summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po11112
1 files changed, 5325 insertions, 5787 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 82137f3e4f4..ea25322d416 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
@@ -20,2606 +20,3131 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Busta US #10"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Busta ISO DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Cassetto superiore"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Cassetto inferiore"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Cassetto multifunzione"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Cassetto a grande capacità"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Esporta il driver di stampa ai client Windows"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome &utente:"
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Server &Samba:"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Generale\"</b> </p> "
-"<p>Questa finestra di dialogo contiene le impostazioni <em>generali</em> "
-"per i lavori di stampa. Queste impostazioni generali si applicano alla maggior "
-"parte delle stampanti, dei lavori di stampa e dei tipi di file ad essi "
-"associati. "
-"<p>Per avere dell'aiuto più specifico, attiva il cursore \"Che cos'è?\" e fai "
-"clic su ciascuna etichetta di testo o qualsiasi altro elemento presente in "
-"questa finestra."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Dimensione pagina:</b> Seleziona, dal menu a discesa, la dimensione della "
-"pagina su cui stampare. </p> "
-"<p>La lista esatta delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") "
-"che hai installato.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # esempi: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tipo di carta:</b>Seleziona, dal menu a discesa, il tipo di carta su cui "
-"stampare. </p> "
-"<p>La lista esatta delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") "
-"che hai installato.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # esempio: \"Transparency\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Server Samba</b></p>I file del driver Adobe Windows PostScript, oltre "
+"al file PPD della stampante per CUPS, saranno esportati nella condivisione "
+"speciale <tt>[print$]</tt> del server Samba (per cambiare il server CUPS di "
+"origine, usa prima <nobr><i>Configura gestione -> Server CUPS</i></nobr>). "
+"La condivisione <tt>[print$]</tt> deve esistere sul server Samba prima di "
+"fare clic sul pulsante <b>Esporta</b> qui sotto."
-#: kpgeneralpage.cpp:158
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Alimentazione della carta:</b>Seleziona, dal menu a discesa, il cassetto "
-"da cui attingere la carta su cui stampare. </p> "
-"<p>La lista esatta delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") "
-"che hai installato.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # esempi: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Orientazione immagine:</b> L'orientazione dell'immagine della pagina "
-"stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. "
-"L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> "
-"<p>Puoi scegliere quattro alternative: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Verticale.</b>.È l'impostazione predefinita. </li> "
-"<li> <b>Orizzontale.</b> </li> "
-"<li> <b>Orizzontale inverso.</b> Stampa l'immagine orizzontale sotto-sopra. "
-"</li> "
-"<li> <b>Verticale inverso.</b> Stampa l'immagine verticale sotto-sopra</li> "
-"</ul> L'icona cambia a seconda della tua selezione.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # esempi: \"landscape\" o "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Stampa fronte/retro:</b> Questi controlli possono essere inattivi se la "
-"stampante non supporta la <em>stampa fronte/retro</em> "
-"(cioè la stampa su entrambe le facciate del foglio). Questi controlli sono "
-"invece attivi se la stampa fronte/retro è supportata. "
-"<p> Puoi scegliere tre alternative: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Nessuno.</b>Questo fa in modo che sia stampata su una sola facciata per "
-"foglio. </li> "
-"<li> <b>Lato lungo.</b> Questo fa in modo che siano stampate entrambe le "
-"facciate del foglio. La stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul "
-"lato lungo, la facciata posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. "
-"(Alcuni driver di stampa chiamano questa modalità <em>duplex-non-tumbled</em>"
-"). </li> "
-"<li> <b>Lato corto.</b> Questo fa in modo che siano stampate entrambe le "
-"facciate del foglio. La stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul "
-"lato corto, la facciata posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. "
-"(Alcuni driver di stampa chiamano questa modalità <em>duplex-tumbled</em>"
-"). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # esempi: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Nome utente Samba</b></p>L'utente deve avere accesso in scrittura alla "
+"condivisione <tt>[print$]</tt> sul server Samba. <tt>[print$]</tt> contiene "
+"i driver delle stampanti preparati per l'uso su client Windows. Questa "
+"finestra non funziona con i server Samba configurati con <tt>security = "
+"share</tt> (ma funziona bene con <tt>security = user</tt>)."
-#: kpgeneralpage.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Striscioni:</b> Seleziona gli striscioni composti da una o due pagine "
-"speciali da stampare prima o dopo il lavoro di stampa principale. </p> "
-"<p>Gli striscioni possono contenere alcune informazioni sul lavoro di stampa, "
-"come il nome utente, orario di stampa, titolo e altro. </p> "
-"<p>Gli striscioni sono utili per separare più facilmente i diversi lavori di "
-"stampa, specialmente in un ambiente multiutente. </p> "
-"<p><em><b>Suggerimento:</em></b> Puoi anche personalizzare il tuo striscione. "
-"Per farlo, metti semplicemente il file dello striscione nella cartella standard "
-"di CUPS per gli <em>striscioni</em> (Solitamente si trova in <em>"
-"\"/usr/share/cups/banner/\"</em> I tuoi striscioni devono essere in uno dei "
-"seguenti formati stampabili: testo ASCII, PostScript, PDF e più o meno "
-"qualsiasi formato immagine come: PNG, JPEG o GIF. Gli striscioni che hai "
-"aggiunto compariranno nel menu a discesa dopo aver riavviato CUPS. </p> "
-"<p>CUPS già possiede una raccolta di striscioni. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # esempi: \"standard\" o \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pagine per foglio:</b> Puoi decidere di stampare più di una pagina in "
-"ogni foglio. A volte è molto utile per risparmiare carta. </p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare 2 o "
-"4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi 1 "
-"pagina per foglio. (impostazione predefinita). "
-"<p><b>Nota 2:</b> Se scegli di stampare più pagine per foglio la riduzione e "
-"l'adattamento è fatto dal sistema di stampa. Ricorda che alcune stampanti "
-"possono stampare da sole più pagine per foglio. In questo caso trovi l'opzione "
-"nelle impostazioni del driver di stampa. Fai attenzione: se attivi la stampa di "
-"più pagine per foglio in entrambi i luoghi il risultato non sarà quello che ti "
-"aspetti. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # esempi: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "&Dimensione pagina:"
+"<p><b>Password Samba</b></p>L'impostazione di Samba <tt>encrypt passwords = "
+"yes</tt> (valore predefinito) richiede di usare prima il comando "
+"<tt>smbpasswd -a [nomeutente]</tt>, per creare una password Samba cifrata e "
+"permettere a Samba di riconoscerla."
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "&Tipo di carta:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "&Alimentazione della carta:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Creazione cartella %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Stampa fronte/retro"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Caricamento %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Pagine per foglio"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Installazione driver per %1"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Striscioni"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Installazione stampante %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Verticale"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Orizzontale"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Driver esportato correttamente."
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Orizzontale &inverso"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"Operazione fallita. I motivi possibili sono: permesso negato o "
+"configurazione Samba non valida (vedi <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a> per informazioni dettagliate, devi avere <a href=\"http://"
+"www.cups.org\">CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore). Puoi provare un altro "
+"nomeutente/password."
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Verticale i&nverso"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operazione annullata (processo ucciso)."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&No"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Operazione fallita.</h3><p>%1</p>"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "&Lato lungo"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"Stai per esportare il driver <b>%1</b> ai client Windows tramite Samba. "
+"Questa operazione richiede il driver <a href=\"http://www.adobe.com/products/"
+"printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript</a>, una versione recente di "
+"Samba 2.2.x e un servizio SMB attivo sul server di destinazione. Fa clic su "
+"<b>Esporta</b> per iniziare l'operazione. Leggi la pagina di manuale <a href="
+"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> in Konqueror oppure digita <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in una finestra di terminale per maggiori informazioni su "
+"questa funzionalità."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Lato &corto"
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Mancano alcuni file. Puoi ottenerli sul sito web di <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a>. Vedi la pagina di manuale <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a> per maggiori informazioni (devi avere <a href=\"http://www."
+"cups.org\">CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore)."
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "&Inizio:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Preparazione al caricamento del driver sull'host %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "&Fine:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interrompi"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Il driver per la stampante <b>%1</b> non è stato trovato."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Preparazione all'installazione del driver sull'host %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Margini"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Resoconto IPP"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"Anteprima poster non disponibile. Probabilmente l'eseguibile <b>poster</b> "
-"non è installato correttamente oppure non hai la versione richiesta."
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "Stam&pa"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nuovo comando"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Errore interno: impossibile generare il resoconto HTML."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Modifica comando"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Non hai i permessi di accesso per la risorsa richiesta."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Sfoglia..."
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla risorsa richiesta."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Usa co&mando:"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Non è possibile completare l'operazione richiesta."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nome comando"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Il servizio richiesto non è attualmente disponibile."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Immetti un nome identificativo del nuovo comando:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "La stampante di destinazione non accetta processi di stampa."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"Esiste già un comando di nome %1. Vuoi continuare e modificare quello "
-"esistente?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Errore interno. Impossibile trovare il driver XML per il comando %1."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "output"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "non definito"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "non permesso"
+"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
+"installato correttamente ed in esecuzione."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Non disponibile: requisiti non soddisfatti)"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "La richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto."
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Impostazioni stampante SMB"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Ricerca"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrompi"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Vero"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Gruppo di lavoro:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Server CUPS"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Stampante:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Impostazioni server CUPS"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Nome server vuoto."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Nome stampante vuoto."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Impostazioni cartella CUPS"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Nome utente: %1"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Cartella di installazione"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonimo>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Installazione standard (/)"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Selezione modello stampante"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni server"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Stampante grezza"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni account"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Errore interno: impossibile trovare il driver."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Configurazione stampa TDE"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Successivo >"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utente:"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Precedente"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&word:"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Aggiunta guidata stampanti"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Memorizza la password in un file di configurazione"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modifica stampante"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Usa accesso &anonimo"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Non è possibile trovare la pagina richiesta."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Resoconto lavoro"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Fine"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Non è possibile recuperare le informazioni del lavoro di stampa: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Sottorete:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Resoconto IPP del &lavoro"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Porta:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Aumenta priorità"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tempo massimo (ms):"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Diminuisci priorità"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Configurazione ricerca automatica"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Modifica attributi..."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Specificazione di sottorete sbagliata."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Non è possibile cambiare la priorità del lavoro di stampa: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Tempo massimo specificato non valido."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Non è possibile trovare la stampante %1."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Porta specificata non valida."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Attributi del lavoro %1@%2 (%3)"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Seleziona comando"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Non è possibile impostare gli attributi del lavoro: "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Collocazione:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'eseguibile foomatic-datafile nel tuo PATH. Controlla "
+"che Foomatic sia installato correttamente."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modello:"
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Impossibile creare il driver Foomatic [%1,%2]. Il driver non esiste oppure "
+"non hai i permessi necessari per eseguire questa operazione."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Membri:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Libreria cupsdconf non trovata. Controlla la tua installazione."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Classe implicita"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Simbolo %1 non trovato nella libreria cupsdconf."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Classe remota"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Esporta driver..."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Classe locale"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Resoconto di stampa IPP"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Stampante remota"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Resoconto IPP per %1"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Stampante locale"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr ""
+"Non è possibile recuperare le informazioni della stampante: errore ricevuto:"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Stampante speciale (pseudostampante)"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
+"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lavori"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "la richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Istanze"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "connessione rifiutata"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "host non trovato"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "lettura non riuscita (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Nessun eseguibile definito per la creazione del database dei driver. Questa "
-"operazione non è implementata."
+"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
+"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %2: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"L'eseguibile %1 non è stato trovato nel tuo PATH. Controlla che questo "
-"programma esista e sia accessibile attraverso la variabile PATH."
+"<qt><p>Coda di stampa su un server remoto CUPS</p><p>Usalo per una coda di "
+"stampa installata su una macchina remota che usa un server CUPS. Permette di "
+"usare le stampanti remote quando la navigazione CUPS è disattivata.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"Non è possibile avviare la creazione del database dei driver. L'esecuzione di "
-"%1 è fallita."
+"<qt><p>Stampante di rete IPP</p><p>Usalo per una stampante abilitata all'uso "
+"in rete che usa il protocollo IPP. Le stampanti di alto livello moderne "
+"possono usare questa modalità. Usa questa modalità invece di TCP se la "
+"stampante le può usare entrambe.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Stampante Fax/Modem</p><p>Usalo per una stampante fax/modem. Richiede "
+"l'installazione dell'interfaccia <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. I documenti inviati a questa stampante saranno "
+"inviati via fax al numero di fax di destinazione.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Database dei driver"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Altra stampante</p><p>Usalo per qualsiasi tipo di stampante. Per "
+"usare questa opzione devi sapere l'URI della stampante che vuoi installare. "
+"Riferisciti alla documentazione di CUPS per maggiori informazioni sull'URI "
+"delle stampanti. Questa opzione è utile soprattutto per i tipi di stampante "
+"che usano interfacce di terze parti non coperte da altre possibilità.</p></"
+"qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Errore durante la creazione del database dei driver: terminazione anomala del "
-"processo figlio."
+"<qt><p>Classe di stampanti</p><p>Usalo per creare una classe di stampanti. "
+"Quando si inviano documenti a una classe, il documento viene in realtà "
+"inviato alla prima stampante disponibile (non in uso) nella classe. "
+"Riferisciti al manuale di CUPS per maggiori informazioni sulle classi di "
+"stampanti.</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Impostazioni lavori di stampa"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Server &CUPS remoto (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Lavori mostrati"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Stampante di rete con &IPP (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimitato"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Stampante &fax/modem seriale"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Numero massimo di lavori mostrati:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Altro tipo di stampante"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nome stampante:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Cla&sse di stampanti"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il recupero della lista degli strumenti "
+"disponibili:"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identificazione utente"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Questo backend può richiedere un nome utente/password per funzionare "
-"correttamente. Seleziona il tipo di accesso da usare e inserisci il nome utente "
-"e la password se necessario.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informazioni fatturazione"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Nome utente:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "Striscione &iniziale:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Password:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Striscione &finale:"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonimo (nessun nome/password)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Striscioni"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Account &ospite (login=\"guest\")"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Impostazioni striscioni"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Account nor&male"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Periodo:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Scegli un'opzione"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Dimensione massima(KByte):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Il nome utente è vuoto."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Limite pagine:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Prova stampante"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quote"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Produttore:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Impostazioni quote"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Modello:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Nessuna quota"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrizione:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Prova"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Adesso puoi provare la stampante prima di finire l'installazione. Utilizza "
-"il pulsante <b>Impostazioni</b> per configurare il driver della stampante e il "
-"pulsante <b>Prova</b> per provare la configurazione. Utilizza il pulsante <b>"
-"Indietro</b> per cambiare il driver (la configurazione andrà persa).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Impostazioni accesso utenti"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Non è possibile caricare il driver richiesto:<p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Utenti non autorizzati"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"La pagina di prova è stata inviata alla stampante. Aspetta che la stampa sia "
-"terminata e poi fai clic sul pulsante OK."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Utenti autorizzati"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Non è possibile provare la stampante: "
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Tutti gli utenti sono autorizzati"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante temporanea."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Nessuno striscione"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Non è possibile creare la stampante temporanea."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificato"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Selezione backend"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Devi selezionare un backend."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Stampante &locale (parallela, seriale, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Stampante collegata localmente</p>"
-"<p>Usalo per una stampante collegata al tuo computer attraverso una porta "
-"parallela, seriale o USB.</p></qt>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Stampante condivisa &SMB (Windows)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classificato"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Selezione striscione"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Stampante condivisa Windows</p>"
-"<p>Usalo per una stampante installata su un server Windows e condivisa in rete "
-"usando il protocollo SMB (samba).</p></qt>"
+"<p>Seleziona gli striscioni predefiniti associati a questa stampante. Gli "
+"striscioni saranno inseriti prima o dopo ogni lavoro di stampa inviato a "
+"questa stampante. Se non vuoi utilizzare gli striscioni, seleziona "
+"<b>Nessuno striscione</b>.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Coda LPD &remota"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Dispositivo seriale fax"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Coda di stampa su un server LPD remoto</p>"
-"<p>Usalo per una coda di stampa esistente su una macchina remota che usa un "
-"server di stampa LPD.</p></qt>"
+"<p>Seleziona il dispositivo a cui il tuo Fax/Modem seriale è connesso</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Stampante di &rete (TCP)"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Devi selezionare un dispositivo."
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Server IPP remoto"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Stampante di rete TCP</p>"
-"<p>Usalo per una stampante abilitata all'uso in rete che usi TCP (tipicamente "
-"sulla porta 9100) come protocollo di comunicazione. La maggior parte delle "
-"stampanti può usare questa modalità.</p></qt>"
+"<p>Immetti qui le informazioni sul server remoto IPP che controlla la "
+"stampante selezionata. Questa procedura guidata contatterà il server prima "
+"di continuare.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selezione file"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Nome server vuoto."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Numero di porta non corretto."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Impossibile collegarsi a <b>%1</b> sulla porta <b>%2</b>.</nobr>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informazioni stampante IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&URI stampante:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>La stampa sarà rediretta su un file. Immetti il percorso del file che vuoi "
-"utilizzare per la redirezione. Utilizza un percorso assoluto (/.../...) o il "
-"pulsante sfoglia per una selezione grafica.</p>"
+"<p>Immetti l'URI della stampante direttamente o utilizza la funzione di "
+"ricerca via rete.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Stampa su file:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Resoconto &IPP"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Nome file vuoto."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Devi inserire un URI per la stampante."
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "La directory non esiste."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Nessuna stampante trovata a questo indirizzo/porta."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Stringa"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Sconosciuto> (%1)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Intero"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Virgola mobile"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Collocazione</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Descrizione</b>: %1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modello</b>: %1<br>"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Inattivo"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrizione:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formato:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Elaborazione in corso..."
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Valore predefinito:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Stato</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mando:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Non è possibile recuperare le informazioni sulla stampante. La stampante ha "
+"risposto:<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "Opzione &persistente"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Non è possibile generare il resoconto. La richiesta IPP è fallita con "
+"messaggio: %1 (0x%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Va&lori"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Selezione stampante IPP remota"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "V&alore minimo:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Devi selezionare una stampante."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Valore &massimo:"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Selezione URI"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Immetti l'URI corrispondente alla stampante da installare. Esempi:</"
+"p><ul><li>smb://[nome[:passwd]@]server/stampante</li><li>lpd://server/coda</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Aggiungi valore"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Server CUPS %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Elimina valore"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "secondi"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Applica le modifiche"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuti"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Aggiungi gruppo"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ore"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Aggiungi opzione"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorni"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Elimina oggetto"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "settimane"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Sposta in alto"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesi"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Sposta in basso"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Impostazioni quote di stampa"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Input da"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Imposta qui la \"quota\" per la stampante. Utilizzare limiti uguali a "
+"<b>0</b> significa che non ci sono limiti. Questo è equivalente a impostare "
+"il periodo su <b><nobr>Nessuna quota</nobr></b> (-1). I limiti di quota sono "
+"definiti per utente e applicati a tutti gli utenti.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "O&utput su"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Devi specificare almeno un limite di quota."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "File:"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Utenti autorizzati"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Pipe:"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Utenti non autorizzati"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commento:"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Definisci qui il gruppo di utenti che hanno (o non hanno) il permesso di "
+"stampare."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Una stringa di identificazione. Usa solo caratteri alfanumerici, spazi esclusi. "
-"La stringa <b>__root__</b> è riservata per uso interno."
