"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Coman&do:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori "
-"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
-"%f - un singolo nome di file\n"
-"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
-"contemporaneamente vari file locali\n"
-"%u - un singolo URL\n"
-"%U - una lista di URL\n"
-"%d - la cartella del file da aprire\n"
-"%D - una lista di cartelle\n"
-"%i - l'icona\n"
-"%m - la mini-icona\n"
-"%c - il titolo"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Aggiunta al pannello"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Un clic &esegue:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Titolo della finestra:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Esegui in un te&rminale"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Non &chiudere quando il comando termina"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Opzioni del &terminale:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Esegui come un altro ute&nte"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Tipi di file:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "Condivi&sione"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Solo le cartelle nella tua cartella Home possono essere condivise."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Non condivisa"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Condivisa"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"La condivisione di questa cartella la rende accessibile sia da Linux/Unix (NFS) "
-"sia da Windows (Samba)."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"È possibile anche riconfigurare le autorizzazioni per la condivisione di file."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Configura condivisione file..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Errore durante l'esecuzione di \"filesharelist\". Controlla che sia installato "
-"e situato in $PATH oppure in /usr/sbin."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Devi essere autorizzato per condividere le cartelle."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "La condivisione dei file è disabilitata."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Impossibile condividere la cartella \"%1\"."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"È avvenuto un errore mentre si provava a condividere la cartella \"%1\". "
-"Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a suid root."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Impossibile annullare la condivisione della cartella \"%1\"."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"È avvenuto un errore mentre si provava ad annullare la condivisione della "
-"cartella \"%1\". Assicurati che lo script Perl \"fileshareset\" sia impostato a "
-"suid root."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il pannello di <b>Accesso rapido</b> permette di accedere in maniera "
-"semplice agli indirizzi usati frequentemente."
-"<p>Facendo clic su una delle voci del pannello ti sposterai a quell'indirizzo."
-"<p>Facendo clic con il tasto destro del mouse su una voce puoi aggiungere, "
-"modificare o rimuovere le scorciatoie.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Icone &grandi"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Icone &piccole"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Modifica voce..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Aggiungi voce..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Rimuovi voce"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Immetti una descrizione"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Modifica le voci di Accesso rapido"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Immetti una descrizione, un URL e un'icona per questa voce di Accesso "
-"rapido.</b></br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è il testo che apparirà nel pannello di Accesso rapido."
-"<p>La descrizione dovrebbe consistere in una o due parole che ti aiutino a "
-"ricordare a cosa si riferisca questa voce.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrizione:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questo è l'indirizzo associato alla voce. È possibile usare un qualsiasi "
-"URL valido. Per esempio:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Facendo clic sul pulsante accanto alla casella di immissione testo puoi "
-"navigare fino all'URL desiderato.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questa è l'icona che apparirà nel pannello di Accesso rapido."
-"<p>Fai clic sul pulsante per scegliere un'altra icona.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Scegli un'&icona:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Mostra &solo quando usi questa applicazione (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Marca questa opzione se vuoi che questa voce appaia solo quando usi questa "
-"applicazione (%1).\n"
-"<p>Se questa opzione non è marcata, la voce sarà disponibile in tutte le "
-"applicazioni.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Prova dell'infrastruttura a plugin per i fltri URI."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr ""
-"Utilizza lo spazio come delimitatore di parole chiave per le scorciatoie web"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Ora devi immettere una password per la richiesta di certificato. Scegli una "
-"password molto sicura, perché verrà usata per cifrare la tua chiave privata."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Ripeti la password:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Scegli la password:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Hai indicato che vuoi ottenere o acquistare un certificato sicuro. Questa "
-"procedura ti guiderà passo per passo. Puoi annullarla in qualsiasi momento, e "
-"ciò interromperà la transazione."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Procedura guidata per il portafogli di KDE"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Il sistema portafogli di KDE"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about KWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Benvenuto in KWallet, il sistema portafogli di KDE. KWallet permette di "
-"memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file cifrato, "
-"impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà informazioni su "
