diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po | 804 |
1 files changed, 408 insertions, 396 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po index b964cc84457..04d469770fa 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0200\n" "Last-Translator: Pino Toscano <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -69,19 +69,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Gli autori di KWin e KControl" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Comportamento delle finestre</h1> Qui puoi modificare il modo in cui le " "finestre si comportano quando sono spostate, ridimensionate o ricevono un " -"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle nuove " -"finestre." -"<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo se utilizzi KWin " -"come window manager. Se utilizzi un window manager diverso consulta la sua " -"documentazione su come cambiare queste opzioni." +"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle " +"nuove finestre.<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo " +"se utilizzi KWin come window manager. Se utilizzi un window manager diverso " +"consulta la sua documentazione su come cambiare queste opzioni." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -92,8 +91,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio clic " -"sulla barra del titolo di una finestra" +"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio " +"clic sulla barra del titolo di una finestra" #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -185,8 +184,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro " -"sulla barra del titolo o sulla cornice." +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante " +"sinistro sulla barra del titolo o sulla cornice." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -197,8 +196,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro " -"sulla barra del titolo o sulla cornice." +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante " +"destro sulla barra del titolo o sulla cornice." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -209,8 +208,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale " -"sulla barra del titolo o sulla cornice." +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante " +"centrale sulla barra del titolo o sulla cornice." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Attiva" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla " "barra del titolo o sulla cornice di una finestra attiva." @@ -238,43 +237,43 @@ msgstr "Alza/abbassa" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" "Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o " "sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla " -"cornice di una finestra <em>attiva</em>." +"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o " +"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" "Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o " "sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" "Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o " "sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla " -"cornice di una finestra <em>inattiva</em>." +"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o " +"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -282,8 +281,8 @@ msgstr "Inattiva" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla " "barra del titolo o sulla cornice di una finestra inattiva." @@ -302,8 +301,8 @@ msgstr "Attiva" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" "Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o " "sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>." @@ -338,8 +337,8 @@ msgstr "Interno finestra inattiva" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla " "parte interna (non barra del titolo o cornice) di una finestra inattiva." @@ -349,24 +348,26 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro " -"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)." +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante " +"sinistro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o " +"cornice)." #: mouse.cpp:628 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro " -"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)." +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante " +"destro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)." #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale " -"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)." +"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante " +"centrale sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o " +"cornice)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" "Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic con il tasto " "centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore." @@ -426,11 +427,11 @@ msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina del " -"mouse su una finestra premendo anche una modificatore." +"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina " +"del mouse su una finestra premendo anche una modificatore." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -440,6 +441,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "ALT" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Attiva, alza e sposta" @@ -448,191 +453,179 @@ msgstr "Attiva, alza e sposta" msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Politica:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Fai clic per il focus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Il focus segue il mouse" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Focus sotto il mouse" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Focus strettamente sotto il mouse" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra attiva, " -"cioè la finestra in cui stai lavorando." -"<ul>" -"<li><em>Fai clic per il focus</em> una finestra diventa attiva se fai clic su " -"di essa. Questo è il comportamento che puoi aver visto in altri sistemi " -"operativi</li> " -"<li><em>Il focus segue il mouse</em> Muovendo il puntatore del mouse su una " -"finestra normale essa viene attivata. Le nuove finestre riceveranno il focus " -"senza che tu debba puntare il mouse su di esse esplicitamente. Molto pratico se " -"usi molto il mouse</li>" -"<li><em>Focus sotto il mouse</em> La finestra sotto il mouse è attiva. Nessuna " -"finestra se non è sotto il mouse può essere attiva, se il mouse non punta su " -"una finestra resta attiva l'ultima che era sotto il mouse. Le nuove finestre " -"non riceveranno automaticamente il focus.