+" <qt> <b>Stampa in nero (Blackplot)</b> <p>L'opzione 'blackplot' specifica "
+"che tutte le penne devono scrivere di nero e basta. L'opzione predefinita è "
+"di utilizzare i colori definiti nel file di plot o i colori standard "
+"definiti nel manuale di HP-GL/2 della Hewlett Packard. </"
+"p><br><hr><p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando "
+"di CUPS </em> <pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Una stringa di descrizione. Questa stringa è mostrata nell'interfaccia e "
-"dovrebbe essere sufficientemente esplicita sul ruolo della corrispondente "
-"opzione."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Riscala l'immagine di stampa alla dimensione della pagina</b> <p> "
+"L'opzione 'fitplot' specifica che l'immagine HP-GL deve essere riscalata per "
+"riempire esattamente la pagina (dimensione scelta altrove) </p> <p> "
+"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia disabilitata. Con "
+"l'impostazione predefinita quindi si utilizzeranno le distanze specificate "
+"nel file plot (Devi sapere che i file HP-GL sono spesso prodotti da "
+"programmi di CAD e pensati per plotter di largo formato. Le stampanti "
+"standard da ufficio stamperebbero il file su più pagine) </p> <p><b>Nota:</"
+"b> Questa funzionalità dipende dal comando plot size (PS) nel file HP-GL/2. "
+"Se il comando plot size non è presente il filtro convertirà l'HP-GL in "
+"PostScript assumendo la dimensione ANSI E per il plot. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia grafica corrisponde all'opzione della linea di comando di "
+"CUPS:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Il tipo dell'opzione. Determina il modo in cui l'opzione è presentata "
-"graficamente all'utente."
+" <qt> <b>Imposta la larghezza della penna per HP-GL (se non definita nel "
+"file)</b>. <p>La larghezza della penna può essere impostata qui nel caso in "
+"cui non sia specificata nel file HP-GL originale. La larghezza della penna è "
+"in micrometri. Il valore predefinito è di 1000 micrometri ovvero 1 "
+"millimetro. Specificando una penna larga 0 si otterranno linee larghe 1 "
+"pixel.</p> <p><b>Nota:</b> La larghezza della penna impostata qui è "
+"ignorata se le larghezze sono definite all'interno del file.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di "
+"comando di CUPS:</em> <pre> -o penwidth=... # esempio: \"2000\" o "
+"\"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Il formato dell'opzione. Determina in che modo formattare l'opzione per "
-"l'inclusione nella riga di comando globale. Il tag <b>%value</b> "
-"può essere usato per indicare la selezione dell'utente. Sarà sostituito a tempo "
-"di esecuzione da una rappresentazione del valore dell'opzione."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Opzioni di stampa HP-GL</b> <p>Tutte le opzioni su questa pagina "
+"si applicano solo se utilizzi TDEPrint per mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad "
+"una delle tue stampanti. </p> <p>HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di "
+"descrizione della pagina sviluppati dalla Hewlett-Packard per pilotare i "
+"dispositivi Pen Plotting. </p> <p>TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) "
+"convertire i file HP-GL e stamparli su qualunque stampante. </p> <p><b>Nota "
+"1:</b> Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica semplicemente il "
+"file in kprinter.</p> <p><b>Note 2:</b> Il parametro \"fitplot\" presente in "
+"questa finestra funziona anche quando stampi file PDF (se la tua versione di "
+"CUPS è più recente della 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento "
+"per gli utenti esperti:</b> Questi elemento grafici di TDEPrint "
+"corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS:</em> <pre> -o "
+"blackplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" <br> -o fitplot=... # "
+"esempio: \"true\" o \"false\" <br> -o penwidth=... # esempio: \"true"
+"\" o \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opzioni HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Usa solo la penna &nera"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Adatta il plot alla pagina"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Larghezza penna:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Il valore predefinito dell'opzione. Per le opzioni non persistenti, non viene "
-"aggiunto niente alla riga di comando se l'opzione ha il valore predefinito. Se "
-"questo valore non corrisponde all'effettivo valore predefinito del programma "
-"sottostante, rendi persistente l'opzione per evitare effetti indesiderati."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Luminosità:</b> Selettore per controllare la luminosità di "
+"tutti i colori usati.</p> <p> Il valore di luminosità può cambiare da 0 a "
+"200. Valori maggiori di 100 schiariranno la stampa. Valori inferiori di 100 "
+"la scuriranno. </p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</"
+"b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da "
+"linea di comando di CUPS:</em> <pre> -o brightness=... # valore "
+"compreso tra \"0\" e \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Rende l'opzione persistente. Un'opzione persistente è sempre scritta sulla riga "
-"di comando, indipendentemente dal suo valore. È utile quando il valore "
-"predefinito scelto non corrisponde all'effettivo valore predefinito del "
-"programma sottostante."
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Tonalità (Tinta):</b> Selettore per controllare il valore di "
+"tonalità con la rotazione di colore.</p> <p> Il valore di tonalità è un "
+"numero tra -360 e 360 e rappresenta la rotazione di tonalità. La seguente "
+"tabella riassume i cambiamenti che osserverai per i colori base: <center> "
+"<table border=\"1\" width=\"70%\"> <tr><th><b>Originale</b></th> "
+"<th><b>tinta=-45</b></th> <th><b>tinta=45</b></th> </tr> <tr><td>Rosso</"
+"td> <td>Porpora</td> <td>Giallo-Arancio</td> </tr> "
+"<tr><td>Verde</td> <td>Giallo-Verde</td> <td>Blu-Verde</td> "
+"</tr> <tr><td>Giallo</td> <td>Arancio</td> <td>Verde-"
+"Giallo</td> </tr> <tr><td>Blu</td> <td>Azzurro</td> "
+"<td>Porpora</td> </tr> <tr><td>Magenta</td> <td>Indaco</"
+"td> <td>Cremisi</td> </tr> <tr><td>Ciano</td> "
+"<td>Blu-verde</td> <td>Blu navy schiarito</td> </tr> </table> </"
+"center> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo "
+"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di "
+"comando di CUPS:</em><pre> -o hue=... # usa valore tra \"-360\" e "
+"\"360\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"L'intera riga di comando per eseguire il programma sottostante associato. "
-"Questa riga di comando è basata su un meccanismo di tag che vengono sostituiti "
-"a tempo di esecuzione. I segnaposti supportati sono:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: opzioni del comando</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: specificazione dell'input</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: specificazione dell'output</li>"
-"<li><b>%psu</b>: la dimensione della pagina in maiuscolo</li>"
-"<li><b>%psl</b>: la dimensione della pagine in minuscolo</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Saturazione:</b> Questa barra permette di controllare il valore "
+"della saturazione dei colori utilizzati</p> <p> La saturazione è "
+"l'equivalente della \"quantità di colore\" dei televisori. Il valore di "
+"questo parametro varia da 0 a 200. Sulle stampanti a getto di inchiostro un "
+"valore maggiore utilizza più inchiostro. Sulle stampanti laser un valore "
+"alto utilizza più toner. Il valore 0 della saturazione produce una stampa in "
+"bianco e nero mentre il valore 200 renderà i colori particolarmente intensi. "
+"</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo "
+"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di "
+"comando di CUPS:</em> <pre> -o saturation=... # intervallo tra "
+"\"0\" e \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di input "
-"da un file. Usa il tag <b>%in</b> per rappresentare il nome del file di input."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Questa barra permette di controllare il valore della "
+"gamma.per la correzione cromatica</p> <p> Il valore della gamma può variare "
+"tra 1 e 3000. Una gamma maggiore di 1000 schiarisce la stampa, un valore "
+"inferiore la rende più scura. Il valore predefinito è 1000. </p> <p><b>Nota:"
+"</b></p> il valore della gamma non è visibile nell'anteprima </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia grafica corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS:"
+"</em> <pre> -o gamma=... # usa intervallo da \"1\" a \"3000\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di "
-"output su un file. Usa il tag <b>%out</b> per rappresentare il nome del file di "
-"output."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Opzioni di stampa delle immagini</b></p> <p>Tutte le opzioni "
+"che possono essere impostate in questa pagina si riferiscono alla stampa di "
+"immagini. La maggior parte dei formati grafici delle immagini è supportato. "
+"Per nominarne alcuni, sono supportati: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/"
+"PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Le opzioni per controllare i "
+"colori delle immagini stampate sono <ul> <li> Luminosità </li> <li> "
+"Tinta </li> <li> Saturazione </li> <li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>Per maggiori dettagli su queste opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" sui "
+"corrispondenti elementi di controllo. </p> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di input "
-"dal suo standard input."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b> Anteprima dei colori</b></p> <p> L'anteprima dei colori "
+"indica i cambiamenti della colorazione delle immagini al variare dei "
+"parametri <ul> <li>Luminosità </li> <li> Tinta </li> <li> Saturazione </"
+"li> <li> Gamma </li> </ul> </p> <p>Per maggiori dettagli su questi "
+"parametri opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" sui corrispondenti elementi di "
+"controllo. </p> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di "
-"output sul suo standard output."
+" <qt> <p><b>Dimensione dell'immagine:</b> Menu a discesa per controllare la "
+"dimensione dell'immagine sul foglio. Questo elemento funziona insieme alla "
+"barra qui sopra. Le opzioni possibili sono:.</p> <ul> <li> <b>Dimensione "
+"naturale dell'immagine:</b> l'immagine viene stampata nelle sue dimensioni "
+"naturali. Se non entra in un unico foglio la stampa sarà divisa tra più "
+"fogli. Nota che la barra sopra viene disabilitata in questo caso. </li> <li> "
+"<b>Risoluzione (ppi):</b> La barra sopra imposta la risoluzione in un "
+"intervallo da1 a 1200. La risoluzione viene data in pixel per pollice (Pixel "
+"Per Inch: PPI). Un'immagine di 3000x2400 pixel si stampa su un foglio 10x8 "
+"pollici a 300 pixel per pollice, mentre su un foglio 5x4 pollici a 600 pixel "
+"per pollice. Se la risoluzione specificata rende l'immagine più grande del "
+"foglio si utilizzeranno più fogli. La risoluzione predefinita è di 72 ppi. </"
+"li> <li> <b>% della dimensione della pagina:</b> La barra sopra indica il "
+"valore percentuale da 1 a 800. Questo valore imposta la dimensione in "
+"funzione del foglio su cui si stampa (non dell'immagine). Una scala del 100% "
+"riempirà tutta la pagina (nel rispetto della forma dell'immagine ruotando "
+"automaticamente se necessario). Un valore maggiore di cento implicherà una "
+"stampa su più pagine. Ad esempio scalando del 200% si stamperà su 4 fogli. "
+"Il valore predefinito è una scala del 100% </li> <li> <b>% della dimensione "
+"naturale dell'immagine:</b> La barra sopra indica il valore percentuale da 1 "
+"a 800. Questo valore specifica la dimensione in funzione della dimensione "
+"naturale dell'immagine. Una scala del 100% stamperà l'immagine nella sua "
+"dimensione naturale. Una scala del 50% stamperà l'immagine a dimensione "
+"dimezzata. Se con la scala specificata l'immagine risulta più grande di un "
+"foglio la stampa sarà fatta su più fogli. Il valore predefinito è 100%</"
+"ul> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo "
+"elemento dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde alle opzioni da riga "
+"di comando di CUPS:</em> <pre> -o natural-scaling=... # intervallo "
+"% tra 1 e 800 <br> -o scaling=... # intervallo % tra 1 e "
+"800 <br> -o ppi=... # intervallo in ppi tra 1 e 1200</"
+"pre></p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Un commento sul programma sottostante, che può essere visto dall'utente tramite "
-"l'interfaccia. Questa stringa di commento supporta alcuni tag HTML di base, "
-"come &lt;a&gt;, &lt;b&gt; o &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Anteprima della posizione</b></p> <p> Questa anteprima mostra "
+"la posizione dell'immagine sul foglio di carta. <p>Fa clic sui pulsanti "
+"orizzontali o verticali per allineare l'immagine sul foglio. Le opzioni "
+"sono: <ul> <li> al centro </li> <li> in alto </li> <li> in "
+"alto a sinistra </li> <li> a sinistra </li> <li> in basso a destra "
+"</li> <li> in basso </li> <li> in basso a destra</li> <li> a "
+"destra </li> <li> in alto a destra </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Nome identificativo non valido. Non sono permesse stringhe vuote o la stringa "
-"\"__root__\"."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Nuovo gruppo"
+" <qt> <p><b>Azzera ai valori predefiniti</b> </p> <p> Azzera tutte le "
+"colorazioni ai valori predefiniti. I valori predefiniti sono: <ul> <li> "
+"Luminosità: 100 </li> <li> Tinta 0 </li> <li> Saturazione: 100 </li> <li> "
+"Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nuova opzione"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Posizione dell'immagine:</b></p> <p> Seleziona una coppia di "
+"pulsanti radio per spostare l'immagine nella posizione in cui la vuoi "
+"stampare sulla carta. L'impostazione predefinita è di stamparla al centro "
+"del foglio. </p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> "
+"Questo elemento dell'interfaccia grafica TDEPrint corrisponde all'opzione "
+"sulla rigo di comando di CUPS:</em> <pre> -o position=... # "
+"esempi: \"top-left\" o\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Modifica comando per %1"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Impostazioni tipo &MIME"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Impostazioni colore"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Formati di &input supportati"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Requisiti"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Posizione immagine"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Modifica comando..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Luminosità:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "&Formato di output:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Tonalità (rotazione colore):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Nome identificativo:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturazione:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (correzione colore):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Stampante &PostScript"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Impostazioni &predefinite"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Stampante g&rezza (nessun driver richiesto)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Dimensione naturale dell'immagine"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "Altr&o..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Risoluzione (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Produttore:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% della pagina"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&dello:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% della dimensione naturale dell'immagine"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Tipo di dimensione dell'immagine:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Impossibile trovare il driver PostScript."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Fatturazione e conteggio di stampa</b></p> <p>Inserisci qui una "
+"stringa significativa da associare all'attuale lavoro di stampa con un certo "
+"account. Questa stringa apparirà nel file \"page_log\" di CUPS per aiutare "
+"con il conteggio delle pagine. (Lascia vuoto se non desideri usare questa "
+"funzionalità.) <p>È utile per chi stampa per conto di vari \"clienti\", come "
+"gli uffici di stampa, le tipografie, le case editrici o le segretarie che "
+"lavorano per più persone, ecc.</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per "
+"utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint combacia "
+"esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS:<em> <pre> -o job-"
+"billing=... # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o \"Mario_Rossi\" "
+"</pre> </p> </qt></qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Seleziona un driver"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <B>Stampa programmata</B><p>La stampa programmata consente di "
+"controllare l'ora effettiva di stampa, permettendoti di inviare in stampa il "
+"lavoro <b>ora</b> senza doversene più occupare in seguito. <p>L'opzione "
+"\"Mai (trattieni indefinitamente)\" è particolarmente utile. Consente di "
+"parcheggiare il lavoro finché tu (o un amministratore di stampa) decidi di "
+"rilasciarlo manualmente. <p>Ciò è spesso utile nelle aziende, dove di solito "
+"non è consentito accedere direttamente e immediatamente alle gigantesche "
+"stampanti di produzione nel <em>dipartimento centrale di stampa</em>. È però "
+"consentito inviare lavori nella coda, che è controllata dagli amministratori "
+"(che, dopotutto, devono assicurarsi che i 10.000 fogli di carta rosa "
+"richiesti dal dipartimento di marketing per un particolare lavoro siano "
+"disponibili e caricati nei cassetti della carta!). </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento della GUI "
+"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando:</em> <pre> -"
+"o job-hold-until=... # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<sconosciuto>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Etichette pagina</b></p> <p>L'intestazione e il piè di pagina "
+"sono stampati da CUPS in cima e in fondo ad ogni pagina. Appaiono sulle "
+"pagine circondati da una piccola cornice. <p>Contengono qualsiasi stringa "
+"inserita nella casella di immissione testo.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di "
+"CUPS:</em> <pre> -o page-label=\"...\" # esempio: \"Ad uso interno"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Priorità di stampa</b></p> <p>Generalmente CUPS processa i "
+"lavori di stampa usando il meccanismo della \"coda\": <em>il primo ad "
+"entrare è il primo ad uscire</em>. <p>L'opzione per la priorità della stampa "
+"consente di riordinare la coda in base alle tue necessità. <p>Funziona in "
+"entrambi i modi: puoi sia aumentare, sia diminuire la priorità. (Di solito "
+"puoi controllare solo i <b>tuoi</b> lavori). <p>Poiché la priorità "
+"predefinita è \"50\", qualsiasi stampa inviata con priorità (per esempio) "
+"\"49\" sarà stampata solo dopo che tutte le altre saranno terminate. "
+"Viceversa, una stampa con priorità \"51\" o o superiore balzerà "
+"immediatamente in testa alla coda (se non esiste alcun'altra stampa con "
+"priorità superiore). </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Formato driver sbagliato."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immediatamente"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Mai (trattieni indefinitamente)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Benvenuto,</p>"
-"<br>"
-"<p>questa procedura guidata ti aiuterà a installare una nuova stampante sul tuo "
-"computer. Ti guiderà attraverso i vari passi del processo di installazione e di "
-"configurazione di una stampante per il tuo sistema. Ad ogni passo potrai sempre "
-"tornare indietro usando il pulsante <b>Indietro</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Speriamo che questo strumento ti sia utile!</p>"
-"<br><p align=right><i>La squadra di stampa di TDE.</i></p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Dì (dalle 6 di mattina alle 6 di sera)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistema di stampa"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Sera (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Classi"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Notte (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Stampanti"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fine settimana"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Speciali"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Secondo turno (dalle 4 del pomeriggio a mezzanotte)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Selezione porta locale"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Terzo turno (da mezzanotte alle 8 di mattina)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistema locale"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Ora specificata"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallela"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Stampa programmata:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriale"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Informazioni di fatturazione:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Intestazione e piè di pa&gina:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Priorità lavoro:"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona una porta rilevata valida o immetti direttamente l'URI "
-"corrispondente nello spazio sottostante.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "L'ora specificata non è valida."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI vuoto"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "L'URI locale non corrisponde alla porta trovata. Continuare?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Scegli una porta valida."
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Tag aggiuntivi</b></p> Puoi inviare comandi addizionali al "
+"server CUPS attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: <ul> <li> "
+"Usare qualunque opzione di stampa di CUPS, attuale o futura, non supportata "
+"dall'interfaccia di TDEPrint. </li> <li>Gestire qualsiasi opzione di stampa "
+"che potresti voler implementare nella catena di filtri di CUPS. </li> <li> "
+"Inviare brevi messaggi agli operatori del tuo <em>Reparto di stampa</em>. </"
+"ul> <p><b>Opzioni standard di CUPS:</b> Una lista completa delle opzioni di "
+"stampa standard di CUPS è disponibile nel <a href=\"http://localhost:631/sum."
