diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po | 261 |
1 files changed, 261 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..cdbd3ff0385 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# translation of drkonqi.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Rizzi <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Impossibile generare il backtrace in quanto non è stato possibile trovare il " +"debugger \"%1\"" + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "Co&pia" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Fatto." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Backtrace salvato in %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Impossibile creare un file in cui salvare il backtrace" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Scegli il nome del file" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un file chiamato \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Impossibile aprire il file %1 in scrittura" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Impossibile generare un backtrace corretto." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Questo backtrace sembra essere inutile.\n" +"Probabilmente i pacchetti che stai utilizzando sono compilati in modo che non " +"si possano creare dei backtrace corretti oppure lo stack frame è stato " +"danneggiato seriamente durante il crash.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Caricamento backtrace..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sono abilitate le seguenti opzioni:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Poiché l'utilizzo di queste opzioni è sconsigliato - visto che in alcuni casi " +"possono dare problemi a KDE - non sarà generato alcun backtrace\n" +" Devi disattivare queste opzioni e riprodurre il problema per ottenere un " +"backtrace.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Non sarà generato alcun backtrace." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Caricamento simboli..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Controllo all'avvio della configurazione di sistema disattivato.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Devi redigere la descrizione prima di spedire la segnalazione." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Il gestore dei crash di KDE avvisa l'utente nel caso un programma vada in " +"crash." + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Il numero del segnale ricevuto" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Il nome del programma" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Il percorso dell'eseguibile" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "La versione del programma" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "L'indirizzo del bug da usare" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Il nome tradotto del programma" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "Il PID del programma" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "L'ID di avvio del programma" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "Il programma è stato avviato da tdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Disabilita accesso al disco arbitrario" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Il gestore dei crash di KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Segnalazione di &bug" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Debugger" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Backtrace" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Breve descrizione</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Che cos'è?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Cosa posso fare?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Applicazione in crash</b></p>" +"<p>Il programma %appname è andato in crash.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>Vuoi generare un backtrace? Il backtrace aiuta gli sviluppatori a capire " +"cosa è successo.</p>\n" +"<p>Sfortunatamente questa operazione richiede un po' di tempo sui computer " +"lenti.</p>" +"<p><b>Attenzione: un backtrace non sostituisce una corretta segnalazione di bug " +"e le informazioni necessarie a riprodurre il bug. Non è possibile correggere il " +"bug senza un'opportuna descrizione.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Includi backtrace" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Genera" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Non generare" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Non è stato possibile generare il backtrace." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Backtrace non possibile" |