</li> " -"<li><em>Focus strettamente sotto il mouse</em> Funziona come Focus sotto il " -"mouse ma se il mouse non è su nessuna finestra allora nessuna finestra è " +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." +msgstr "" +"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra " +"attiva, cioè la finestra in cui stai lavorando.<ul><li><em>Fai clic per il " +"focus</em> una finestra diventa attiva se fai clic su di essa. Questo è il " +"comportamento che puoi aver visto in altri sistemi operativi</li> <li><em>Il " +"focus segue il mouse</em> Muovendo il puntatore del mouse su una finestra " +"normale essa viene attivata. Le nuove finestre riceveranno il focus senza " +"che tu debba puntare il mouse su di esse esplicitamente. Molto pratico se " +"usi molto il mouse</li><li><em>Focus sotto il mouse</em> La finestra sotto " +"il mouse è attiva. Nessuna finestra se non è sotto il mouse può essere " +"attiva, se il mouse non punta su una finestra resta attiva l'ultima che era " +"sotto il mouse. Le nuove finestre non riceveranno automaticamente il focus.</" +"li> <li><em>Focus strettamente sotto il mouse</em> Funziona come Focus sotto " +"il mouse ma se il mouse non è su nessuna finestra allora nessuna finestra è " "attiva</li></ul>Nota che le modalità \"Focus sotto il mouse\" e \"Focus " "strettamente sotto il mouse\" impediscono a certe funzioni come il cambio di " "finestra con Alt+Tab di funzionare correttamente." -#: windows.cpp:168 +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "&Alza automaticamente" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "Ritar&do:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msec" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Ritardo focus" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Il &clic alza la finestra attiva" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Livello di prevenzione della sottrazione del fuoco:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Nessuna" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Bassa" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normale" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Alta" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Estrema" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "Questa opzione specifica quanto KWin debba cercare di impedire il furto " "indesiderato del fuoco di una finestra causato dall'attivazione inattesa di " -"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche Focus " -"sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) " -"<ul> " -"<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre diventano " -"sempre attive.</li> " -"<li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; quando delle finestre non hanno il " -"supporto per questo meccanismo e KWin non può decidere in modo affidabile se " -"attivare o meno la finestra, la finestra viene attivata. Questa impostazioni " -"può avere sia risultati migliori che peggiori rispetto al livello normale, " -"dipende dalle applicazioni utilizzate.</li> " -"<li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> " -"<li><em>Alto:</em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre " -"finestre attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione " -"probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del " -"mouse.</li> " -"<li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente attivate " -"dall'utente.</li></ul></p> " -"<p>Le finestre che non possono rubare il fuoco sono marcate come \"richiedenti " -"attenzione\", il che significa che nella barra delle applicazioni sono " -"evidenziate. Questo può essere cambiato nel modulo di controllo delle " -"notifiche.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche " +"Focus sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) <ul> " +"<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre " +"diventano sempre attive.</li> <li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; " +"quando delle finestre non hanno il supporto per questo meccanismo e KWin non " +"può decidere in modo affidabile se attivare o meno la finestra, la finestra " +"viene attivata. Questa impostazioni può avere sia risultati migliori che " +"peggiori rispetto al livello normale, dipende dalle applicazioni utilizzate." +"</li> <li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> <li><em>Alto:</" +"em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre finestre " +"attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione " +"probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del mouse." +"</li> <li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente " +"attivate dall'utente.</li></ul></p> <p>Le finestre che non possono rubare il " +"fuoco sono marcate come \"richiedenti attenzione\", il che significa che " +"nella barra delle applicazioni sono evidenziate. Questo può essere cambiato " +"nel modulo di controllo delle notifiche.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata una finestra sullo sfondo sarà portata in " "primo piano se il puntatore del mouse vi si sofferma per un certo tempo." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà in " -"primo piano." +"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà " +"in primo piano." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -643,282 +636,284 @@ msgstr "" "per le finestre inattive devi cambiare l'impostazione nella linguetta " "\"Azioni\"" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il mouse " -"va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente attiva " -"(riceve il focus)." +"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il " +"mouse va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente " +"attiva (riceve il focus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà il " -"focus." +"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà " +"il focus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Attiva e alza" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostra la lista delle finestre quando si cambia finestra" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la finestra " -"attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può essere " -"cambiata). \n" +"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la " +"finestra attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può " +"essere cambiata). \n" "\n" -"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone delle " -"finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente selezionata.\n" +"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone " +"delle finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente " +"selezionata.