+"html\">manuale di CUPS</a>. Le corrispondenze tra le varie opzioni "
+"dell'interfaccia di kprinter e quelle di CUPS sono menzionate nei vari "
+"elementi di aiuto <em>Che cos'è</em></p> <p><b>Opzioni personalizzate di "
+"CUPS</b> I server di stampa CUPS possono essere personalizzati con filtri e "
+"strumenti che accettano opzioni personalizzate. Qui puoi specificare queste "
+"opzioni. Se hai dei dubbi contatta l'amministratore di sistema.</p> <p><b> </"
+"b></p> <p><b>Messaggi agli operatori:</b> Puoi inviare messaggi agli "
+"operatori delle tue stampanti di produzione. Questi messaggi possono essere "
+"letti nel <em>\"Report di stampa IPP\"</em> per lo specifico lavoro di "
+"stampa.</p> <b>Esempi:</b> <br> <pre> Un'opzione standard di CUPS: <br> "
+"<em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valore) 9</"
+"em> <br> <br> Un opzione personalizzata di CUPS:<br> "
+"<em>(Nome) DANKA_watermark</em> -- <em>(Valore) Confidenziale</"
+"em> <br> <br> Un messaggio per gli operatori:<br> <em>(Nome) "
+"Deliver_after_completion</em> -- <em>(Valore) Dipartimento_Sistemi.</em><br> "
+"</pre> <p><b>Nota:</b> i campi non possono includere spazi, tabulazioni o "
+"virgolette. Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo "
+"per modificarlo. <p><b>Attenzione:</b> Non utilizzare opzioni standard di "
+"CUPS che possono essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. "
+"In caso di conflitto i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per "
+"tutte le opzioni supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che "
+"cos'è?\" degli elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per "
+"CUPS)</p></qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Non è possibile rilevare porte locali."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Tag aggiuntivi"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Impostazioni comandi"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Modifica/crea comandi"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Sola lettura"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
-"<p>Gli oggetti comando eseguono la conversione da input a output"
-"<br> Sono utilizzati come base per costruire sia i filtri di stampa sia le "
-"stampanti speciali. Sono descritti come una stringa di comando, un insieme di "
-"opzioni, un insieme di cose necessarie e hanno associati i tipi MIME. Qui puoi "
-"creare un nuovo comando e modificare quelli esistenti. Tutte le modifiche "
-"saranno effettive solo per te."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Composizione classe"
+"Il nome del tag non può contenere spazi, tabulazioni o virgolette: <b>%1</b>."
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Stampanti disponibili:"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Caratteri per pollice</b></b> <p>Questa impostazione controlla "
+"la dimensione orizzontale dei caratteri per la stampa di un file di testo. </"
+"p> <p> L'impostazione predefinita è 10, quindi il carattere verrà scalato in "
+"modo che siano stampati 10 caratteri per pollice. </p> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di "
+"CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Stampanti della classe:"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Linee per pollice</b></p> <p>Quest'impostazione controlla la "
+"dimensione verticale dei caratteri nella stampa di un file di testo. </p> "
+"<hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di "
+"CUPS:</em> <pre> -o lpi=... # esempio \"5\" o \"7\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Devi selezionare almeno una stampante."
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Colonne</b></p> <p>Questa impostazione controlla quante "
+"colonne di testo verranno stampate su di ogni pagina, nella stampa di un "
+"file di testo. </p> <p>Il valore predefinito è 1, ciò significa che sarà "
+"stampata una sola colonna di testo per ogni pagina. </p> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di "
+"CUPS:</em> <pre> -o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> L'icona di anteprima cambia quando abiliti o disabiliti prettyprint. "
+"</qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Impostazioni filtro stampanti"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Formati di testo</b></p> <p>Queste impostazioni controllano "
+"l'aspetto del testo sulla stampa. Sono validi solamente per il testo o file "
+"stampati attraverso kprinter. </p> <p><b>Nota:</b> Queste impostazioni non "
+"hanno alcun effetto per formati diversi dal testo, o per la stampa da "
+"applicazioni come l'editor di testo avanzato di TDE (Kate). (Le applicazioni "
+"in genere inviano PostScript al sistema di stampa e Kate in particolare ha "
+"le sue impostazioni per il controllo della stampa.) </p>. <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di "
+"CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" <br> "
+"-o lpi=... # esempio: \"5\" o \"7\" <br> -o columns=... # "
+"esempio: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtro stampanti"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Margini</b></p> <p>Queste impostazioni controllano i margini "
+"delle stampe. Non si applicano alle stampe generate da applicazioni che "
+"definiscono autonomamente il layout di stampa e inviano PostScript a "
+"TDEPrint (come KOffice o OpenOffice). </p> <p>Quando stampi da applicazioni "
+"TDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi file di testo ASCII attraverso "
+"kprinter, qui puoi impostare i tuoi valori predefiniti per i margini. </p> "
+"<p> I margini possono essere impostati individualmente per ogni lato del "
+"foglio. La casella combinata in basso ti permette di cambiare l'unità di "
+"misura tra Pixel, Millimetri, Centimetri e Pollici. </p> <p> Puoi anche "
+"usare il mouse per spostare un margine nella posizione desiderata (guarda "
+"l'immagine di anteprima sulla destra). </p> <hr> <p><em><b>Suggerimento "
+"per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint "
+"corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> <pre> -o page-"
+"top=... # esempio: \"72\" <br> -o page-bottom=... # esempio: "
+"\"24\" <br> -o page-left=... # esempio: \"36\" <br> -o page-"
+"right=... # esempio: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Il filtro delle stampanti permette di vedere solo un insieme specifico di "
-"stampanti invece che tutte. Ciò può essere utile se ci sono molte stampanti "
-"disponibili ma ne utilizzi solo alcune. Seleziona le stampanti che vuoi vedere "
-"nella lista a sinistra o inserisci un filtro sulla <b>collocazione</b> "
-"(ad esempio, Gruppo_1*). Le due opzioni sono cumulative e vengono ignorate se "
-"lasciate vuote."
+" <qt> <p><b>Attiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></"
+"p> <p> I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando "
+"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina "
+"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente "
+"il nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ "
+"verranno evidenziate e i commenti scritti in corsivo.</p> <p>L'opzione di "
+"prettyprint è gestita da CUPS.</p> <p>Se preferisci un altro convertitore "
+"da testo semplice a prettyprint, guarda le caratteristiche del prefiltro "
+"<em>enscript</em> nella scheda <em>Filtri</em>. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di "
+"CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Filtro collocazione:"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Disattiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</"
+"b></p> <p>I file di testo ASCII stampati con quest'opzione disattivata "
+"appariranno senza intestazione e senza evidenziazione di sintassi. (Potrai "
+"comunque impostare i margini.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per "
+"utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde "
+"all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"La stampante <b>%1</b> esiste già. Continuando sovrascriverai la stampante "
-"esistente. Vuoi continuare?"
+" <qt> <p><b>Stampa testo con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></"
+"p> <p>I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando "
+"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina "
+"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente "
+"il nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ "
+"verranno evidenziate e i commenti scritti in corsivo.</p> <p>L'opzione di "
+"prettyprint è gestita da CUPS.</p> <p>Se preferisci un altro convertitore "
+"da testo semplice a prettyprint, guarda le caratteristiche del prefiltro "
+"<em>enscript</em> nella scheda <em>Filtri</em>. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di "
+"CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Inizializzazione gestore in corso..."
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Icone,&Lista,&Albero"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Formato testo"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Avvia/arresta stampante"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Evidenziazione sintassi"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Avvia la stampante"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "A&rresta la stampante"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Caratteri per pollice:"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Abilita/disabilita spooling"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Righe per pollice:"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Abilita lo spooling"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "C&olonne:"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Disabilita lo spooling"
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Disabilitato"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configura..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Abilitato"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Aggiungi &stampante/classe..."
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Aggiungi stampante &speciale..."
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Regolazioni"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Imposta come predefinita &locale"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Imposta come predefinita &utente"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Prova stampante..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista opzioni driver (da PPD)</b>. <p>Il pannello superiore di "
+"questa finestra contiene tutte le opzioni dei lavori di stampa come indicato "
+"nel file della descrizione della stampante (PostScript Printer Description "
+"== PPD) </p> <p>Fai clic su ciascun elemento della lista e guarda nel "
+"pannello inferiore i valori possibili. </p> <p>Imposta questi valori come "
+"preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti posizionati sotto, per "
+"procedere:</p> <ul> <li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu "
+"voglia utilizzarle anche nei prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> "
+"registrerà in maniera permanente le impostazioni fino a che non le cambi. </"
+"li>. <li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>"
+"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il "
+"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> si perderanno le "
+"impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta che lo riapri "
+"kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. </li> "
+"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa "
+"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato "
+"con le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> <p><b>Nota.</b> Il "
+"numero delle opzioni disponibili dipende dal driver effettivamente usato "
+"nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> non possiedono un driver o un "
+"PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata da TDEPrint, e quindi non "
+"è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Configura &gestore..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista dei valori possibili per le opzioni driver (da PPD)</b>. "
+"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili "
+"per le opzioni di di stampa come indicato nel file della descrizione della "
+"stampante (PostScript Printer Description == PPD) </p> <p>Imposta il valore "
+"che preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti posizionati sotto, per "
+"procedere:</p> <ul> <li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu "
+"voglia utilizzarle anche nei prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> "
+"registrerà in maniera permanente le impostazioni fino a che non le cambi. </"
+"li>. <li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>"
+"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il "
+"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> si perderanno le "
+"impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta che lo riapri "
+"kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. </li> "
+"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa "
+"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato "
+"con le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> <p><b>Nota.</b> Il "
+"numero delle opzioni disponibili dipende dal driver effettivamente usato "
+"nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> non possiedono un driver o un "
+"PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata da TDEPrint, e quindi non "
+"è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Inizializza gestore/&vista"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientazione"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valore stringa:"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Verticale,&Orizzontale"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nessuna opzione selezionata"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "&Riavvia il server"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Comando di stampa vuoto."
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Configura il &server..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Stampante_PS"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Configura il &server..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generatore file PostScript"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun eseguibile di stampa valido nel PATH. Controlla "
+"l'installazione."
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Questa non è una stampante Foomatic"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Nascondi la barra degli strumenti dei me&nu"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Mancano alcune informazioni sulla stampante"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Mostra dettagli &stampante"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si è verificato un errore durante il caricamento di %1. La diagnosi è:<p>"
+"%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Nascondi dettagli &stampante"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "In coda"
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Abilita/disabilita i &filtri di stampa"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "In attesa"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Strumenti stampa&nte"
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Server di stampa"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annullato"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Gestione stampanti"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrotto"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista stampanti."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Impossibile modificare lo stato della stampante %1."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Questa operazione non è implementata."
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Non è possibile trovare la pagina di prova."
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante speciale %1."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Non è possibile sovrascrivere le impostazioni di una stampante regolare con "
+"quelle di una speciale."
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante %1."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Porta parallela n. %1"
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configura %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di TDE: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni della stampante %1."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr ""
+"Non è possibile trovare l'oggetto per la procedura guidata nella libreria di "
+"gestione."
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Non è possibile caricare un driver valido per la stampante %1."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr ""
+"Non è possibile trovare una finestra delle opzioni nella libreria di "
+"gestione."
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Non è possibile creare la stampante."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile sul plugin"
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Non è possibile impostare la stampante %1 come predefinita."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(rifiuta i lavori)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Stai per stampare una pagina di prova su %1. Vuoi continuare?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(accetta i lavori)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Stampa pagina di prova"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "La pagina di prova è stata inviata alla stampante %1."
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Nella tua directory locale di TDE è stato trovato il file share/tdeprint/"
+"specials.desktop. Questo file probabilmente viene da una precedente "
+"installazione di TDE e deve essere rimosso per poter gestire le pseudo "
+"stampanti globali."
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Non è possibile provare la stampante %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Messaggio di errore ricevuto dal gestore di stampa:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Errore interno (nessun messaggio di errore)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Non è possibile riavviare il server di stampa."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Riavvio del server in corso..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Non è possibile configurare il server di stampa."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Configurazione server di stampa in corso..."
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Configurazione di %1"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"Non è possibile avviare gli strumenti di stampa. I motivi possibili sono: "
-"nessuna stampante selezionata, la stampante selezionata non ha un dispositivo "
-"locale definito (porta stampante) o la libreria degli strumenti non è stata "
-"trovata."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Non è possibile ottenere la lista delle stampanti."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento"
+"<qt>Stai per impostare una pseudo-stampante come tua impostazione personale "
+"predefinita. Questa impostazione è specifica a TDE e non sarà disponibile al "
+"di fuori delle applicazioni di TDE. Nota che ciò renderà semplicemente non "
+"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di "
+"TDE, e non dovrebbe impedirti di stampare normalmente. Vuoi veramente "
+"impostare <b>%1</b> come tua impostazione predefinita personale?</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Imposta come predefinita"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari "
-"componenti dell'architettura di <b>TDE Print</b> come il gestore della stampa o "
-"il visualizzatore dei lavori di stampa."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Pagina di prova"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Specifica una pagina di prova personalizzata"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Anteprima..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Mostra la finestra di informazioni dello stato di stampa"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione"
+" <qt><p><b>Selezione pagina</b></p> <p>Qui puoi scegliere se stampare solo "
+"alcune pagine dell'intero documento. </p> </qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
-"La pagina di prova selezionata non è un file PostScript. Potresti non essere in "
-"grado di provare la stampante."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Nessuna stampante"
+" <qt><b>Tutte le pagine:</b> Scegli \"Tutto\" per stampare l'intero "
+"documento. Questa è l'opzione predefinita. </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Tutte le stampanti"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Lavori di stampa di %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Massimo: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "ID lavoro"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Stato"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Dimensione (KByte)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Pagine"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Trattieni"
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Pagina corrente:</b><p>Scegli <em>\"Attuale\"</em> se desideri "
+"stampare la pagina attualmente visibile nel programma TDE.</p> <p><b>Nota:</"
+"b> questa casella è disabilitata se stampi da programmi non TDE come Mozilla "
+"o OpenOffice.org, perché TDEPrint non è in grado di capire quale pagina del "
+"documento stai attualmente guardando.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Ripristina"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Intervallo pagine:</b> Scegli un \"Intervallo di pagine\" per "
+"stampare soltanto una porzione del documento. Il formato è <em>\"n,m,o-p,q,r,"
+"s-t, u\"</em>.</p> <p><b>Esempio:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"stampa le pagine 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 del tuo documento."
+"</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo "
+"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di "
+"comando di CUPS:</em> <pre> -o page-ranges=... # esempio: "
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Rimuo&vi"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Insieme di pagine:</b> <p>Scegli <em>\"Tutte le pagine\"</em>, <em>"
+"\"Pagine pari\"</em> o <em>\"Pagine dispari\"</em> se desideri stampare una "
+"selezione di pagine corrispondente a queste caratteristiche. L'impostazione "
+"predefinita è <em>\"Tutte le pagine\"</em>.</p> <p><b>Nota:</b> se combini "
+"una selezione di un <em>\"Intervallo di pagine\"</em> con un <em>\"Insieme "
+"di pagine\"</em> di tipo <em>\"pari\"</em> o <em>\"dispari\"</em>, otterrai "
+"solo le pagine pari o dispari all'interno dell'intervallo originariamente "
+"selezionato. Ciò è utile se vuoi stampare un intervallo di pagine in "
+"modalità fronte/retro su una stampante solo fronte. In questo caso puoi "
+"caricare la carta nella stampante due volte; la prima volta, scegli \"pari\" "
+"o \"dispari\" (a seconda del modello della stampante), la seconda volta "
+"scegli l'altra opzione. Potrebbe essere necessario usare l'opzione <em>"
+"\"Inverso\"</em> per invertire l'ordine di stampa una delle due volte (a "
+"seconda del modello della stampante).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando "
+"di CUPS:</em> <pre> -o page-set=... # esempio: \"odd\" o \"even"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Riavvia"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Impostazioni stampa:</b> Qui puoi determinare il numero di copie, "
+"l'ordine di stampa e la modalità fascicola per le pagine del tuo lavoro di "
+"stampa. (Nota: il numero massimo di copie consentito può essere limitato dal "
+"tuo sottosistema di stampa.)</p> <p>Il numero di copie predefinito è 1 </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando "
+"di CUPS:</em> <pre> -o copies=... # esempi: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # esempio: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # esempio: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "&Sposta alla stampante"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Numero di copie:</b> Indica il numero di copie desiderate. Puoi "
+"aumentare o diminuire il numero facendo clic sulle frecce su o giù. Puoi "
+"anche scrivere direttamente il numero nel riquadro. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando "
+"di CUPS:</em> <pre> -o copies=... # esempi: \"5\" o \"42\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Mostra/&nascondi lavori completati"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Fascicola copie:</b> <p>Se la casella <em>\"Fascicola\"</em> è "
+"marcata (impostazione predefinita), l'ordine di stampa di un documento "
+"composto da più pagine sarà \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>Se "
+"invece la casella <em>\"Fascicola\"</em> è disabilitata, l'ordine di stampa "
+"di un documento composto da più pagine sarà \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-..."
+"\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo "
+"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di "
+"comando di CUPS:</em> <pre> -o Collate=... # esempio: \"true\" o "
+"\"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Mostra solo i lavori dell'utente"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ordine inverso:</b> <p>Se la casella <em>\"Inverso\"</em> è marcata, "
+"l'ordine di stampa di un documento composto da più pagine sarà "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", nel caso sia abilitata anche la casella "
+"<em>\"Fascicola\"</em> (l'impostazione predefinita).</p> <p>Se invece la "
+"casella <em>\"Inverso\"</em> è marcata ma la casella <em>\"Fascicola\"</em> "
+"non lo è, l'ordine di stampa di un documento composto di più pagine sarà "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento "
+"per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint "
+"corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # esempio: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Nascondi solo i lavori dell'utente"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "C&opie"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome utente"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Selezione pagine"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Seleziona stampante"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Tutte"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Attuale"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Tieni permanente la finestra"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Intervallo"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"Impossibile eseguire l'azione \"%1\" sui lavori selezionati. Errore ricevuto "
-"dal gestore:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Trattieni"
+"<p>Immetti le pagine o i gruppi di pagine da stampare, separandoli con una "
+"virgola (1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Riprendi"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Impostazioni di output"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Riavvia"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Fascico&la"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Sposta a %1"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "In&verso"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Operazione fallita."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Cop&ie:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informazioni sulla stampante di rete"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Tutte le pagine"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Indirizzo della stampante:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Pagine dispari"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Porta:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Pagine pari"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Devi inserire un indirizzo della stampante."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Insieme di pagine:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Numero di porta errato."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Nessuna stampante trovata a questo indirizzo/porta."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Impostazioni driver"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Sconosciuto> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Impostazioni tipi di carattere"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Inclusione tipi di carattere"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Percorso tipi di carattere"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Includi i tipi di carattere nei dati PostScript quando stampi"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Su"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Giù"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alcune opzioni selezionate sono in conflitto. Devi risolvere questi "
+"conflitti prima di continuare. Vedi la linguetta <b>Impostazioni driver</b> "
+"per avere informazioni dettagliate.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Director&y aggiuntiva:"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&File"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Queste opzioni fanno sì che i tipi di carattere non presenti nella stampante "
-"vengano automaticamente inclusi nei file PostScript. L'inclusione dei tipi di "
-"carattere di solito produce una stampa migliore (più simile a quella che vedi "
-"sullo schermo) ma anche file di stampa più grandi."
+" <qt> <b>Pulsante aggiungi filtro</b> <p>Questo pulsante richiama una "
+"piccola finestra di dialogo per permetterti la scelta di un filtro. </p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> Puoi concatenare diversi filtri assicurandoti che il "
+"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (TDEPrint "
+"controlla la catena di filtri e ti avviserà se compaiono problemi di questo "
+"tipo).</p> <p><b>Nota 2:</b> I filtri che definisci qui sono applicati al "
+"tuo lavoro di stampa <em><b>prima</b></em> che sia preso in consegna dallo "
+"spooler e dal sottosistema di stampa (come CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory "
-"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. "
-"Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di carattere del "
-"server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. Nella maggior "
-"parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca predefinito."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "&Ricerca"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Ricerca nella rete:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Sottorete: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interrompi"
+" <qt> <b>Pulsante rimuovi filtro</b> <p>Questo pulsante rimuove il filtro "
+"evidenziato dalla lista dei filtri. </qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Stai per effettuare la ricerca all'interno di una sottorete (%1.*) che non "
-"corrisponde alla sottorete attuale di questo computer (%2.*). Vuoi effettuare "
-"ugualmente la ricerca all'interno della sottorete specificata?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Ricerca"
+" <qt> <b>Pulsante sposta su filtro</b> <p>Questo pulsante sposta il filtro "
+"evidenziato in alto nella lista dei filtri, verso l'inizio della catena di "
+"filtri. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Definisci e modifica qui le istanze per la stampante selezionata. Un'istanza è "
-"una combinazione di una stampante reale (fisica) e di una serie di opzioni "
-"predefinite. Ad esempio, per una singola stampante InkJet puoi definire formati "
-"di stampa diversi come <i>QualitàBozza</i>, <i>QualitàFotografica</i> o <i>"
-"FronteRetro</i>. Queste istanze appaiono come normali stampanti nella finestra "
-"di stampa e permettono di decidere rapidamente il formato di stampa."