-"KWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima esecuzione."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Impostazioni di &base (raccomandate)"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Impostazioni &avanzate"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Il sistema portafogli di KDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</i> "
-"sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando "
-"l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli viene "
-"aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e mostra "
-"un'icona nel vassoio di sistema. Puoi usare questa applicazione per gestire i "
-"tuoi portafogli. Puoi anche trascinare i portafogli e il contenuto dei "
-"portafogli per copiare facilmente un portafogli su un sistema remoto."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Selezione password"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di KDE per "
-"memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei form "
-"sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il portafogli, devi "
-"abilitarle ora e scegliere una password. La password che scegli <i>non</i> "
-"può essere recuperata in caso di smarrimento; inoltre, chiunque venga a "
-"conoscenza della password può recuperare tutte le informazioni contenute nel "
-"portafogli."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Inserisci una nuova password:"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Verifica password:"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Sì, desidero usare il portafogli di KDE per memorizzare le mie informazioni "
-"personali."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Livello di sicurezza"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
-msgstr ""
-"Il sistema portafogli di KDE consente di controllare il livello di sicurezza "
-"dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti "
-"negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni "
-"predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle a "
-"tuo piacimento. Nel modulo di controllo di KWallet puoi trovare ulteriori "
-"opzioni per personalizzare ulteriormente il sistema."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Memorizza le password di rete e le password locali in portafogli separati"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Chiudi automaticamente i portafogli non usati"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Permetti s&olo una volta"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Permetti sempre"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Nega"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Nega &sempre"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminale"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Marca questa opzione se l'applicazione che vuoi eseguire è in modalità testo o "
-"se vuoi che le informazioni prodotte appaiano in una finestra di terminale."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Marca questa opzione se l'applicazione in modalità testo offre informazioni "
-"utili in uscita. Mantenendo aperta la finestra di terminale è possibile vedere "
-"queste informazioni."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Marca questa opzione se vuoi eseguire questa applicazione con un'altra ID "
-"utente. Ogni processo viene eseguito a nome di un determinato utente. Questo "
-"codice ID determina l'accesso ai file e altri permessi. Per usare questa "
-"opzione è necessaria la password dell'utente."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Inserisci il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Inserisci qui il nome utente con cui vuoi avviare l'applicazione."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Avvio"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Abilita notificazione di &avvio"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Marca questa opzione se vuoi avere una conferma dell'avvio delle applicazioni. "
-"La notificazione visiva può apparire come un cursore di occupato o nella barra "
-"delle applicazioni."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Metti nel &vassoio di sistema"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Segna questa opzione se vuoi avere un vassoio di sistema che gestisca la tua "
-"applicazione."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "Registrazione &DCOP:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Istanze multiple"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Istanza singola"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Esegui fino al termine"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Controlli rapidi"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "&Applica a tutte le applicazioni"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Disabilita tutti"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr ""
-"Permette di modificare contemporaneamente il comportamento di tutti gli eventi"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "A&bilita tutti"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Scrivi un messaggio sullo standard &error"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Mostra un &messaggio in una finestra a comparsa"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "E&segui un programma:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Riproduci un &suono:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Prova il suono"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Segna la &voce nella barra delle applicazioni"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Registra su un file:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Meno opzioni"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Impostazioni suono"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Seleziona uno o più tipi di file da aggiungere:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Seleziona qui uno o più tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa "
-"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la "
-"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati sulla "
-"base dell'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>"
-". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che "
-"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
-"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste "
-"estensioni e tipi MIME.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Tipi di file &supportati:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Questa lista mostra i tipi di file che l'applicazione può gestire. Questa "