\n" "\n" "In caso contrario viene attivata una nuova finestra ogni volta che si preme " "Tab. Non viene mostrata nessuna finestra con le icone. In questa modalità la " "finestra precedentemente attiva viene mandata in fondo." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "A&ttraversa le finestre di tutti i desktop" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Lascia questa opzione disabilitata se vuoi limitare l'attraversamento delle " "finestre al desktop corrente." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navigazione dei desktop &ciclica" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Abilita questa opzione se vuoi che la navigazione dei desktop via tastiera o " -"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul bordo, " -"ti porti al desktop opposto. " +"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul " +"bordo, ti porti al desktop opposto. " -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Mostra il nome del desktop ad ogni cambio di des&ktop" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti sia " -"mostrato il nome del nuovo desktop." +"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti " +"sia mostrato il nome del nuovo desktop." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Arrotolamento" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "An&imazione" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Utilizza un'animazione per ridurre la finestra alla sola barra del titolo " "(arrotola) e per espanderla nuovamente se arrotolata." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "A&bilita srotolamento al passaggio del mouse" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata sarà " -"srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la barra " -"del titolo per un certo tempo." +"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata " +"sarà srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la " +"barra del titolo per un certo tempo." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Imposta il tempo in millisecondi che il mouse deve restare sopra la barra di " "una finestra arrotolata prima che si srotoli automaticamente." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Bordi attivi del desktop" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo cambierà " -"il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da un desktop ad " -"un altro." +"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo " +"cambierà il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da " +"un desktop ad un altro." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Di&sabilitato" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Solo durante lo sposta&mento delle finestre" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Sempre abilitato" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Ritardo cambiamento desktop:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Qui puoi impostare un'attesa minima prima del cambiamento di desktop dovuto " -"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse viene " -"tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi " +"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse " +"viene tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi " "specificato." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Nascondi le finestre di utilità per le applicazioni non attive" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre degli " -"strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno nascosti e " -"verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad essere attiva. " -"Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il tipo corretto " -"affinché questa funzione sia efficace." - -#: windows.cpp:834 +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre " +"degli strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno " +"nascosti e verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad " +"essere attiva. Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il " +"tipo corretto affinché questa funzione sia efficace." + +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mostra il &contenuto durante lo spostamento delle finestre" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per " -"intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente lo " -"scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine lente " -"senza una accelerazione grafica." +"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato " +"per intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente " +"lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine " +"lente senza una accelerazione grafica." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostra il contenuto durante il &ridimensionamento delle finestre" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per " -"intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere " -"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole " -"su macchine lente." +"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato " +"per intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere " +"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non " +"gradevole su macchine lente." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Mostra la &geometria della finestra quando viene ridimensionata o spostata" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Abilita questa opzione se vuoi che le informazioni sulla geometria della " "finestra vengano mostrata durante lo spostamento o il ridimensionamento. " "Vengono mostrate la posizione rispetto all'angolo in alto a sinistra e la " "dimensione." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animazione minimizza e &ripristina" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Abilita questa opzione se vuoi che venga utilizzata un'animazione per " "minimizzare e ripristinare le finestre." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -926,124 +921,121 @@ msgstr "" "Qui puoi impostare la velocità dell'animazione utilizzata per minimizzare e " "ripristinare le finestre." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "Permetti &lo spostamento e il ridimensionamento delle finestre massimizzate" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre massimizzate " -"per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre normali." +"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre " +"massimizzate per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre " +"normali." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Piazzamento:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Intelligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Massimizzante" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "A cascata" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrata" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Angolo-zero" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "La politica di piazzamento determina la posizione in cui una nuova finestra " -"apparirà sul desktop." -"<ul>" -"<li><em> Intelligente</em> cerca di minimizzare le sovrapposizioni</li>" -"<li><em>Massimizzante</em> prova a massimizzare tutte le finestre in modo da " -"riempire l'intero schermo. Può essere utile per cambiare il piazzamento di " -"alcune finestre utilizzando le impostazioni specifiche per finestra. </li>" -"<li><em>Cascata</em> mette le finestre in cascata</li>" -"<li><em>Casuale</em> utilizza una posizione casuale </li> " -"<li><em>Centrata</em> mette le finestre al centro</li>" -"<li><em>Angolo-zero</em> mette le finestre nell'angolo in alto a sinistra </li> " -"</ul>" - -#: windows.cpp:958 +"apparirà sul desktop.<ul><li><em> Intelligente</em> cerca di minimizzare le " +"sovrapposizioni</li><li><em>Massimizzante</em> prova a massimizzare tutte le " +"finestre in modo da riempire l'intero schermo. Può essere utile per cambiare " +"il piazzamento di alcune finestre utilizzando le impostazioni specifiche per " +"finestra. </li><li><em>Cascata</em> mette le finestre in cascata</" +"li><li><em>Casuale</em> utilizza una posizione casuale </li> " +"<li><em>Centrata</em> mette le finestre al centro</li><li><em>Angolo-zero</" +"em> mette le finestre nell'angolo in alto a sinistra </li> </ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Zone di aggancio" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "nessuna" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Zona magica dei bordi:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi dello schermo, ovvero la forza del " -"campo magnetico che attacca le finestre ai bordi quando le muovi vicino ad " -"essi." +"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi dello schermo, ovvero la forza " +"del campo magnetico che attacca le finestre ai bordi quando le muovi vicino " +"ad essi." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zona magica delle &finestre:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi delle finestre, ovvero la forza del " -"campo magnetico che attacca le finestre tra loro quando le muovi una vicina " -"all'altra." +"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi delle finestre, ovvero la forza " +"del campo magnetico che attacca le finestre tra loro quando le muovi una " +"vicina all'altra." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Attrai le finestre solo quando s&ovrapposte" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Qui puoi impostare se le finestre devono essere attratte dai bordi solo quando " -"si sovrappongono, ovvero una finestra non sarà attratta se è soltanto vicina al " -"bordo o ad un'altra finestra." +"Qui puoi impostare se le finestre devono essere attratte dai bordi solo " +"quando si sovrappongono, ovvero una finestra non sarà attratta se è soltanto " +"vicina al bordo o ad un'altra finestra." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1051,158 +1043,173 @@ msgstr "" " pixel\n" " pixel" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</b>" -"<br>" -"<br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> e di aver installato kompmgr, fornito con twin." -"<br>Controlla anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender accelerato via hardware " -"(principalmente per le schede nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</" +"b><br><br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg " +"≥ 6.8</a> e di aver installato kompmgr, fornito con twin.<br>Controlla " +"anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):" +"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" +"\"<br>EndSection</i><br><br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender " +"accelerato via hardware (principalmente per le schede nVidia):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Applica trasparenza solo alle decorazioni" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Finestre attive:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Finestre inattive:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Finestre in movimento:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Finestre agganciate:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Tratta le finestre da \"tenere sopra\" le altre come attive" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Disabilita le finestre ARGB (ignora le alpha map, corregge applicazioni gtk1)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Togli l'ombra durante il movimento" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Togli l'ombra durante il ridimensionamento" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Utilizza ombre" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Dimensione finestra inattiva:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Spostamento verticale:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Spostamento orizzontale:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Colore ombra:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Togli l'ombra durante il movimento" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Togli l'ombra durante il ridimensionamento" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Apparizione graduale delle finestre (incluse le finestre a comparsa)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Velocità di comparsa:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Sfuma nei cambiamenti di opacità" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Velocità di comparsa:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Velocità di scomparsa:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effetti" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1215,5 +1222,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Utilizza trasparenza/ombre" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Il supporto per la trasparenza è nuovo e può dare problemi<br> non esclusi crash (a volte del motore di trasparenza e raramente anche di X).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Il supporto per la trasparenza è nuovo e può dare problemi<br> non " +#~ "esclusi crash (a volte del motore di trasparenza e raramente anche di X)." +#~ "</qt>" |