+" <qt> <b>Pulsante sposta giù filtro</b> <p>Questo pulsante sposta il filtro "
+"evidenziato in basso nella lista dei filtri, verso la fine della catena di "
+"filtri. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nuova..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Imposta come predefinita"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pulsante configura filtro</b> <p>Questo pulsante ti consente di "
+"configurare, in una nuova finestra, il filtro attualmente evidenziato. </p> "
+"</qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pannello informazioni filtro</b> <p>Questo campo mostra alcune "
+"informazioni generali sul filtro selezionato. Alcune di esse sono: <ul> "
+"<li>Il <em>nome del filtro</em> (così com'è visualizzato dell'interfaccia "
+"utente di TDEPrint); </li> <li>I <em>requisiti del filtro</em> (in pratica "
+"il programma esterno che deve essere presente ed eseguibile nel sistema; </"
+"li> <li>Il <em>formato di ingresso del filtro</em> (nella forma di un "
+"<em>tipo MIME</em> generato dal filtro); </li> <li>Una descrizione più o "
+"meno dettagliata delle operazioni del filtro. </ul> </p> </"
+"qt> </li>"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Prova..."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Catena di filtraggio</b> (se abilitato viene eseguito <em>prima</"
+"em>che il lavoro di stampa venga mandato al sistema di stampa) <p> Questo "
+"campo mostra quali filtri sono selezionati per agire come 'pre-filtri per "
+"TDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che vengano mandati "
+"al sistema <em>effettivo</em> di stampa.</p><p>La lista mostrata in questo "
+"campo può essere vuota (impostazione predefinita).</p><p>I pre-filtri "
+"funzionano sul lavoro di stampa nell'ordine in cui sono elencati (dall'alto "
+"al basso). In pratica agiscono come una <em>catena di filtraggio</em> in cui "
+"l'uscita di un filtro è l'entrata di quello successivo. Mettendo i filtri "
+"nell'ordine sbagliato puoi far fallire la catena di filtraggio. Ad esempio "
+"se il tuo file è un file di testo ASCII e vuoi che sia elaborato da un "
+"filtro che crea pagine multiple sullo stesso foglio devi prima farlo "
+"elaborare ad un filtro che converte da ASCII a PostScript.</p><p>TDEPrint "
+"può utilizzare <em>un qualunque</em> programma esterno di filtraggio.</"
+"p><p>TDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono "
+"essere comunque installati indipendentemente da TDEPrint. Questi pre-filtri "
+"funzionano con <em>tutti</em> i sottosistemi di stampa supportati da "
+"TDEPrint (come CUPS, LPRng e LPD), visto che non dipendono dal sottosistema "
+"di stampa.</p><p> Tra i filtri preconfigurati con TDEPrint ci sono: </"
+"p><ul><li>il <em>filtro di testo Enscript</em></li> <li>a <em>Pagine "
+"multiple sullo stesso foglio</em> </li><li>a <em>Convertitore da PostScript "
+"a PDF </em>.</li><li>a <em>Filtro di selezione/ordinamento delle pagine</em>."
+"</li><li>a <em>Filtro di stampa Poster </em>.</li><li>e altri.</li></ul> Per "
+"inserire un filtro in questa lista basta fare clic sull'icona <em>ad imbuto</"
+"em> e procedere.</p><p>Per favore fa clic su altri elementi di questa "
+"finestra per saperne di più sull'argomento.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(predefinito)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Nome istanza"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Aggiungi filtro"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr ""
-"Inserisci il nome per la nuova istanza (non effettuare modifiche per usare il "
-"valore predefinito):"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Rimuovi filtro"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Il nome di un'istanza non può contenere spazi o barre."
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Sposta il filtro in alto"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Vuoi veramente eliminare l'istanza %1?"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Sposta il filtro in basso"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Non puoi rimuovere l'istanza predefinita. Comunque tutte le impostazioni di %1 "
-"saranno rimosse. Continuare?"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Configura filtro"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Impossibile trovare l'istanza %1."
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Errore interno: impossibile caricare il filtro."
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Impossibile recuperare le informazioni della stampante. Messaggio dal sistema "
-"di stampa: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Il nome dell'istanza è vuoto. Seleziona una istanza."
+"<p> Questa catena di filtri è errata. Il formato di uscita di almeno uno dei "
+"filtri non è supportato dal filtro successivo. Vedi la linguetta <b>Filtri</"
+"b> per maggiori informazioni.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Errore interno: stampante non trovata."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisiti"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Impossibile inviare la pagina di prova a %1."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambia..."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Tipo di stampante:"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "A4"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "Letter"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Impostazioni interfaccia"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Stampante IPP"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Stampante USB locale"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Stampante parallela locale"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Busta US #10"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Stampante seriale locale"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Busta ISO DL"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Stampante di rete (socket)"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Stampanti SMB (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "A3"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Coda LPD remota"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Stampante file"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Stampante fax/modem seriale"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "A0"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Cassetto superiore"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informazioni generali"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Cassetto inferiore"
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Inserisci le informazioni sulla stampante o classe. Il <b>nome</b> "
-"è obbligatorio, la <b>collocazione</b> e la <b>descrizione</b> "
-"no (potrebbero anche non essere usate su alcuni sistemi).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Cassetto multifunzione"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Cassetto a grande capacità"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Collocazione:"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Devi indicare almeno un nome."
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"Mettere degli spazi nel nome della stampante di solito non è una buona idea: "
-"ciò potrebbe impedire alla stampante di funzionare correttamente. La procedura "
-"guidata può togliere gli spazi dai nomi che hai immesso, e il risultato sarà "
-"%1; cosa vuoi fare?"
+" <qt> <p><b>\"Generale\"</b> </p> <p>Questa finestra di dialogo contiene le "
+"impostazioni <em>generali</em> per i lavori di stampa. Queste impostazioni "
+"generali si applicano alla maggior parte delle stampanti, dei lavori di "
+"stampa e dei tipi di file ad essi associati. <p>Per avere dell'aiuto più "
+"specifico, attiva il cursore \"Che cos'è?\" e fai clic su ciascuna etichetta "
+"di testo o qualsiasi altro elemento presente in questa finestra."
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Rimuovi gli spazi"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantieni"
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Alcune opzioni sono in conflitto. Devi risolvere questi conflitti prima di "
-"continuare."
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Dimensione pagina:</b> Seleziona, dal menu a discesa, la "
+"dimensione della pagina su cui stampare. </p> <p>La lista esatta delle "
+"scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che hai installato.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando "
+"di CUPS:</em> <pre> -o PageSize=... # esempi: \"A4\" o \"Letter"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non è possibile modificare le proprietà della stampante. Errore ricevuto "
-"dal gestore: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Impostazioni anteprima"
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Tipo di carta:</b>Seleziona, dal menu a discesa, il tipo di "
+"carta su cui stampare. </p> <p>La lista esatta delle scelte dipende dal "
+"driver della stampante (\"PPD\") che hai installato.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando "
+"di CUPS:</em> <pre> -o MediaType=... # esempio: \"Transparency"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Programma di anteprima"
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Alimentazione della carta:</b>Seleziona, dal menu a discesa, il "
+"cassetto da cui attingere la carta su cui stampare. </p> <p>La lista esatta "
+"delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che hai installato."
+"</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo "
+"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di "
+"comando di CUPS:</em> <pre> -o InputSlot=... # esempi: \"Lower\" "
+"o \"LargeCapacity\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Orientazione immagine:</b> L'orientazione dell'immagine della "
+"pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. "
+"L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> <p>Puoi scegliere quattro "
+"alternative: <ul> <li> <b>Verticale.</b>.È l'impostazione predefinita. </"
+"li> <li> <b>Orizzontale.</b> </li> <li> <b>Orizzontale inverso.</b> Stampa "
+"l'immagine orizzontale sotto-sopra. </li> <li> <b>Verticale inverso.</b> "
+"Stampa l'immagine verticale sotto-sopra</li> </ul> L'icona cambia a "
+"seconda della tua selezione.</p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per "
+"utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde "
+"al parametro della riga di comando di CUPS:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # esempi: \"landscape\" o \"reverse-portrait\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece di "
-"quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE (KGhostView) "
-"non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un altro "
-"visualizzatore PostScript esterno"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Produttore:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Modello di stampante:"
+" <qt> <p><b>Stampa fronte/retro:</b> Questi controlli possono essere "
+"inattivi se la stampante non supporta la <em>stampa fronte/retro</em> (cioè "
+"la stampa su entrambe le facciate del foglio). Questi controlli sono invece "
+"attivi se la stampa fronte/retro è supportata. <p> Puoi scegliere tre "
+"alternative: </p> <ul> <li> <b>Nessuno.</b>Questo fa in modo che sia "
+"stampata su una sola facciata per foglio. </li> <li> <b>Lato lungo.</b> "
+"Questo fa in modo che siano stampate entrambe le facciate del foglio. La "
+"stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul lato lungo, la facciata "
+"posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. (Alcuni driver di "
+"stampa chiamano questa modalità <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> <li> "
+"<b>Lato corto.</b> Questo fa in modo che siano stampate entrambe le facciate "
+"del foglio. La stampa avviene in maniera che, se giri il foglio sul lato "
+"corto, la facciata posteriore abbia la stessa orientazione dell'anteriore. "
+"(Alcuni driver di stampa chiamano questa modalità <em>duplex-tumbled</em>). "
+"</li> </ul> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo "
+"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di "
+"comando di CUPS:</em> <pre> -o duplex=... # esempi: \"tumble\" o "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informazioni driver:"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Striscioni:</b> Seleziona gli striscioni composti da una o due "
+"pagine speciali da stampare prima o dopo il lavoro di stampa principale. </"
+"p> <p>Gli striscioni possono contenere alcune informazioni sul lavoro di "
+"stampa, come il nome utente, orario di stampa, titolo e altro. </p> <p>Gli "
+"striscioni sono utili per separare più facilmente i diversi lavori di "
+"stampa, specialmente in un ambiente multiutente. </p> <p><em><b>Suggerimento:"
+"</em></b> Puoi anche personalizzare il tuo striscione. Per farlo, metti "
+"semplicemente il file dello striscione nella cartella standard di CUPS per "
+"gli <em>striscioni</em> (Solitamente si trova in <em>\"/usr/share/cups/"
+"banner/\"</em> I tuoi striscioni devono essere in uno dei seguenti formati "
+"stampabili: testo ASCII, PostScript, PDF e più o meno qualsiasi formato "
+"immagine come: PNG, JPEG o GIF. Gli striscioni che hai aggiunto compariranno "
+"nel menu a discesa dopo aver riavviato CUPS. </p> <p>CUPS già possiede una "
+"raccolta di striscioni. </p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti "
+"esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al "
+"parametro della riga di comando di CUPS:</em> <pre> -o job-"
+"sheets=... # esempi: \"standard\" o \"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Pagine per foglio:</b> Puoi decidere di stampare più di una "
+"pagina in ogni foglio. A volte è molto utile per risparmiare carta. </p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare "
+"2 o 4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi "
+"1 pagina per foglio. (impostazione predefinita). <p><b>Nota 2:</b> Se scegli "
+"di stampare più pagine per foglio la riduzione e l'adattamento è fatto dal "
+"sistema di stampa. Ricorda che alcune stampanti possono stampare da sole più "
+"pagine per foglio. In questo caso trovi l'opzione nelle impostazioni del "
+"driver di stampa. Fai attenzione: se attivi la stampa di più pagine per "
+"foglio in entrambi i luoghi il risultato non sarà quello che ti aspetti. </"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo "
+"elemento dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di "
+"comando di CUPS:</em> <pre> -o number-up=... # esempi: \"2\" o "
+"\"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Impostazioni driver"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Dimensione pagina:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Configura stampa di TDE"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Tipo di carta:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configura il server di stampa"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&Alimentazione della carta:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Avvia la procedura guidata per l'aggiunta di stampanti"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Orientazione"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Aggiungi stampante speciale"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Stampa fronte/retro"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "Co&llocazione:"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Pagine per foglio"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Impo&stazioni comando"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Verticale"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "File di outp&ut"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Orizzontale"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "Abilita fil&e di output"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Orizzontale &inverso"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "E&stensione del nome file:"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Verticale i&nverso"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Il comando userà un file di output. Se questa casella è marcata, assicurati "
-"che il comando contenga un tag di output.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&No"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p> Il comando da eseguire quando si stampa su questa stampante speciale. O si "
-"immette il comando direttamente o si associa/crea un oggetto comando per questa "
-"stampante speciale. L'oggetto comando è il metodo migliore perché fornisce il "
-"supporto per opzioni avanzate come il controllo del tipo MIME la "
-"configurabilità delle opzioni e la lista delle cose necessarie (il comando "
-"semplice è fornito solo per compatibilità all'indietro). Quando si utilizza il "
-"comando semplice sono riconosciuti i seguenti tag:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: file di input (richiesto).</li>"
-"<li><b>%out</b>: file di output (richiesto se si utilizza un file di "
-"output).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: la dimensione della carta in minuscolo.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: la dimensione della carta con la prima lettera maiuscola.</li>"
-"</ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "&Lato lungo"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Il tipo MIME predefinito per il file di output (es. "
-"application/postscript).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Lato &corto"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'estensione predefinita per il file di output (es. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Inizio:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Devi fornire un nome non vuoto."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Fine:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Impostazioni non valide. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Configurazione %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Selezione driver"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sono stati trovati più driver per questo modello. Scegli il driver che vuoi "
-"usare. Potrai fare delle prove e cambiarlo se necessario.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informazioni driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Devi selezionare un driver."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [raccomandato]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Nessuna informazione sul driver selezionato."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferma"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Collocazione"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Membri"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Stampa poster</b> (attivo o inattivo). <p> Se attivi questa "
+"opzione, puoi stampare poster di diversa grandezza. La stampa apparirà nella "
+"forma di <em>\"porzioni\"</em> stampate su fogli piccoli che poi verranno "
+"unite assieme. <em>Se attivi questa opzione il <em>filtro di stampa poster</"
+"em> verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa "
+"finestra. </p> <p>Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna <em>"
+"\"poster\"</em> è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [<em>\"poster\"</"
+"em> è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file "
+"PostScript in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di "
+"grandi dimensioni.] </p> <p><b>Nota:</b> La versione standard di \"poster\" "
+"non funzionerà. Il tuo sistema deve disporre della versione modificata da "
+"una patch. Chiedi al fornitore del tuo sistema operativo di procurarti "
+"questa versione modificata, se non l'ha già fatto. </p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP stampante"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Coda"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Driver DB"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Driver esterno"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Produttore"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Elemento selezione \"porzioni\"</b> <p>Questo elemento "
+"dell'interfaccia grafica <em>non è solo per visualizzare</em> le tue "
+"selezioni: ti consente inoltre di selezionare interattivamente le \"porzioni"
+"\" che vuoi stampare. </p> <p><b>Suggerimenti</b> <ul> <li>Fai clic su "
+"ciascuna \"porzione\" per stamparla.</li> <li>Per selezionare più \"porzioni"
+"\" da stampare assieme devi fare <em>\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift"
+"+Clic\" significa tenere premuto il pulsante Shift della tastiera mente con "
+"il mouse si fa clic.) <em> Fai attenzione</em> che l'ordine dei clic "
+"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". <li> </"
+"ul> <b>Nota 1:</b> L'ordine delle tue selezioni è indicato dal contenuto "
+"della casella di testo etichettata come <em>\"Porzioni da stampare\"</em><p> "
+"<b>Nota 2:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
+"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
+"una. </p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modello"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Dimensione poster</b> <p>Seleziona la dimensione del poster che "
+"preferisci dal menu a discesa. </p> Le dimensioni disponibili sono tutte di "
+"fogli standard fino ad \"A0\". [A0 ha la stessa grandezza di 16 fogli A4, o "
+"\"84cm x 118.2 cm\".] </p> <p><b>Guarda</b> come la finestrella di "
+"anteprima cambia a seconda della dimensione del poster. Essa indica quante "
+"pagine con le \"porzioni\" debbano essere stampate per formare il poster "
+"della grandezza che hai scelto.</p> <p><b>Suggerimento:</b> La finestrella "
+"di anteprima in basso non è solo un'icona passiva. Puoi fare clic su "
+"ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la stampa. Per scegliere più "
+"\"porzioni\" alla volta devi fare <em>\"Shift+Clic\"</em> su di esse. "
+"(\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il pulsante Shift della tastiera "
+"mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic determina l'ordine con cui "
+"verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine delle tue selezioni è "
+"indicato dal contenuto della casella di testo etichettata come <em>"
+"\"Porzioni da stampare\"</em><p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è "
+"selezionata in maniera predefinita. Prima di poter stampare (una parte) del "
+"tuo poster, devi selezionarne almeno una. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informazioni sulla coda LPD"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Dimensione carta</b> <p>Questo campo indica la dimensione della "
+"carta su cui verranno stampate le \"porzioni\" del poster, vai nella scheda "
+"\"Generale\" di questa finestra e seleziona una dimensione dal menu a "
+"discesa.</p> Le dimensioni disponibili sono quelle standard supportate dalla "
+"tua stampante. Le dimensioni che supporta la stampante sono lette dalle "
+"informazioni del driver di stampa (come indicato nel file di descrizione "
+"stampante <em>\"PPD\"</em>). <em>Fai attenzione che la dimensione della "
+"carta che hai scelto potrebbe non essere supportata dal \"poster\" (esempio "
+"\"HalfLetter\") ma al contrario potrebbe essere supportata benissimo dalla "
+"stampante.</em> Se ti trovi di fronte a questo ostacolo, semplicemente "
+"scegli una dimensione pienamente supportata come \"A4\" o \"Letter\". "
+"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della "
+"dimensione della carta. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" "
+"debbano essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto."
+"</p> <p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è "
+"solo un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e "
+"selezionarla per la stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi "
+"fare <em>\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere "
+"premuto il pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) "
+"L'ordine dei clic determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse "
+"\"porzioni\". L'ordine delle tue selezioni è indicato dal contenuto della "
+"casella di testo etichettata come <em>\"Porzioni da stampare\"</em><p> "
+"<b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
+"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
+"una. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Immetti le informazioni sulla coda remota LPD; la procedura guidata le "
-"controllerà prima di proseguire.</p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Coda:"
+" <qt> <b>Selezione margine di ritaglio</b> <p>Lo slider ti consente di "
+"determinare un <em>\"margine di ritaglio\"</em> che verrà stampato in ogni "
+"\"porzione\" del tuo poster per aiutarti a tagliare i singoli pezzi come è "
+"necessario. </p> <p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a "
+"seconda del margine di ritaglio impostato. Essa indica quanto spazio "
+"toglieranno i margini di ritaglio ad ogni \"porzione\" stampabile. <p><b>Fai "
+"attenzione</b> che i margini di ritaglio devono essere uguali o più grandi "
+"dei margini di stampa. Le caratteristiche della stampante sono descritte "
+"sotto la parola chiave <em>\"ImageableArea\"</em> del suo file di driver "
+"PPD. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Mancano alcune informazioni."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
-"Impossibile trovare la coda %1 sul server %2. Vuoi continuare ugualmente?"