-"lista è organizzata per <u>tipi MIME</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension, estensione multiscopo per la "
-"posta Internet) è un protocollo standard per identificare il tipo di dati in "
-"base all'estensione del nome del file e sul corrispondente <u>tipo MIME</u>"
-". Per esempio: l'estensione \"bmp\" dopo il punto nel nome fiore.bmp indica che "
-"si tratta di un particolare tipo di immagine, <u>image/x-bmp</u>"
-". Per sapere quale applicazione può aprire ciascun tipo di file, è necessario "
-"informare il sistema sulla capacità di ciascuna applicazione di gestire queste "
-"estensioni e tipi MIME.</p>"
-"<p>Se vuoi associare questa applicazione ad uno o più tipi MIME non elencati "
-"nella lista, fai clic sul pulsante <b>Aggiungi</b>. Se invece sono elencati uno "
-"o più tipi file che questa applicazione non può gestire, puoi eliminarli dalla "
-"lista facendo clic sul pulsante <b>Rimuovi</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Inserisci qui il nome che vuoi dare a questa applicazione. L'applicazione "
-"apparirà sotto questo nome nel menu delle applicazioni e nel pannello."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Inserisci qui la descrizione di questa applicazione, basandoti sul suo uso. "
-"Esempio: una applicazione per la connessione remota (KPPP) potrebbe chiamarsi "
-"\"Accesso remoto\"."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Comm&ento:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Inserisci qui qualsiasi commento che ritieni utile."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Inserisci qui il comando per avviare l'applicazione.\n"
-"\n"
-"Dopo il comando, puoi porre vari segnaposti che saranno sostituiti con i valori "
-"corretti al momento dell'esecuzione del programma:\n"
-"%f - un singolo nome di file\n"
-"%F - una lista di file; utile per le applicazioni che possono aprire "
-"contemporaneamente vari file locali\n"
-"%u - un singolo URL\n"
-"%U - una lista di URL\n"
-"%d - la cartella del file da aprire\n"
-"%D - una lista di cartelle\n"
-"%i - l'icona\n"
-"%m - la mini-icona\n"
-"%c - il titolo"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Fai clic qui per navigare nel tuo filesystem e trovare l'eseguibile desiderato."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Percorso di la&voro:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Imposta la cartella di lavoro per la tua applicazione."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Fai clic su questo pulsante se vuoi aggiungere un tipo di file (tipo MIME) che "
-"l'applicazione può gestire."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Se vuoi rimuovere un tipo di file (tipo MIME) che l'applicazione non può "
-"gestire, seleziona il tipo MIME nella lista qui sopra e fai clic su questo "
-"pulsante."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Opzioni a&vanzate"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Fai clic qui per modificare il modo in cui verrà eseguita questa applicazione, "
-"la notificazione di avvio, le opzioni DCOP o l'esecuzione come un altro utente."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vuoi riprovare?"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticazione"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Riprova"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Fine inaspettata dei dati, alcune informazioni potrebbero essere state perse."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Ricezione di dati rovinati."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|File HTML (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Questo file è stato generato da Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|File segnalibri di Opera (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Aggiungi segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Aggiungi segnalibro qui"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Apri la cartella nell'editor dei segnalibri"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Elimina cartella"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Elimina segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Proprietà segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Impossibile aggiungere un segnalibro con un URL vuoto."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare la cartella di segnalibri\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare il segnalibro\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Eliminazione cartella dei segnalibri"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Eliminazione segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Crea una cartella di segnalibri per le linguette..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Aggiunge una cartella di segnalibri per tutte le linguette aperte."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Aggiungi un segnalibro per il documento corrente"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Modifica la raccolta di segnalibri in un'altra finestra"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nuova cartella di segnalibri..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in questo menu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Azioni rapide"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nuova cartella..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Segnalibro"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri di Netscape"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Crea una nuova cartella di segnalibri in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nuova cartella:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- separatore ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare i segnalibri in %1. L'errore riportato è: %2. Questo "
-"messaggio di errore sarà mostrato una volta soltanto. La causa dell'errore deve "
-"essere risolta al più presto; quasi sicuramente il disco rigido è pieno."
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Apertura connessione all'host %1"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Connesso all'host %1"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Motivo: %2"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Invio informazioni di accesso"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Messaggio inviato:\n"
-"Accesso come utente %1 con password [nascosta]\n"
-"\n"
-"Il server ha risposto:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Devi inserire un nome utente e una password per accedere a questo sito."