+" <qt> <b>Ordine e numero delle \"porzioni\" che devono essere stampate</b> "
+"<p>Questo campo mostra e ti permette di selezionare ciascuna \"porzione\" "
+"che dev'essere stampata e l'ordine di stampa. </p> Puoi modificare la "
+"casella di testo in due modi diversi: <ul> <li>Usando le anteprime qui "
+"sopra e facendo Shift+Clic per selezionare le \"porzioni\". </li> "
+"<li>Modificando direttamente la casella di testo. </li> </ul> <p>Quando "
+"modifichi il campo, puoi usare una sintassi del tipo \"3-7\" al posto di "
+"\"3,4,5,6,7\". </p> <p><b>Esempi:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" <br> "
+"\"1-3,6,8-11\" </qt>"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membri della classe"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Configurazione di %1"
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Stampa &poster"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Inattivo"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "&Dimensione poster:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Elaborazione in corso..."
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Dimensione supporto:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrotto"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Dimensione di &stampa:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Margine di &taglio (% del supporto):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(rifiuta i lavori)"
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Numero di fogli da usare:"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(accetta i lavori)"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Collega/non collegare la dimensione del poster e di stampa"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Selezione modalità colore:</b> Puoi scegliere tra due opzioni: "
-"<ul>"
-"<li><b>Colori</b> e</li> "
-"<li><b>Scala di grigi</b></li></ul> <b>Nota:</b> Questo campo potrebbe essere "
-"inattivo. Questo accade se TDEPrint non può raccogliere abbastanza informazioni "
-"sul tuo file di stampa. In questo caso le informazioni di colore o scala di "
-"grigi contenute nel file di stampa e il gestore predefinito della stampante "
-"hanno la precedenza. </qt>"
+"<ul><li><b>Colori</b> e</li> <li><b>Scala di grigi</b></li></ul> <b>Nota:</"
+"b> Questo campo potrebbe essere inattivo. Questo accade se TDEPrint non può "
+"raccogliere abbastanza informazioni sul tuo file di stampa. In questo caso "
+"le informazioni di colore o scala di grigi contenute nel file di stampa e il "
+"gestore predefinito della stampante hanno la precedenza. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Selezione dimensione pagina:</b> Seleziona la dimensione della pagina "
-"dal menu a discesa. "
-"<p>L'esatta lista delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che "
-"hai installato. </qt>"
+" <qt> <b>Selezione dimensione pagina:</b> Seleziona la dimensione della "
+"pagina dal menu a discesa. <p>L'esatta lista delle scelte dipende dal "
+"driver della stampante (\"PPD\") che hai installato. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Selezione delle pagine per foglio:</b> Puoi scegliere di stampare "
"più di una pagina in ogni foglio di carta. A volte questo è utile per "
-"risparmiare carta. "
-"<p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare 2 o "
-"4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi 1 "
-"pagina per foglio. (impostazione predefinita). "
+"risparmiare carta. <p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta "
+"in modo da stampare 2 o 4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non "
+"viene ridotta se stampi 1 pagina per foglio. (impostazione predefinita). "
"<p><b>Nota 2:</b> Se selezioni qui più pagine per foglio, la riduzione e "
-"l'adattamento delle pagine è fatto dal sottosistema di stampa. "
-"<p><b>Nota 3, riguardante \"Altro\":</b> Non puoi selezionare in realtà, come "
-"numero di pagine per foglio, <em>Altro</em>. \"Altro\" è presente qui per pura "
-"informazione. "
-"<p>Per selezionare 8, 9, 16 o altri numeri di pagine per foglio: "
-"<ul> "
-"<li> vai nella scheda intitolata \"Filtro\"</li> "
-"<li> abilita il filtro <em>Più pagine per foglio</em></li> "
-"<li> e configuralo (pulsante più in basso a destra nella scheda \"Filtri\"). "
-"</li> </ul> </qt>"
+"l'adattamento delle pagine è fatto dal sottosistema di stampa. <p><b>Nota "
+"3, riguardante \"Altro\":</b> Non puoi selezionare in realtà, come numero di "
+"pagine per foglio, <em>Altro</em>. \"Altro\" è presente qui per pura "
+"informazione. <p>Per selezionare 8, 9, 16 o altri numeri di pagine per "
+"foglio: <ul> <li> vai nella scheda intitolata \"Filtro\"</li> <li> abilita "
+"il filtro <em>Più pagine per foglio</em></li> <li> e configuralo (pulsante "
+"più in basso a destra nella scheda \"Filtri\"). </li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Selezione orientazione immagine:</b> L'orientazione dell'immagine "
-"della pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. "
-"L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> "
-"<p>Puoi scegliere 2 alternative: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Verticale.</b> È l'impostazione predefinita. </li> "
-"<li> <b>Orizzontale.</b> </li> </ul> L'icona cambia a seconda della tua "
-"selezione. </qt>"
+"della pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta "
+"singola. L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> <p>Puoi scegliere "
+"2 alternative: <ul> <li> <b>Verticale.</b> È l'impostazione predefinita. </"
+"li> <li> <b>Orizzontale.</b> </li> </ul> L'icona cambia a seconda della "
+"tua selezione. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2641,40 +3166,45 @@ msgstr "&Scala di grigi"
msgid "Ot&her"
msgstr "Al&tro"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esporta..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Collocazione della stampante:</b>La voce <em>Collocazione</em> "
-"può essere usata per descrivere la collocazione della stampante. È compito "
-"dell'amministratore del sistema di stampa indicare la collocazione (tale voce "
-"può anche essere lasciata vuota). </qt>"
+" <qt><b>Collocazione della stampante:</b>La voce <em>Collocazione</em> può "
+"essere usata per descrivere la collocazione della stampante. È compito "
+"dell'amministratore del sistema di stampa indicare la collocazione (tale "
+"voce può anche essere lasciata vuota). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Tipo di stampante:</b> Il <em>Tipo</em> indica il tipo di stampante. "
"</qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Stato della stampante:</b>Lo <em>Stato</em> indica lo stato della coda "
-"di stampa sul server di stampa (che può essere il computer locale). Lo stato "
-"può essere \"Inattivo\", \"Elaborazione in corso\", \"Interrotto\", \"In "
-"pausa\" o simili. </qt>"
+" <qt><b>Stato della stampante:</b>Lo <em>Stato</em> indica lo stato della "
+"coda di stampa sul server di stampa (che può essere il computer locale). Lo "
+"stato può essere \"Inattivo\", \"Elaborazione in corso\", \"Interrotto\", "
+"\"In pausa\" o simili. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Commento stampante:</b>il <em>Commento</em> serve a descrivere la "
"stampante selezionata. È compito dell'amministratore del sistema di stampa "
@@ -2682,163 +3212,144 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Menu di selezione della stampante:</b> "
-"<p>Usa questa casella per scegliere la stampante su cui vuoi stampare. "
-"Inizialmente (quando esegui tdeprint per la prima volta) troverai solo le <em>"
-"stampanti speciali di TDE</em> (che salvano le stampe su disco [come file "
-"PostScript o PDF] o le inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se "
-"ti manca una vera stampante, devi... "
-"<ul> "
-"<li>...creare una stampante locale con l'aiuto della <em>"
-"procedura guidata per l'aggiunta di stampanti</em> disponibile per i sistemi di "
-"stampa CUPS e RLPR (fai clic sul pulsante alla sinistra del pulsante "
-"\"Proprietà\"),</li> "
-"<li>...oppure provare a connetterti ad un server di stampa CUPS remoto facendo "
-"clic sul pulsante <em>Opzioni di sistema</em> qui sotto. Nella finestra che si "
-"apre, fai clic sull'icona del <em>server CUPS</em> e inserisci le informazioni "
-"necessarie per usare il server remoto.</li> </ul> "
-"<p> <b>Nota:</b> Può succedere che tu ti sia connesso correttamente ad un "
-"server CUPS e ancora non sia arrivata una lista di stampanti. Se questo "
-"succede: costringi TDEPrint a ricaricare i suoi file di configurazione. Per "
-"ricaricare questi file basta riavviare kprinter o modificare il sistema di "
-"stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando l'apposita casella.</p></qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Menu di selezione della stampante:</b> <p>Usa questa casella per "
+"scegliere la stampante su cui vuoi stampare. Inizialmente (quando esegui "
+"tdeprint per la prima volta) troverai solo le <em>stampanti speciali di TDE</"
+"em> (che salvano le stampe su disco [come file PostScript o PDF] o le "
+"inviano per posta elettronica [come allegato PDF]). Se ti manca una vera "
+"stampante, devi... <ul> <li>...creare una stampante locale con l'aiuto della "
+"<em>procedura guidata per l'aggiunta di stampanti</em> disponibile per i "
+"sistemi di stampa CUPS e RLPR (fai clic sul pulsante alla sinistra del "
+"pulsante \"Proprietà\"),</li> <li>...oppure provare a connetterti ad un "
+"server di stampa CUPS remoto facendo clic sul pulsante <em>Opzioni di "
+"sistema</em> qui sotto. Nella finestra che si apre, fai clic sull'icona del "
+"<em>server CUPS</em> e inserisci le informazioni necessarie per usare il "
+"server remoto.</li> </ul> <p> <b>Nota:</b> Può succedere che tu ti sia "
+"connesso correttamente ad un server CUPS e ancora non sia arrivata una lista "
+"di stampanti. Se questo succede: costringi TDEPrint a ricaricare i suoi file "
+"di configurazione. Per ricaricare questi file basta riavviare kprinter o "
+"modificare il sistema di stampa per poi tornare a quello attuale utilizzando "
+"l'apposita casella.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Proprietà lavoro di stampa:</b>"
-"<p>Questo pulsante apre una finestra in cui puoi impostare tutte le opzioni "
-"relative ai lavori di stampa.</p></qt>"
+" <qt><b>Proprietà lavoro di stampa:</b><p>Questo pulsante apre una finestra "
+"in cui puoi impostare tutte le opzioni relative ai lavori di stampa.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Vista selettiva nella lista delle stampanti:</b> "
-"<p>Questo pulsante riduce la lista delle stampanti visibili ad una lista "
-"predefinita, più corta e comoda.</p> "
-"<p>Ciò è particolarmente utile in ambienti aziendali con molte stampanti. "
-"L'impostazione predefinita è di mostrare <b>tutte</b> le stampanti.</p> "
-"<p>Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul pulsante <em>"
-"Opzioni di sistema...</em> in basso in questa finestra. Quindi, nella nuova "
-"finestra, selezionare <em>Filtro</em> (colonna di sinistra nella finestra <em>"
-"Configurazione stampa TDE</em>).</p> "
-"<p><b>Attenzione:</b>Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una "
-"lista personale di viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista "
-"(Per riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)</p> </qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Vista selettiva nella lista delle stampanti:</b> <p>Questo pulsante "
+"riduce la lista delle stampanti visibili ad una lista predefinita, più corta "
+"e comoda.</p> <p>Ciò è particolarmente utile in ambienti aziendali con molte "
+"stampanti. L'impostazione predefinita è di mostrare <b>tutte</b> le "
+"stampanti.</p> <p>Per creare una lista di filtro personale, fare clic sul "
+"pulsante <em>Opzioni di sistema...</em> in basso in questa finestra. Quindi, "
+"nella nuova finestra, selezionare <em>Filtro</em> (colonna di sinistra nella "
+"finestra <em>Configurazione stampa TDE</em>).</p> <p><b>Attenzione:</"
+"b>Facendo clic su questo pulsante senza creare prima una lista personale di "
+"viste selettive farà sparire tutte le stampanti dalla lista (Per "
+"riabilitarle basta un nuovo clic su questo pulsante)</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Procedura guidata di TDE per aggiungere stampanti</b> "
-"<p>Questo pulsante apre la <em>Procedura guidata di TDE per le stampanti</em>"
-".</p> "
-"<p>Utilizza la procedura guidata (con <em>\"CUPS\"</em> o <em>\"RLPR\"</em>"
-") per aggiungere stampanti al tuo sistema.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> La <em>Procedura guidata di TDE per le stampanti</em> <b>non</b> "
-"funziona e questo pulsante è disabilitato se utilizzi <em>\"LPD generico</em>"
-"\", <em>\"LPRng\"</em>, o <em>\"Stampa attraverso un programma esterno</em>"
-"\".) </p> </qt>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Procedura guidata di TDE per aggiungere stampanti</b> <p>Questo "
+"pulsante apre la <em>Procedura guidata di TDE per le stampanti</em>.</p> "
+"<p>Utilizza la procedura guidata (con <em>\"CUPS\"</em> o <em>\"RLPR\"</em>) "
+"per aggiungere stampanti al tuo sistema.</p> <p><b>Nota:</b> La "
+"<em>Procedura guidata di TDE per le stampanti</em> <b>non</b> funziona e "
+"questo pulsante è disabilitato se utilizzi <em>\"LPD generico</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, o <em>\"Stampa attraverso un programma esterno</em>\".) </"
+"p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Comando di stampa esterno</b>"
-"<p>Qui puoi inserire qualsiasi comando che stampi in una finestra di <em>"
-"konsole</em>.</p> <b>Esempio:</b> "
+" <qt><b>Comando di stampa esterno</b><p>Qui puoi inserire qualsiasi comando "
+"che stampi in una finestra di <em>konsole</em>.</p> <b>Esempio:</b> "
"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Opzioni lavoro di stampa aggiuntive</b> "
-"<p>Questo pulsante nasconde o mostra delle opzioni aggiuntive di stampa</qt>"
+" <qt><b>Opzioni lavoro di stampa aggiuntive</b> <p>Questo pulsante nasconde "
+"o mostra delle opzioni aggiuntive di stampa</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Opzioni di sistema:</b>"
-"<p> Questo pulsante apre una nuova finestra in cui puoi regolare varie "
-"impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: "
-"<ul>"
-"<li>Le applicazioni TDE devono includere tutti i tipi di carattere nel "
-"PostScript che generano per la stampa?"
-"<li>TDE deve usare un visore PostScript esterno come <em>gv</em> "
-"per l'anteprima di stampa?"
-"<li>TDEPrint deve usare un server CUPS locale o remoto?</ul> "
-"e molto altro...</qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Opzioni di sistema:</b><p> Questo pulsante apre una nuova finestra "
+"in cui puoi regolare varie impostazioni del sistema di stampa. Tra queste: "
+"<ul><li>Le applicazioni TDE devono includere tutti i tipi di carattere nel "
+"PostScript che generano per la stampa?<li>TDE deve usare un visore "
+"PostScript esterno come <em>gv</em> per l'anteprima di stampa?<li>TDEPrint "
+"deve usare un server CUPS locale o remoto?</ul> e molto altro...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Aiuto:</b>Questo pulsante conduce al <em>manuale di TDEPrint</em>.</qt>"
+" <qt><b>Aiuto:</b>Questo pulsante conduce al <em>manuale di TDEPrint</em>.</"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Annulla:</b>Questo pulsante annulla il lavoro di stampa e chiude la "
"finestra di kprinter.</qt>"
@@ -2846,124 +3357,152 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Stampa:</b>Questo pulsante invia in stampa il lavoro. Se stai inviando "
-"file non PostScript, ti verrà chiesto se desideri che sia TDE a convertire i "
-"file in formato PostScript, o se vuoi che se ne occupi il sottosistema di "
-"stampa (ad esempio CUPS). </qt>"
+" <qt> <b>Stampa:</b>Questo pulsante invia in stampa il lavoro. Se stai "
+"inviando file non PostScript, ti verrà chiesto se desideri che sia TDE a "
+"convertire i file in formato PostScript, o se vuoi che se ne occupi il "
+"sottosistema di stampa (ad esempio CUPS). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Tieni aperta la finestra di stampa</b>"
-"<p>Se marchi questa casella, la finestra di stampa rimarrà aperta anche dopo "
-"che hai premuto il pulsante <em>Stampa</em>.</p> "
-"<p>Ciò è particolarmente utile se desideri provare differenti impostazioni di "
-"stampa (come la regolazione dei colori per una stampante a getto di inchiostro) "
-"o se vuoi inviare il lavoro a più stampanti (una dopo l'altra) per finire più "
-"rapidamente.</p> </qt>"
+" <qt><b>Tieni aperta la finestra di stampa</b><p>Se marchi questa casella, "
+"la finestra di stampa rimarrà aperta anche dopo che hai premuto il pulsante "
+"<em>Stampa</em>.</p> <p>Ciò è particolarmente utile se desideri provare "
+"differenti impostazioni di stampa (come la regolazione dei colori per una "
+"stampante a getto di inchiostro) o se vuoi inviare il lavoro a più stampanti "
+"(una dopo l'altra) per finire più rapidamente.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Nome e percorso del file di output:</b>Il \"File di output:\" indica "
-"dove verrà salvato il file se decidi di stampare su file il lavoro, usando una "
-"delle <em>stampanti speciali</em> di TDE, \"Stampa su file (PostScript)\" o "
-"\"Stampa su file (PDF)\". Scegli un nome e una posizione che ti soddisfino "
-"usando il pulsante o modificando la riga a destra. </qt>"
+"dove verrà salvato il file se decidi di stampare su file il lavoro, usando "
+"una delle <em>stampanti speciali</em> di TDE, \"Stampa su file "
+"(PostScript)\" o \"Stampa su file (PDF)\". Scegli un nome e una posizione "
+"che ti soddisfino usando il pulsante o modificando la riga a destra. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Nome e percorso del file di output:</b> Modifica questa riga per creare "
-"il percorso e il nome file (il pulsante e la casella sono disponibili solo con "
-"l'opzione \"Stampa su file\").</qt>"
+" <qt><b>Nome e percorso del file di output:</b> Modifica questa riga per "
+"creare il percorso e il nome file (il pulsante e la casella sono disponibili "
+"solo con l'opzione \"Stampa su file\").</qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Pulsante sfoglia cartelle:<b> Questo pulsante mostra la finestra "
-"\"Apri file / Sfoglia cartelle\" per consentirti di scegliere una cartella e un "
-"nome file in cui il lavoro di stampa di \"Stampa su file\" verrà salvato.</qt>"
+"\"Apri file / Sfoglia cartelle\" per consentirti di scegliere una cartella e "
+"un nome file in cui il lavoro di stampa di \"Stampa su file\" verrà salvato."
+"</qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Aggiungi file al lavoro</b> "
-"<p>Questo pulsante chiama la finestra di apertura file per consentirti di "
-"scegliere il file da stampare. Nota che "
-"<ul>"
-"<li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF e molti altri formati grafici;"
-"<li>puoi scegliere vari file da più percorsi e inviarli in stampa tutti insieme "
-"come \"lavoro multi file\".</ul> </qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Aggiungi file al lavoro</b> <p>Questo pulsante chiama la finestra di "
+"apertura file per consentirti di scegliere il file da stampare. Nota che "
+"<ul><li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF e molti altri formati grafici;<li>puoi scegliere vari file da "
+"più percorsi e inviarli in stampa tutti insieme come \"lavoro multi file\".</"
+"ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Anteprima di stampa</b> Marca questa casella se desideri vedere "
-"un'anteprima di stampa. L'anteprima ti permette di controllare, per esempio, se "
-"l'aspetto è realmente quello che desideri senza sprecare carta. Ti permette "
-"inoltre di annullare la stampa se qualcosa dovesse essere errato. "
+"un'anteprima di stampa. L'anteprima ti permette di controllare, per esempio, "
+"se l'aspetto è realmente quello che desideri senza sprecare carta. Ti "
+"permette inoltre di annullare la stampa se qualcosa dovesse essere errato. "
"<p><b>Nota:</b> La funzione di anteprima (e quindi questa casella) è "
"disponibile solo per le stampe create da applicazioni TDE. Avviando kprinter "
"dalla linea di comando, o usando kprinter come comando di stampa per "
-"applicazioni non TDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), l'anteprima "
-"non sarà disponibile qui. </qt>"
+"applicazioni non TDE (come Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), "
+"l'anteprima non sarà disponibile qui. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Imposta come stampante predefinita</b> Questo pulsante imposta la "
-"stampante attuale come stampante predefinita per l'utente. "
-"<p><b>Nota:</b> (Il pulsante è visibile solo se la casella <em> "
-"Opzioni di sistema</em> --> <em>Generali</em> --> <em>Varie</em>: <em> "
-"\"Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione\"</em> "
-"è disabilitata.) </qt>"
+"stampante attuale come stampante predefinita per l'utente. <p><b>Nota:</b> "
+"(Il pulsante è visibile solo se la casella <em> Opzioni di sistema</em> --> "
+"<em>Generali</em> --> <em>Varie</em>: <em> \"Proponi l'ultima stampante "
+"usata nell'applicazione\"</em> è disabilitata.) </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Stam&pa"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Collocazione:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -2985,10 +3524,6 @@ msgstr "Attiva/disattiva la vista selettiva delle stampanti"
msgid "Add printer..."
msgstr "Aggiungi stampante..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "Stam&pa"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "&Anteprima"
@@ -3045,98 +3580,6 @@ msgstr "Inizializzazione sistema di stampa in corso..."
msgid "Print to File"
msgstr "Stampa su file"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Nome host vuoto."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Nome coda vuoto."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Stampante non trovata."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Non ancora implementato."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Impostazioni coda LPD remota"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Impostazioni proxy"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Host:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Usa server &proxy"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Coda remota %1 su %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nessuna stampante predefinita"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Impostazioni server proxy RLPR"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b> nel PATH. Controlla l'installazione."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "La stampante è definita in modo incompleto. Prova a reinstallarla."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Selezione del sottosistema di stampa</b> "
-"<p>Questa casella mostra (e consente di selezionare) il sottosistema di stampa "
-"da usare con TDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere "
-"installato all'interno del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in "
-"grado di rilevarlo automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle "
-"distribuzioni Linux usano CUPS, il <em>Common Unix Printing System</em>.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "&Sistema di stampa attualmente in uso:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Connessione corrente</b> Questa riga indica a quale server CUPS è "
-"attualmente connesso il computer per stampare e ottenere informazioni sulle "
-"stampanti. Per usare un altro server CUPS, fai clic su \"Opzioni di sistema\", "
-"poi scegli \"Server CUPS\" e inserisci le informazioni necessarie.</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."
@@ -3153,12 +3596,11 @@ msgstr "Anteprima in corso..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
-"<p><nobr>Si è verificato un errore di stampa. Messaggio di errore ricevuto dal "
-"sistema:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>Si è verificato un errore di stampa. Messaggio di errore ricevuto "
+"dal sistema:</nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3167,8 +3609,8 @@ msgstr "Non è possibile copiare più file su un file solo."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
-"Non è possibile salvare il file di stampa su %1. Controlla di avere accesso in "
-"scrittura."
+"Non è possibile salvare il file di stampa su %1. Controlla di avere accesso "
+"in scrittura."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
@@ -3186,11 +3628,11 @@ msgstr "Non è possibile avviare il processo figlio. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"Non è stato possibile contattare il server di stampa di TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Controlla che il server sia in esecuzione."
+"Non è stato possibile contattare il server di stampa di TDE (<b>tdeprintd</"
+"b>). Controlla che il server sia in esecuzione."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3208,14 +3650,14 @@ msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p> Non è possibile effettuare la selezione di pagine richiesta. Il filtro <b>"
-"psselect</b> non può essere inserito nella catena di filtri attuale. Vedi sotto "
-"la linguetta <b>Filtro</b> nelle proprietà della stampante per maggiori "
-"informazioni.</p>"
+"<p> Non è possibile effettuare la selezione di pagine richiesta. Il filtro "
+"<b>psselect</b> non può essere inserito nella catena di filtri attuale. Vedi "
+"sotto la linguetta <b>Filtro</b> nelle proprietà della stampante per "
+"maggiori informazioni.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
@@ -3223,22 +3665,23 @@ msgstr "<qt>Impossibile caricare la descrizione del filtro per <b>%1</b>.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
-"<p>Errore durante la lettura della descrizione del filtro per <b>%1</b>"
-". Ho ricevuto una riga di comando vuota.</p>"
+"<p>Errore durante la lettura della descrizione del filtro per <b>%1</b>. Ho "
+"ricevuto una riga di comando vuota.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"Il tipo MIME %1 non è supportato come ingresso della catena di filtri (ciò può "
-"accadere con spooler diversi da CUPS quando si utilizza la selezione delle "
-"pagine su un file non PostScript). Vuoi che TDE converta il file in un formato "
-"supportato?</p>"
+"Il tipo MIME %1 non è supportato come ingresso della catena di filtri (ciò "
+"può accadere con spooler diversi da CUPS quando si utilizza la selezione "
+"delle pagine su un file non PostScript). Vuoi che TDE converta il file in un "
+"formato supportato?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -3264,13 +3707,11 @@ msgstr ""
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Operazione fallita con il messaggio:"
-"<br>%1"
-"<br>Seleziona un altro formato di destinazione.</qt>"
+"<qt>Operazione fallita con il messaggio:<br>%1<br>Seleziona un altro formato "
+"di destinazione.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3287,272 +3728,45 @@ msgstr "<qt>Il file di stampa è vuoto e sarà ignorato:<p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il formato file <em> %1 </em> non è supportato direttamente dal sistema di "
-"stampa attuale. Ora hai tre possibilità: "
-"<ul> "
-"<li> TDE può provare a convertire questo file automaticamente ad un formato "
-"supportato. (Seleziona <em>Converti</em>) </li>"
-"<li> Puoi comunque provare a mandare il file alla stampante senza conversione. "
-"(Seleziona <em>Mantieni</em>) </li> "
-"<li> Puoi annullare il lavoro di stampa. (Seleziona <em>Annulla</em>) </li></ul>"
-"Vuoi che TDE provi a convertire questo file in %2?</qt>"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il formato file <em> %1 </em> non è supportato direttamente dal sistema "
+"di stampa attuale. Ora hai tre possibilità: <ul> <li> TDE può provare a "
+"convertire questo file automaticamente ad un formato supportato. (Seleziona "
+"<em>Converti</em>) </li><li> Puoi comunque provare a mandare il file alla "
+"stampante senza conversione. (Seleziona <em>Mantieni</em>) </li> <li> Puoi "
+"annullare il lavoro di stampa. (Seleziona <em>Annulla</em>) </li></ul>Vuoi "
+"che TDE provi a convertire questo file in %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantieni"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile trovare un filtro appropriato per convertire il file dal "
-"formato %1 al formato %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Vai su <i>Opzioni di sistema -> Comandi</i> per dare un'occhiata alla lista "
-"dei filtri possibili. Ogni filtro comporta l'esecuzione di un programma "
-"esterno.</li>"
-"<li> Controlla che il programma esterno richiesto sia installato nel "
-"sistema.</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Segni pagine"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun eseguibile di stampa valido nel PATH. Controlla "
-"l'installazione."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Descrizione non disponibile"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Coda di stampa remota su %1"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante aggiungi filtro</b> "
-"<p>Questo pulsante richiama una piccola finestra di dialogo per permetterti la "
-"scelta di un filtro. </p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> Puoi concatenare diversi filtri assicurandoti che il "
-"risultato del primo sia comprensibile dal filtro successivo. (TDEPrint "
-"controlla la catena di filtri e ti avviserà se compaiono problemi di questo "
-"tipo).</p> "
-"<p><b>Nota 2:</b> I filtri che definisci qui sono applicati al tuo lavoro di "
-"stampa <em><b>prima</b></em> che sia preso in consegna dallo spooler e dal "
-"sottosistema di stampa (come CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante rimuovi filtro</b> "
-"<p>Questo pulsante rimuove il filtro evidenziato dalla lista dei filtri. </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante sposta su filtro</b> "
-"<p>Questo pulsante sposta il filtro evidenziato in alto nella lista dei filtri, "
-"verso l'inizio della catena di filtri. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante sposta giù filtro</b> "
-"<p>Questo pulsante sposta il filtro evidenziato in basso nella lista dei "
-"filtri, verso la fine della catena di filtri. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante configura filtro</b> "
-"<p>Questo pulsante ti consente di configurare, in una nuova finestra, il filtro "
-"attualmente evidenziato. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pannello informazioni filtro</b> "
-"<p>Questo campo mostra alcune informazioni generali sul filtro selezionato. "
-"Alcune di esse sono: "
-"<ul> "
-"<li>Il <em>nome del filtro</em> (così com'è visualizzato dell'interfaccia "
-"utente di TDEPrint); </li> "
-"<li>I <em>requisiti del filtro</em> (in pratica il programma esterno che deve "
-"essere presente ed eseguibile nel sistema; </li> "
-"<li>Il <em>formato di ingresso del filtro</em> (nella forma di un <em>"
-"tipo MIME</em> generato dal filtro); </li> "
-"<li>Una descrizione più o meno dettagliata delle operazioni del filtro. "
-"</ul> </p> </qt> </li>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Catena di filtraggio</b> (se abilitato viene eseguito <em>prima</em>"
-"che il lavoro di stampa venga mandato al sistema di stampa) "
-"<p> Questo campo mostra quali filtri sono selezionati per agire come "
-"'pre-filtri per TDEPrint. I prefiltri elaborano i file da stampare prima che "
-"vengano mandati al sistema <em>effettivo</em> di stampa.</p>"
-"<p>La lista mostrata in questo campo può essere vuota (impostazione "
-"predefinita).</p>"
-"<p>I pre-filtri funzionano sul lavoro di stampa nell'ordine in cui sono "
-"elencati (dall'alto al basso). In pratica agiscono come una <em>"
-"catena di filtraggio</em> in cui l'uscita di un filtro è l'entrata di quello "
-"successivo. Mettendo i filtri nell'ordine sbagliato puoi far fallire la catena "
-"di filtraggio. Ad esempio se il tuo file è un file di testo ASCII e vuoi che "
-"sia elaborato da un filtro che crea pagine multiple sullo stesso foglio devi "
-"prima farlo elaborare ad un filtro che converte da ASCII a PostScript.</p>"
-"<p>TDEPrint può utilizzare <em>un qualunque</em> programma esterno di "
-"filtraggio.</p>"
-"<p>TDEPrint fornisce alcuni filtri preassemblati. Questi filtri devono essere "
-"comunque installati indipendentemente da TDEPrint. Questi pre-filtri funzionano "
-"con <em>tutti</em> i sottosistemi di stampa supportati da TDEPrint (come CUPS, "
-"LPRng e LPD), visto che non dipendono dal sottosistema di stampa.</p>"
-"<p> Tra i filtri preconfigurati con TDEPrint ci sono: </p>"
-"<ul>"
-"<li>il <em>filtro di testo Enscript</em></li> "
-"<li>a <em>Pagine multiple sullo stesso foglio</em> </li>"
-"<li>a <em>Convertitore da PostScript a PDF </em>.</li>"
-"<li>a <em>Filtro di selezione/ordinamento delle pagine</em>.</li>"
-"<li>a <em>Filtro di stampa Poster </em>.</li>"
-"<li>e altri.</li></ul> Per inserire un filtro in questa lista basta fare clic "
-"sull'icona <em>ad imbuto</em> e procedere.</p>"
-"<p>Per favore fa clic su altri elementi di questa finestra per saperne di più "
-"sull'argomento.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Aggiungi filtro"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Rimuovi filtro"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Sposta il filtro in alto"
+"formato %1 al formato %2.<br><ul><li>Vai su <i>Opzioni di sistema -> "
+"Comandi</i> per dare un'occhiata alla lista dei filtri possibili. Ogni "
+"filtro comporta l'esecuzione di un programma esterno.</li><li> Controlla che "
+"il programma esterno richiesto sia installato nel sistema.</li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Sposta il filtro in basso"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Configura filtro"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Errore interno: impossibile caricare il filtro."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Questa catena di filtri è errata. Il formato di uscita di almeno uno dei "
-"filtri non è supportato dal filtro successivo. Vedi la linguetta <b>Filtri</b> "
-"per maggiori informazioni.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Output"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Configurazione stampante"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&File"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Nessuna opzione configurabile per questa stampante."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3562,6 +3776,11 @@ msgstr "Vuoi continuare a stampare comunque?"
msgid "Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullato"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
@@ -3574,8 +3793,8 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di TDE "
"(KGhostView) o un qualunque altro visualizzatore PostScript esterno."
@@ -3583,10 +3802,11 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
-"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file "
-"di tipo %1."
+"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare "
+"file di tipo %1."
#: kprintpreview.cpp:317
#, c-format
@@ -3597,3393 +3817,2796 @@ msgstr "Anteprima fallita: impossibile avviare il programma %1."
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Vuoi continuare la stampa?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alcune opzioni selezionate sono in conflitto. Devi risolvere questi "
-"conflitti prima di continuare. Vedi la linguetta <b>Impostazioni driver</b> "
-"per avere informazioni dettagliate.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Trasferimento file non riuscito."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Terminazione anomala processo (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: esecuzione fallita con il messaggio<p>%2</p>"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Uno dei requisiti dell'oggetto comando non è soddisfatto."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Il comando non contiene il tag richiesto \"%1\"."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Luminosità:</b> Selettore per controllare la luminosità di tutti i colori "
-"usati.</p> "
-"<p> Il valore di luminosità può cambiare da 0 a 200. Valori maggiori di 100 "
-"schiariranno la stampa. Valori inferiori di 100 la scuriranno. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # valore compreso tra \"0\" e \"200\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b> nel PATH. Controlla "
+"l'installazione."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Coda stampante locale (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tonalità (Tinta):</b> Selettore per controllare il valore di tonalità con "
-"la rotazione di colore.</p> "
-"<p> Il valore di tonalità è un numero tra -360 e 360 e rappresenta la rotazione "
-"di tonalità. La seguente tabella riassume i cambiamenti che osserverai per i "
-"colori base: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Originale</b></th> "
-"<th><b>tinta=-45</b></th> "
-"<th><b>tinta=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Rosso</td> "
-"<td>Porpora</td> "
-"<td>Giallo-Arancio</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Verde</td> "
-"<td>Giallo-Verde</td> "
-"<td>Blu-Verde</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Giallo</td> "
-"<td>Arancio</td> "
-"<td>Verde-Giallo</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blu</td> "
-"<td>Azzurro</td> "
-"<td>Porpora</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indaco</td> "
-"<td>Cremisi</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Ciano</td> "
-"<td>Blu-verde</td> "
-"<td>Blu navy schiarito</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em>"
-"<pre> -o hue=... # usa valore tra \"-360\" e \"360\" </pre> </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<non disponibile>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturazione:</b> Questa barra permette di controllare il valore della "
-"saturazione dei colori utilizzati</p> "
-"<p> La saturazione è l'equivalente della \"quantità di colore\" dei televisori. "
-"Il valore di questo parametro varia da 0 a 200. Sulle stampanti a getto di "
-"inchiostro un valore maggiore utilizza più inchiostro. Sulle stampanti laser un "
-"valore alto utilizza più toner. Il valore 0 della saturazione produce una "
-"stampa in bianco e nero mentre il valore 200 renderà i colori particolarmente "
-"intensi. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # intervallo tra \"0\" e \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Coda LPD remota %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Impossibile creare la directory di spool %1 per la stampante %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Impossibile salvare le informazioni per la stampante <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Questa barra permette di controllare il valore della gamma.per "
-"la correzione cromatica</p> "
-"<p> Il valore della gamma può variare tra 1 e 3000. Una gamma maggiore di 1000 "
-"schiarisce la stampa, un valore inferiore la rende più scura. Il valore "
-"predefinito è 1000. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p> il valore della gamma non è visibile nell'anteprima </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # usa intervallo da \"1\" a \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Impossibile impostare i permessi corretti sulla directory di spool %1 per la "
+"stampante <b>%2</b>."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opzioni di stampa delle immagini</b></p> "
-"<p>Tutte le opzioni che possono essere impostate in questa pagina si "
-"riferiscono alla stampa di immagini. La maggior parte dei formati grafici delle "
-"immagini è supportato. Per nominarne alcuni, sono supportati: JPEG, TIFF, PNG, "
-"GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Le opzioni per "
-"controllare i colori delle immagini stampate sono "
-"<ul> "
-"<li> Luminosità </li> "
-"<li> Tinta </li> "
-"<li> Saturazione </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>Per maggiori dettagli su queste opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" sui "
-"corrispondenti elementi di controllo. </p> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permesso negato: devi essere root."