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Sito:"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Accesso corretto"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Impossibile accedere a %1."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile cambiare i permessi di\n"
-"%1"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Impossibile copiare il file da %1 a %2 (Err: %3)"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Nessun supporto nel dispositivo per %1"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Nessun supporto inserito oppure supporto non riconosciuto."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" non è in esecuzione."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Impossibile trovare il programma \"mount\""
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Impossibile trovare il programma \"umount\""
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Impossibile leggere %1"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di KDE"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Svuota la cache"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "Demone dei cookie HTTP"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Chiudi il contenitore dei cookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Elimina i cookie per il dominio"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Elimina tutti i cookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Ricarica il file di configurazione"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "Demone dei cookie HTTP"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Avvertimento cookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Hai ricevuto un cookie da\n"
-"Hai ricevuto %n cookie da"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[dominio differente!]</b>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Vuoi accettare o rifiutare?"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Applica la scelta a"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Solo questo cookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Solo questi cookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare solo questo cookie. Ti sarà "
-"chiesto nuovamente cosa fare se arriva un altro cookie.<em>"
-"(Vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo.)</em>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Tutti i cookie da questo do&minio"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie da questo sito. "
-"Se selezioni questa opzione verrà aggiunta una nuova politica per il sito da "
-"cui questo cookie è stato mandato. Questa politica sarà permanente finché non "
-"la modificherai manualmente nel centro di controllo <em>"
-"(vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di controllo).</em>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Tutti i &cookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per accettare/rifiutare tutti i cookie. Scegliendo "
-"questa opzione cambierai la politica globale sui cookie impostata nel centro di "
-"controllo per tutti i cookie<em> (vedi Navigazione Web/Cookie nel centro di "
-"controllo).</em>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Accetta"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Rifiuta"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Dettagli <<"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Dettagli >>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Mostra o modifica le informazioni sul cookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Dettagli sul cookie"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Valore:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Scadenza:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Esposizione:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Successivo >>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Mostra i dettagli del cookie successivo"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Non specificato"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Fine della sessione"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Solo server sicuri"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Server sicuri, script pagina"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Server, script pagina"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Nessun host specificato."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "In caso contrario, la richiesta avrebbe avuto successo."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "recuperare i valori delle proprietà"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "impostare i valori delle proprietà"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "creare la cartella richiesta"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "copiare la cartella o il file specificato"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "spostare la cartella o il file specificato"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "cercare nella cartella specificata"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "bloccare la cartella o il file specificato"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "sbloccare la cartella o il file specificato"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "eliminare la cartella o il file specificato"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "chiedere al server le sue caratteristiche"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "recuperare il contenuto della cartella o del file specificato"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Si è verificato un errore imprevisto (%1) durante il tentativo di %2."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Il server non supporta il protocollo WebDAV."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il tentativo di %1, %2. Qui sotto è possibile "
-"trovare un riassunto dei motivi."
-"<ul>"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Accesso negato durante il tentativo di %1."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "La cartella specificata esiste già."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Non è possibile creare una risorsa nella destinazione prima che una o più "
-"collezioni intermedie (cartelle) siano state create."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Il server non è stato in grado di garantire la freschezza delle proprietà "
-"elencate nell'elemento XML propertybehaviour oppure hai tentato di "
-"sovrascrivere un file mentre era richiesto di non sovrascrivere alcun file. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Il blocco richiesto non può essere concesso. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Il server non supporta il tipo di body richiesto."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Impossibile %1 perché la risorsa è bloccata."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Questa azione è stata impedita da un altro errore."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Impossibile %1 perché il server di destinazione si rifiuta di accettare il file "
-"o la cartella."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"La risorsa di destinazione non ha spazio a sufficienza per registrare lo stato "
-"della risorsa dopo l'esecuzione di questo metodo."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "inviare %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Connessione a %1 in corso..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Proxy %1 alla porta %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "La connessione era all'host %1 sulla porta %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (porta %2)"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 contattato. In attesa di risposta..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Il server sta elaborando la richiesta, attendere..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Richiesta dei dati da inviare"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Invio dati a %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Ricezione di %1 da %2..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Ricezione da %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Autenticazione non riuscita."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Autenticazione proxy non riuscita."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> a <b>%2</b>"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Devi inserire un nome utente e una password per il seguente server proxy prima "
-"di poter accedere a qualsiasi sito."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Autorizzazione necessaria per %1, ma l'autenticazione è disabilitata."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Metodo non supportato: l'autenticazione non riuscirà. Per piacere, invia un "
-"segnalazione di bug."
-
-#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Nessuna informazione aggiuntiva per %1"