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Impossibile trovare il driver <b>%1</b> nella banca dati printtool."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Impossibile trovare la stampante <b>%1</b> nel file printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nessun driver trovato (stampante grezza)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Tipo di stampante non riconosciuto."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b> Anteprima dei colori</b></p> "
-"<p> L'anteprima dei colori indica i cambiamenti della colorazione delle "
-"immagini al variare dei parametri "
-"<ul> "
-"<li>Luminosità </li> "
-"<li> Tinta </li> "
-"<li> Saturazione </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>Per maggiori dettagli su questi parametri opzioni utilizza il \"Che cos'è?\" "
-"sui corrispondenti elementi di controllo. </p> </p> </qt>"
+"Il dispositivo driver <b>%1</b> non è compilato nel tuo GhostScript. "
+"Controlla l'installazione o usa un altro driver."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Dimensione dell'immagine:</b> Menu a discesa per controllare la "
-"dimensione dell'immagine sul foglio. Questo elemento funziona insieme alla "
-"barra qui sopra. Le opzioni possibili sono:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Dimensione naturale dell'immagine:</b> l'immagine viene stampata nelle "
-"sue dimensioni naturali. Se non entra in un unico foglio la stampa sarà divisa "
-"tra più fogli. Nota che la barra sopra viene disabilitata in questo caso. </li> "
-"<li> <b>Risoluzione (ppi):</b> La barra sopra imposta la risoluzione in un "
-"intervallo da1 a 1200. La risoluzione viene data in pixel per pollice (Pixel "
-"Per Inch: PPI). Un'immagine di 3000x2400 pixel si stampa su un foglio 10x8 "
-"pollici a 300 pixel per pollice, mentre su un foglio 5x4 pollici a 600 pixel "
-"per pollice. Se la risoluzione specificata rende l'immagine più grande del "
-"foglio si utilizzeranno più fogli. La risoluzione predefinita è di 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% della dimensione della pagina:</b> La barra sopra indica il valore "
-"percentuale da 1 a 800. Questo valore imposta la dimensione in funzione del "
-"foglio su cui si stampa (non dell'immagine). Una scala del 100% riempirà tutta "
-"la pagina (nel rispetto della forma dell'immagine ruotando automaticamente se "
-"necessario). Un valore maggiore di cento implicherà una stampa su più pagine. "
-"Ad esempio scalando del 200% si stamperà su 4 fogli. Il valore predefinito è "
-"una scala del 100% </li> "
-"<li> <b>% della dimensione naturale dell'immagine:</b> "
-"La barra sopra indica il valore percentuale da 1 a 800. Questo valore specifica "
-"la dimensione in funzione della dimensione naturale dell'immagine. Una scala "
-"del 100% stamperà l'immagine nella sua dimensione naturale. Una scala del 50% "
-"stamperà l'immagine a dimensione dimezzata. Se con la scala specificata "
-"l'immagine risulta più grande di un foglio la stampa sarà fatta su più fogli. "
-"Il valore predefinito è 100%</ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica TDEPrint corrisponde alle opzioni da riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 "
-"<br> -o scaling=... # intervallo % tra 1 e 800 "
-"<br> -o ppi=... # intervallo in ppi tra 1 e 1200</pre></p> "
-"</qt>"
+"Impossibile scrivere i file associati al driver nella directory di spool."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Anteprima della posizione</b></p> "
-"<p> Questa anteprima mostra la posizione dell'immagine sul foglio di carta. "
-"<p>Fa clic sui pulsanti orizzontali o verticali per allineare l'immagine sul "
-"foglio. Le opzioni sono: "
-"<ul> "
-"<li> al centro </li> "
-"<li> in alto </li> "
-"<li> in alto a sinistra </li> "
-"<li> a sinistra </li> "
-"<li> in basso a destra </li> "
-"<li> in basso </li> "
-"<li> in basso a destra</li> "
-"<li> a destra </li> "
-"<li> in alto a destra </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Stampante locale (parallela, seriale, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Azzera ai valori predefiniti</b> </p> "
-"<p> Azzera tutte le colorazioni ai valori predefiniti. I valori predefiniti "
-"sono: "
-"<ul> "
-"<li> Luminosità: 100 </li> "
-"<li> Tinta 0 </li> "
-"<li> Saturazione: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Coda LPD remota"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Posizione dell'immagine:</b></p> "
-"<p> Seleziona una coppia di pulsanti radio per spostare l'immagine nella "
-"posizione in cui la vuoi stampare sulla carta. L'impostazione predefinita è di "
-"stamparla al centro del foglio. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione sulla rigo di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o position=... # esempi: \"top-left\" o\"bottom\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Stampante condivisa SMB (Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Stampante di rete (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Impostazioni colore"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Stampante file (stampa su file)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Posizione immagine"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Luminosità:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Tonalità (rotazione colore):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Saturazione:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Impostazioni GhostScript"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (correzione colore):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Impostazioni &predefinite"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Dimensione naturale dell'immagine"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Profondità di colore"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Risoluzione (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Opzioni GS aggiuntive"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% della pagina"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Dimensione pagina"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% della dimensione naturale dell'immagine"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Pagine per foglio"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Tipo di dimensione dell'immagine:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Margine sinistro/destro (1/72 di pollice)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Periodo:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Margine superiore/inferiore (1/72 di pollice)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Dimensione massima(KByte):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opzioni testo"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Limite pagine:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Invia EOF dopo l'operazione per espellere la pagina"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Quote"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Aggiusta testo a scalini"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Impostazioni quote"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Stampa veloce testo (solo stampanti non PostScript)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Nessuna quota"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descrizione non disponibile"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Coda di stampa remota su %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Caratteri per pollice</b></b> "
-"<p>Questa impostazione controlla la dimensione orizzontale dei caratteri per la "
-"stampa di un file di testo. </p> "
-"<p> L'impostazione predefinita è 10, quindi il carattere verrà scalato in modo "
-"che siano stampati 10 caratteri per pollice. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Stampante locale"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Linee per pollice</b></p> "
-"<p>Quest'impostazione controlla la dimensione verticale dei caratteri nella "
-"stampa di un file di testo. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # esempio \"5\" o \"7\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Driver APS (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Colonne</b></p> "
-"<p>Questa impostazione controlla quante colonne di testo verranno stampate su "
-"di ogni pagina, nella stampa di un file di testo. </p> "
-"<p>Il valore predefinito è 1, ciò significa che sarà stampata una sola colonna "
-"di testo per ogni pagina. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Stampante di rete (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> L'icona di anteprima cambia quando abiliti o disabiliti prettyprint. "
-"</qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Backend non supportato: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Formati di testo</b></p> "
-"<p>Queste impostazioni controllano l'aspetto del testo sulla stampa. Sono "
-"validi solamente per il testo o file stampati attraverso kprinter. </p> "
-"<p><b>Nota:</b> Queste impostazioni non hanno alcun effetto per formati diversi "
-"dal testo, o per la stampa da applicazioni come l'editor di testo avanzato di "
-"TDE (Kate). (Le applicazioni in genere inviano PostScript al sistema di stampa "
-"e Kate in particolare ha le sue impostazioni per il controllo della stampa.) "
-"</p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # esempio: \"8\" o \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # esempio: \"5\" o \"7\" "
-"<br> -o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Impossibile creare la directory %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margini</b></p> "
-"<p>Queste impostazioni controllano i margini delle stampe. Non si applicano "
-"alle stampe generate da applicazioni che definiscono autonomamente il layout di "
-"stampa e inviano PostScript a TDEPrint (come KOffice o OpenOffice). </p> "
-"<p>Quando stampi da applicazioni TDE, come KMail e Konqueror, o quando stampi "
-"file di testo ASCII attraverso kprinter, qui puoi impostare i tuoi valori "
-"predefiniti per i margini. </p> "
-"<p> I margini possono essere impostati individualmente per ogni lato del "
-"foglio. La casella combinata in basso ti permette di cambiare l'unità di misura "
-"tra Pixel, Millimetri, Centimetri e Pollici. </p> "
-"<p> Puoi anche usare il mouse per spostare un margine nella posizione "
-"desiderata (guarda l'immagine di anteprima sulla destra). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # esempio: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # esempio: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # esempio: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # esempio: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Elemento mancante: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Attiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></p> "
-"<p> I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando "
-"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina "
-"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente il "
-"nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ verranno "
-"evidenziate e i commenti scritti in corsivo.</p> "
-"<p>L'opzione di prettyprint è gestita da CUPS.</p> "
-"<p>Se preferisci un altro convertitore da testo semplice a prettyprint, guarda "
-"le caratteristiche del prefiltro <em>enscript</em> nella scheda <em>Filtri</em>"
-". </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Specifica di backend stampante non valida: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Disattiva stampa con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>I file di testo ASCII stampati con quest'opzione disattivata appariranno "
-"senza intestazione e senza evidenziazione di sintassi. (Potrai comunque "
-"impostare i margini.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Impossibile creare il file %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Stampa testo con evidenziazione di sintassi (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>I file di testo ASCII possono essere resi più leggibili attivando "
-"quest'opzione. In questo modo verrà stampata un'intestazione su ogni pagina "
-"contenente il numero di pagina, il nome del lavoro di stampa (generalmente il "
-"nome del file) e la data. Per di più, le parole chiave di C e C++ verranno "
-"evidenziate e i commenti scritti in corsivo.</p> "
-"<p>L'opzione di prettyprint è gestita da CUPS.</p> "
-"<p>Se preferisci un altro convertitore da testo semplice a prettyprint, guarda "
-"le caratteristiche del prefiltro <em>enscript</em> nella scheda <em>Filtri</em>"
-". </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Il driver APS non è definito."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Impossibile rimuovere la directory %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Formato testo"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Alias:"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Evidenziazione sintassi"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Stringa"
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Caratteri per pollice:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Righe per pollice:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "C&olonne:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Voce del printcap: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Disabilitato"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Abilitato"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Impostazioni spooler"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operazione non supportata."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Il file printcap è un file remoto (NIS). Non può essere scritto."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il file printcap. Controlla di avere accesso in "
+"scrittura."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Errore interno: nessun gestore definito."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Coda di stampa su un server remoto CUPS</p>"
-"<p>Usalo per una coda di stampa installata su una macchina remota che usa un "
-"server CUPS. Permette di usare le stampanti remote quando la navigazione CUPS è "
-"disattivata.</p></qt>"
+"Impossibile determinare la directory di spool. Controlla la finestra delle "
+"opzioni."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Stampante di rete IPP</p>"
-"<p>Usalo per una stampante abilitata all'uso in rete che usa il protocollo IPP. "
-"Le stampanti di alto livello moderne possono usare questa modalità. Usa questa "
-"modalità invece di TCP se la stampante le può usare entrambe.</p></qt>"
+"Impossibile creare la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi "
+"necessari."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Stampante Fax/Modem</p>"
-"<p>Usalo per una stampante fax/modem. Richiede l'installazione dell'interfaccia "
-"<a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". I documenti inviati a questa stampante saranno inviati via fax al numero di "
-"fax di destinazione.</p></qt>"
+"La stampante è stata creata ma il demone di stampa non può essere riavviato. "
+"%1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Altra stampante</p>"
-"<p>Usalo per qualsiasi tipo di stampante. Per usare questa opzione devi sapere "
-"l'URI della stampante che vuoi installare. Riferisciti alla documentazione di "
-"CUPS per maggiori informazioni sull'URI delle stampanti. Questa opzione è utile "
-"soprattutto per i tipi di stampante che usano interfacce di terze parti non "
-"coperte da altre possibilità.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere la directory di spool %1. Controlla di avere i "
+"permessi di scrittura per questa directory."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Modifica voce printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Classe di stampanti</p>"
-"<p>Usalo per creare una classe di stampanti. Quando si inviano documenti a una "
-"classe, il documento viene in realtà inviato alla prima stampante disponibile "
-"(non in uso) nella classe. Riferisciti al manuale di CUPS per maggiori "
-"informazioni sulle classi di stampanti.</p></qt>"
+"Solo un esperto amministratore di sistema dovrebbe modificare manualmente "
+"una voce del printcap. Questa azione potrebbe impedire di stampare. Vuoi "
+"continuare?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Server &CUPS remoto (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tipo di spooler: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Stampante di rete con &IPP (IPP/HTTP)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel tuo PATH."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Stampante &fax/modem seriale"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permesso negato."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Altro tipo di stampante"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "La stampante %1 non esiste."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Cla&sse di stampanti"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Errore sconosciuto: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il recupero della lista degli strumenti "
-"disponibili:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Esecuzione di lprm non riuscita: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorità"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Sconosciuto (voce non riconosciuta)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informazioni fatturazione"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Coda remota (%1) su %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Non hai i permessi di accesso per la risorsa richiesta."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Stampante locale su %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla risorsa richiesta."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Voce non riconosciuta."
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Non è possibile completare l'operazione richiesta."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Driver IFHP (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Il servizio richiesto non è attualmente disponibile."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "La stampante di destinazione non accetta processi di stampa."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nessun driver definito per questa stampante. Potrebbe essere una stampante "
+"grezza."
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Driver comune LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Stampante di rete"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Errore interno."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Probabilmente non hai i permessi necessari per questa operazione."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
-"installato correttamente ed in esecuzione."
+"Impossibile trovare l'eseguibile lpdomatic. Controlla che Foomatic sia "
+"installato correttamente e che lpdomatic sia installato in una posizione "
+"standard."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "La richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto."
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Impossibile rimuovere il file driver %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configura stampa di TDE"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Valori"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configura il server di stampa"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Vero"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Avvia la procedura guidata per l'aggiunta di stampanti"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Dispositivo seriale fax"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Impostazioni comandi"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Modifica/crea comandi"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"<p>Seleziona il dispositivo a cui il tuo Fax/Modem seriale è connesso</p>"
+"<p>Gli oggetti comando eseguono la conversione da input a output<br> Sono "
+"utilizzati come base per costruire sia i filtri di stampa sia le stampanti "
+"speciali. Sono descritti come una stringa di comando, un insieme di opzioni, "
+"un insieme di cose necessarie e hanno associati i tipi MIME. Qui puoi creare "
+"un nuovo comando e modificare quelli esistenti. Tutte le modifiche saranno "
+"effettive solo per te."
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Devi selezionare un dispositivo."
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configurazione stampa TDE"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Stampa in nero (Blackplot)</b> "
-"<p>L'opzione 'blackplot' specifica che tutte le penne devono scrivere di nero e "
-"basta. L'opzione predefinita è di utilizzare i colori definiti nel file di plot "
-"o i colori standard definiti nel manuale di HP-GL/2 della Hewlett Packard. </p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS </em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Riscala l'immagine di stampa alla dimensione della pagina</b> "
-"<p> L'opzione 'fitplot' specifica che l'immagine HP-GL deve essere riscalata "
-"per riempire esattamente la pagina (dimensione scelta altrove) </p> "
-"<p> L'impostazione predefinita è che questa opzione sia disabilitata. Con "
-"l'impostazione predefinita quindi si utilizzeranno le distanze specificate nel "
-"file plot (Devi sapere che i file HP-GL sono spesso prodotti da programmi di "
-"CAD e pensati per plotter di largo formato. Le stampanti standard da ufficio "
-"stamperebbero il file su più pagine) </p> "
-"<p><b>Nota:</b> Questa funzionalità dipende dal comando plot size (PS) nel file "
-" HP-GL/2. Se il comando plot size non è presente il filtro convertirà l'HP-GL "
-"in PostScript assumendo la dimensione ANSI E per il plot. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Impostazioni filtro stampanti"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtro stampanti"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
-" <qt> <b>Imposta la larghezza della penna per HP-GL (se non definita nel "
-"file)</b>. "
-"<p>La larghezza della penna può essere impostata qui nel caso in cui non sia "
-"specificata nel file HP-GL originale. La larghezza della penna è in micrometri. "
-"Il valore predefinito è di 1000 micrometri ovvero 1 millimetro. Specificando "
-"una penna larga 0 si otterranno linee larghe 1 pixel.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> La larghezza della penna impostata qui è ignorata se le "
-"larghezze sono definite all'interno del file.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # esempio: \"2000\" o \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"Il filtro delle stampanti permette di vedere solo un insieme specifico di "
+"stampanti invece che tutte. Ciò può essere utile se ci sono molte stampanti "
+"disponibili ma ne utilizzi solo alcune. Seleziona le stampanti che vuoi "
+"vedere nella lista a sinistra o inserisci un filtro sulla <b>collocazione</"
+"b> (ad esempio, Gruppo_1*). Le due opzioni sono cumulative e vengono "
+"ignorate se lasciate vuote."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Opzioni di stampa HP-GL</b> "
-"<p>Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi TDEPrint per "
-"mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad una delle tue stampanti. </p> "
-"<p>HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di descrizione della pagina sviluppati dalla "
-"Hewlett-Packard per pilotare i dispositivi Pen Plotting. </p> "
-"<p>TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su "
-"qualunque stampante. </p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica "
-"semplicemente il file in kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> Il parametro \"fitplot\" presente in questa finestra funziona "
-"anche quando stampi file PDF (se la tua versione di CUPS è più recente della "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per gli utenti esperti:</b> Questi elemento grafici di "
-"TDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # esempio: \"true\" o \"false\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Filtro collocazione:"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Opzioni HP-GL/2"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Percorso tipi di carattere"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Usa solo la penna &nera"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Impostazioni tipi di carattere"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Adatta il plot alla pagina"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Inclusione tipi di carattere"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Larghezza penna:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Percorso tipi di carattere"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informazioni server"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Includi i tipi di carattere nei dati PostScript quando stampi"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informazioni account"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Su"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utente:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Pass&word:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Memorizza la password in un file di configurazione"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Rimuo&vi"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Usa accesso &anonimo"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Director&y aggiuntiva:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esporta"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
+msgstr ""
+"Queste opzioni fanno sì che i tipi di carattere non presenti nella stampante "
+"vengano automaticamente inclusi nei file PostScript. L'inclusione dei tipi "
+"di carattere di solito produce una stampa migliore (più simile a quella che "
+"vedi sullo schermo) ma anche file di stampa più grandi."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Esporta il driver di stampa ai client Windows"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory "
+"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da "
+"includere. Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di "
+"carattere del server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. "
+"Nella maggior parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca "
+"predefinito."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome &utente:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "Server &Samba:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<p><b>Server Samba</b></p>I file del driver Adobe Windows PostScript, oltre al "
-"file PPD della stampante per CUPS, saranno esportati nella condivisione "
-"speciale <tt>[print$]</tt> del server Samba (per cambiare il server CUPS di "
-"origine, usa prima <nobr><i>Configura gestione -> Server CUPS</i></nobr>"
-"). La condivisione <tt>[print$]</tt> deve esistere sul server Samba prima di "
-"fare clic sul pulsante <b>Esporta</b> qui sotto."
+"Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari "
+"componenti dell'architettura di <b>TDE Print</b> come il gestore della "
+"stampa o il visualizzatore dei lavori di stampa."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Pagina di prova"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Specifica una pagina di prova personalizzata"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Anteprima..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<p><b>Nome utente Samba</b></p>L'utente deve avere accesso in scrittura alla "
-"condivisione <tt>[print$]</tt> sul server Samba. <tt>[print$]</tt> "
-"contiene i driver delle stampanti preparati per l'uso su client Windows. Questa "
-"finestra non funziona con i server Samba configurati con <tt>"
-"security = share</tt> (ma funziona bene con <tt>security = user</tt>)."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Mostra la finestra di informazioni dello stato di stampa"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<p><b>Password Samba</b></p>L'impostazione di Samba <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (valore predefinito) richiede di usare prima il "
-"comando <tt>smbpasswd -a [nomeutente]</tt>, per creare una password Samba "
-"cifrata e permettere a Samba di riconoscerla."
+"La pagina di prova selezionata non è un file PostScript. Potresti non essere "
+"in grado di provare la stampante."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Creazione cartella %1"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nome file vuoto."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Caricamento %1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lavori"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Installazione driver per %1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Impostazioni lavori di stampa"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Installazione stampante %1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Lavori mostrati"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Driver esportato correttamente."
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitato"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Numero massimo di lavori mostrati:"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Impostazioni anteprima"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Programma di anteprima"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"Operazione fallita. I motivi possibili sono: permesso negato o configurazione "
-"Samba non valida (vedi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"per informazioni dettagliate, devi avere <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore). Puoi provare un altro "
-"nomeutente/password."
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
+msgstr ""
+"Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece "
+"di quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE "
+"(KGhostView) non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un "
+"altro visualizzatore PostScript esterno"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Operazione annullata (processo ucciso)."
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Nessun eseguibile definito per la creazione del database dei driver. Questa "
+"operazione non è implementata."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Operazione fallita.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"L'eseguibile %1 non è stato trovato nel tuo PATH. Controlla che questo "
+"programma esista e sia accessibile attraverso la variabile PATH."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Stai per esportare il driver <b>%1</b> ai client Windows tramite Samba. Questa "
-"operazione richiede il driver <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript</a>, una versione recente di Samba 2.2.x e un servizio SMB "
-"attivo sul server di destinazione. Fa clic su <b>Esporta</b> "
-"per iniziare l'operazione. Leggi la pagina di manuale <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> in Konqueror oppure digita <tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> in una finestra di terminale per maggiori informazioni su "
-"questa funzionalità."
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Non è possibile avviare la creazione del database dei driver. L'esecuzione "
+"di %1 è fallita."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Database dei driver"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
-"Mancano alcuni file. Puoi ottenerli sul sito web di <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Vedi la pagina di manuale <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> per maggiori informazioni (devi avere "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore)."
+"Errore durante la creazione del database dei driver: terminazione anomala "
+"del processo figlio."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Preparazione al caricamento del driver sull'host %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Stampante &PostScript"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Il driver per la stampante <b>%1</b> non è stato trovato."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Stampante g&rezza (nessun driver richiesto)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Preparazione all'installazione del driver sull'host %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "Altr&o..."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Impostazioni accesso utenti"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Produttore:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&dello:"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Utenti autorizzati"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Utenti non autorizzati"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Impossibile trovare il driver PostScript."
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Definisci qui il gruppo di utenti che hanno (o non hanno) il permesso di "
-"stampare."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Seleziona un driver"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Informazioni stampante IPP"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<sconosciuto>"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&URI stampante:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Formato driver sbagliato."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura %1"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<p>Immetti l'URI della stampante direttamente o utilizza la funzione di ricerca "
-"via rete.</p>"
+"Alcune opzioni sono in conflitto. Devi risolvere questi conflitti prima di "
+"continuare."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "Resoconto &IPP"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Collocazione:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Devi inserire un URI per la stampante."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Collocazione</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modello:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Descrizione</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Membri:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Modello</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Classe implicita"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Stato</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Classe remota"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Non è possibile recuperare le informazioni sulla stampante. La stampante ha "
-"risposto:"
-"<br>"
-"<br>%1"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Classe locale"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Resoconto IPP per %1"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Stampante remota"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Non è possibile generare il resoconto. La richiesta IPP è fallita con "
-"messaggio: %1 (0x%2)."
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Stampante speciale (pseudostampante)"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Server IPP remoto"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Immetti qui le informazioni sul server remoto IPP che controlla la stampante "
-"selezionata. Questa procedura guidata contatterà il server prima di "
-"continuare.</p>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
+msgstr ""
+"Definisci e modifica qui le istanze per la stampante selezionata. Un'istanza "
+"è una combinazione di una stampante reale (fisica) e di una serie di opzioni "
+"predefinite. Ad esempio, per una singola stampante InkJet puoi definire "
+"formati di stampa diversi come <i>QualitàBozza</i>, <i>QualitàFotografica</"
+"i> o <i>FronteRetro</i>. Queste istanze appaiono come normali stampanti "
+"nella finestra di stampa e permettono di decidere rapidamente il formato di "
+"stampa."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nuova..."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Numero di porta non corretto."
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Impossibile collegarsi a <b>%1</b> sulla porta <b>%2</b>.</nobr>"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuo&vi"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Fatturazione e conteggio di stampa</b></p> "
-"<p>Inserisci qui una stringa significativa da associare all'attuale lavoro di "
-"stampa con un certo account. Questa stringa apparirà nel file \"page_log\" di "
-"CUPS per aiutare con il conteggio delle pagine. (Lascia vuoto se non desideri "
-"usare questa funzionalità.) "
-"<p>È utile per chi stampa per conto di vari \"clienti\", come gli uffici di "
-"stampa, le tipografie, le case editrici o le segretarie che lavorano per più "
-"persone, ecc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS:<em> "
-"<pre> -o job-billing=... # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o "
-"\"Mario_Rossi\" </pre> </p> </qt></qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Prova..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(predefinito)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nome istanza"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr ""
-" <qt> <B>Stampa programmata</B>"
-"<p>La stampa programmata consente di controllare l'ora effettiva di stampa, "
-"permettendoti di inviare in stampa il lavoro <b>ora</b> "
-"senza doversene più occupare in seguito. "
-"<p>L'opzione \"Mai (trattieni indefinitamente)\" è particolarmente utile. "
-"Consente di parcheggiare il lavoro finché tu (o un amministratore di stampa) "
-"decidi di rilasciarlo manualmente. "
-"<p>Ciò è spesso utile nelle aziende, dove di solito non è consentito accedere "
-"direttamente e immediatamente alle gigantesche stampanti di produzione nel <em>"
-"dipartimento centrale di stampa</em>. È però consentito inviare lavori nella "
-"coda, che è controllata dagli amministratori (che, dopotutto, devono "
-"assicurarsi che i 10.000 fogli di carta rosa richiesti dal dipartimento di "
-"marketing per un particolare lavoro siano disponibili e caricati nei cassetti "
-"della carta!). </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento della GUI "
-"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Inserisci il nome per la nuova istanza (non effettuare modifiche per usare "
+"il valore predefinito):"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Il nome di un'istanza non può contenere spazi o barre."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare l'istanza %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Etichette pagina</b></p> "
-"<p>L'intestazione e il piè di pagina sono stampati da CUPS in cima e in fondo "
-"ad ogni pagina. Appaiono sulle pagine circondati da una piccola cornice. "
-"<p>Contengono qualsiasi stringa inserita nella casella di immissione testo.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # esempio: \"Ad uso interno\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Non puoi rimuovere l'istanza predefinita. Comunque tutte le impostazioni di "
+"%1 saranno rimosse. Continuare?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Impossibile trovare l'istanza %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Priorità di stampa</b></p> "
-"<p>Generalmente CUPS processa i lavori di stampa usando il meccanismo della "
-"\"coda\": <em>il primo ad entrare è il primo ad uscire</em>. "
-"<p>L'opzione per la priorità della stampa consente di riordinare la coda in "
-"base alle tue necessità. "
-"<p>Funziona in entrambi i modi: puoi sia aumentare, sia diminuire la priorità. "
-"(Di solito puoi controllare solo i <b>tuoi</b> lavori). "
-"<p>Poiché la priorità predefinita è \"50\", qualsiasi stampa inviata con "
-"priorità (per esempio) \"49\" sarà stampata solo dopo che tutte le altre "
-"saranno terminate. Viceversa, una stampa con priorità \"51\" o o superiore "
-"balzerà immediatamente in testa alla coda (se non esiste alcun'altra stampa con "
-"priorità superiore). </qt>"
+"Impossibile recuperare le informazioni della stampante. Messaggio dal "
+"sistema di stampa: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Il nome dell'istanza è vuoto. Seleziona una istanza."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Immediatamente"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Errore interno: stampante non trovata."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Mai (trattieni indefinitamente)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Stai per stampare una pagina di prova su %1. Vuoi continuare?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Dì (dalle 6 di mattina alle 6 di sera)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Stampa pagina di prova"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Sera (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Impossibile inviare la pagina di prova a %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Notte (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "La pagina di prova è stata inviata alla stampante %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Fine settimana"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Nessuna stampante"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Secondo turno (dalle 4 del pomeriggio a mezzanotte)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Tutte le stampanti"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Terzo turno (da mezzanotte alle 8 di mattina)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Lavori di stampa di %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Ora specificata"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Massimo: %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Stampa programmata:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID lavoro"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Informazioni di fatturazione:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Intestazione e piè di pa&gina:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Stato"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Priorità lavoro:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Dimensione (KByte)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "L'ora specificata non è valida."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Pagine"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile foomatic-datafile nel tuo PATH. Controlla che "
-"Foomatic sia installato correttamente."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Trattieni"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Impossibile creare il driver Foomatic [%1,%2]. Il driver non esiste oppure non "
-"hai i permessi necessari per eseguire questa operazione."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Ripristina"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Libreria cupsdconf non trovata. Controlla la tua installazione."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Rimuo&vi"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Simbolo %1 non trovato nella libreria cupsdconf."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Riavvia"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Esporta driver..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Sposta alla stampante"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Resoconto di stampa IPP"
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Mostra/&nascondi lavori completati"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr ""
-"Non è possibile recuperare le informazioni della stampante: errore ricevuto:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Mostra solo i lavori dell'utente"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Nascondi solo i lavori dell'utente"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Seleziona stampante"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Tieni permanente la finestra"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
-"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %1."
+"Impossibile eseguire l'azione \"%1\" sui lavori selezionati. Errore ricevuto "
+"dal gestore:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "la richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Trattieni"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "connessione rifiutata"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "host non trovato"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "lettura non riuscita (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Sposta a %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operazione fallita."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema di stampa"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Classi"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Stampanti"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciali"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
-"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %2: %1."
+"La stampante <b>%1</b> esiste già. Continuando sovrascriverai la stampante "
+"esistente. Vuoi continuare?"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "Selezione URI"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inizializzazione gestore in corso..."
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p>Immetti l'URI corrispondente alla stampante da installare. Esempi:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[nome[:passwd]@]server/stampante</li>"
-"<li>lpd://server/coda</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "Server CUPS %1:%2"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Icone,&Lista,&Albero"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "secondi"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Avvia/arresta stampante"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuti"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Avvia la stampante"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ore"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "A&rresta la stampante"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "giorni"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Abilita/disabilita spooling"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "settimane"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Abilita lo spooling"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "mesi"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Disabilita lo spooling"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Impostazioni quote di stampa"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configura..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Imposta qui la \"quota\" per la stampante. Utilizzare limiti uguali a <b>"
-"0</b> significa che non ci sono limiti. Questo è equivalente a impostare il "
-"periodo su <b><nobr>Nessuna quota</nobr></b> (-1). I limiti di quota sono "
-"definiti per utente e applicati a tutti gli utenti.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Aggiungi &stampante/classe..."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Devi specificare almeno un limite di quota."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Aggiungi stampante &speciale..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Imposta come predefinita &locale"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Impostazioni cartella CUPS"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Imposta come predefinita &utente"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Cartella di installazione"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Prova stampante..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Installazione standard (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Configura &gestore..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Resoconto IPP"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inizializza gestore/&vista"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Errore interno: impossibile generare il resoconto HTML."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientazione"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Utenti non autorizzati"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Verticale,&Orizzontale"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utenti autorizzati"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Riavvia il server"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Tutti gli utenti sono autorizzati"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Configura il &server..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Selezione stampante IPP remota"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Configura il &server..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Devi selezionare una stampante."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Resoconto lavoro"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Non è possibile recuperare le informazioni del lavoro di stampa: "
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Resoconto IPP del &lavoro"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Nascondi la barra degli strumenti dei me&nu"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "&Aumenta priorità"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Mostra dettagli &stampante"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "&Diminuisci priorità"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Nascondi dettagli &stampante"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Modifica attributi..."
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Abilita/disabilita i &filtri di stampa"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Non è possibile cambiare la priorità del lavoro di stampa: "
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Strumenti stampa&nte"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Server di stampa"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Gestione stampanti"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista stampanti."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Non è possibile trovare la stampante %1."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Impossibile modificare lo stato della stampante %1."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Attributi del lavoro %1@%2 (%3)"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Non è possibile impostare gli attributi del lavoro: "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante speciale %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Nessuno striscione"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificato"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configura %1"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenziale"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni della stampante %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Segreto"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Non è possibile caricare un driver valido per la stampante %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Non è possibile creare la stampante."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Non è possibile impostare la stampante %1 come predefinita."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Non classificato"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Non è possibile provare la stampante %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Selezione striscione"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Messaggio di errore ricevuto dal gestore di stampa:</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "Striscione &iniziale:"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Errore interno (nessun messaggio di errore)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Striscione &finale:"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Non è possibile riavviare il server di stampa."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Riavvio del server in corso..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Non è possibile configurare il server di stampa."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Configurazione server di stampa in corso..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Seleziona gli striscioni predefiniti associati a questa stampante. Gli "
-"striscioni saranno inseriti prima o dopo ogni lavoro di stampa inviato a questa "
-"stampante. Se non vuoi utilizzare gli striscioni, seleziona <b>"
-"Nessuno striscione</b>.</p>"
+"Non è possibile avviare gli strumenti di stampa. I motivi possibili sono: "
+"nessuna stampante selezionata, la stampante selezionata non ha un "
+"dispositivo locale definito (porta stampante) o la libreria degli strumenti "
+"non è stata trovata."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Non è possibile ottenere la lista delle stampanti."
+
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Conferma"
+
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "P&roprietà"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Istanze"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Tipo di stampante:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni interfaccia"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Stampante IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Stampante USB locale"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Stampante parallela locale"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Stampante seriale locale"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Stampante di rete (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Stampanti SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Stampante file"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Stampante fax/modem seriale"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tag aggiuntivi</b></p> Puoi inviare comandi addizionali al server CUPS "
-"attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: "
-"<ul> "
-"<li> Usare qualunque opzione di stampa di CUPS, attuale o futura, non "
-"supportata dall'interfaccia di TDEPrint. </li> "
-"<li>Gestire qualsiasi opzione di stampa che potresti voler implementare nella "
-"catena di filtri di CUPS. </li> "
-"<li> Inviare brevi messaggi agli operatori del tuo <em>Reparto di stampa</em>"
-". </ul> "
-"<p><b>Opzioni standard di CUPS:</b> Una lista completa delle opzioni di stampa "
-"standard di CUPS è disponibile nel <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"manuale di CUPS</a>. Le corrispondenze tra le varie opzioni dell'interfaccia di "
-"kprinter e quelle di CUPS sono menzionate nei vari elementi di aiuto <em>"
-"Che cos'è</em></p> "
-"<p><b>Opzioni personalizzate di CUPS</b> I server di stampa CUPS possono essere "
-"personalizzati con filtri e strumenti che accettano opzioni personalizzate. Qui "
-"puoi specificare queste opzioni. Se hai dei dubbi contatta l'amministratore di "
-"sistema.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Messaggi agli operatori:</b> Puoi inviare messaggi agli operatori delle "
-"tue stampanti di produzione. Questi messaggi possono essere letti nel <em>"
-"\"Report di stampa IPP\"</em> per lo specifico lavoro di stampa.</p> <b>"
-"Esempi:</b> "
-"<br> "
-"<pre> Un'opzione standard di CUPS: "
-"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valore) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Un opzione personalizzata di CUPS:"
-"<br> <em>(Nome) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Valore) Confidenziale</em> "
-"<br> "
-"<br> Un messaggio per gli operatori:"
-"<br> <em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Valore) Dipartimento_Sistemi.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Nota:</b> i campi non possono includere spazi, tabulazioni o virgolette. "
-"Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo per modificarlo. "
-"<p><b>Attenzione:</b> Non utilizzare opzioni standard di CUPS che possono "
-"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. In caso di conflitto "
-"i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per tutte le opzioni "
-"supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che cos'è?\" degli "
-"elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per CUPS)</p></qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Tag aggiuntivi"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambia..."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produttore:"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Sola lettura"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Modello di stampante:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Il nome del tag non può contenere spazi, tabulazioni o virgolette: <b>%1</b>."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informazioni driver:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Impostazioni striscioni"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nome stampante:"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Server CUPS"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Impostazioni server CUPS"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membri della classe"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "Programmi per stampanti EPSON InkJet"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è possibile modificare le proprietà della stampante. Errore ricevuto "
+"dal gestore: <p>%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Usa connessione diretta (potrebbe richiedere i permessi di root)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Aggiungi stampante speciale"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "Pulisci testi&na"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "Stam&pa un motivo di prova ugelli"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "Co&llocazione:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "&Allinea la testina"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Impo&stazioni comando"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "Livello &inchiostro"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "File di outp&ut"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "I&dentificazione stampante"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Abilita fil&e di output"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Errore interno: nessun dispositivo impostato."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Tipo di connessione non supportato: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "E&stensione del nome file:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"Un processo escputil è ancora in esecuzione. Devi aspettare che finisca prima "
-"di continuare."
+"<p> Il comando userà un file di output. Se questa casella è marcata, "
+"assicurati che il comando contenga un tag di output.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p> Il comando da eseguire quando si stampa su questa stampante speciale. O "
+"si immette il comando direttamente o si associa/crea un oggetto comando per "
+"questa stampante speciale. L'oggetto comando è il metodo migliore perché "
+"fornisce il supporto per opzioni avanzate come il controllo del tipo MIME la "
+"configurabilità delle opzioni e la lista delle cose necessarie (il comando "
+"semplice è fornito solo per compatibilità all'indietro). Quando si utilizza "
+"il comando semplice sono riconosciuti i seguenti tag:</p><ul><li><b>%in</b>: "
+"file di input (richiesto).</li><li><b>%out</b>: file di output (richiesto se "
+"si utilizza un file di output).</li><li><b>%psl</b>: la dimensione della "
+"carta in minuscolo.</li><li><b>%psu</b>: la dimensione della carta con la "
+"prima lettera maiuscola.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
msgstr ""
-"L'eseguibile escputil non è stato trovato nel tuo PATH. Assicurati che "
-"gimp-print sia installato e che escputil sia nel tuo PATH."
+"<p>Il tipo MIME predefinito per il file di output (es. application/"
+"postscript).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Errore interno: impossibile avviare il processo escputil."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'estensione predefinita per il file di output (es. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Operazione terminata con errori."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Devi fornire un nome non vuoto."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Trasferimento file non riuscito."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Impostazioni non valide. %1."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Terminazione anomala processo (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Configurazione %1"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: esecuzione fallita con il messaggio<p>%2</p>"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Selezione backend"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(riga %1): "
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Devi selezionare un backend."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Coda stampante locale (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Stampante &locale (parallela, seriale, USB)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Stampante collegata localmente</p><p>Usalo per una stampante "
+"collegata al tuo computer attraverso una porta parallela, seriale o USB.</"
+"p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<non disponibile>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Stampante condivisa &SMB (Windows)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Stampante condivisa Windows</p><p>Usalo per una stampante installata "
+"su un server Windows e condivisa in rete usando il protocollo SMB (samba).</"
+"p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Coda LPD remota %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Coda LPD &remota"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Impossibile creare la directory di spool %1 per la stampante %2."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Coda di stampa su un server LPD remoto</p><p>Usalo per una coda di "
+"stampa esistente su una macchina remota che usa un server di stampa LPD.</"
+"p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Impossibile salvare le informazioni per la stampante <b>%1</b>."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Stampante di &rete (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Impossibile impostare i permessi corretti sulla directory di spool %1 per la "
-"stampante <b>%2</b>."
+"<qt><p>Stampante di rete TCP</p><p>Usalo per una stampante abilitata all'uso "
+"in rete che usi TCP (tipicamente sulla porta 9100) come protocollo di "
+"comunicazione. La maggior parte delle stampanti può usare questa modalità.</"
+"p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Permesso negato: devi essere root."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Composizione classe"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%1\"."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Stampanti disponibili:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Impossibile scrivere il file printcap."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Stampanti della classe:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Impossibile trovare il driver <b>%1</b> nella banca dati printtool."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Devi selezionare almeno una stampante."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Impossibile trovare la stampante <b>%1</b> nel file printcap."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Selezione modello stampante"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Nessun driver trovato (stampante grezza)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Stampante grezza"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Tipo di stampante non riconosciuto."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Errore interno: impossibile trovare il driver."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Il dispositivo driver <b>%1</b> non è compilato nel tuo GhostScript. Controlla "
-"l'installazione o usa un altro driver."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Selezione driver"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Impossibile scrivere i file associati al driver nella directory di spool."
+"<p>Sono stati trovati più driver per questo modello. Scegli il driver che "
+"vuoi usare. Potrai fare delle prove e cambiarlo se necessario.</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Stampante locale (parallela, seriale, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informazioni driver"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Stampante condivisa SMB (Windows)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Devi selezionare un driver."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Stampante di rete (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [raccomandato]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Stampante file (stampa su file)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nessuna informazione sul driver selezionato."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Prova stampante"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Produttore:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modello:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrizione:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Impostazioni GhostScript"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Prova"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impostazioni"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Profondità di colore"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adesso puoi provare la stampante prima di finire l'installazione. "
+"Utilizza il pulsante <b>Impostazioni</b> per configurare il driver della "
+"stampante e il pulsante <b>Prova</b> per provare la configurazione. Utilizza "
+"il pulsante <b>Indietro</b> per cambiare il driver (la configurazione andrà "
+"persa).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Opzioni GS aggiuntive"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Non è possibile caricare il driver richiesto:<p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Dimensione pagina"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"La pagina di prova è stata inviata alla stampante. Aspetta che la stampa sia "
+"terminata e poi fai clic sul pulsante OK."
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Pagine per foglio"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Non è possibile provare la stampante: "
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Margine sinistro/destro (1/72 di pollice)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante temporanea."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Margine superiore/inferiore (1/72 di pollice)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Non è possibile creare la stampante temporanea."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opzioni testo"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Invia EOF dopo l'operazione per espellere la pagina"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Aggiusta testo a scalini"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Collocazione"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Stampa veloce testo (solo stampanti non PostScript)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Configurazione stampante"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Nessuna opzione configurabile per questa stampante."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valore:"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP stampante"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valore stringa:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nessuna opzione selezionata"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Stampa poster</b> (attivo o inattivo). "
-"<p> Se attivi questa opzione, puoi stampare poster di diversa grandezza. La "
-"stampa apparirà nella forma di <em>\"porzioni\"</em> "
-"stampate su fogli piccoli che poi verranno unite assieme. <em>"
-"Se attivi questa opzione il <em>filtro di stampa poster</em> "
-"verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa finestra. </p> "
-"<p>Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna <em>\"poster\"</em> "
-"è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [<em>\"poster\"</em> "
-"è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file PostScript "
-"in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di grandi "
-"dimensioni.] </p> "
-"<p><b>Nota:</b> La versione standard di \"poster\" non funzionerà. Il tuo "
-"sistema deve disporre della versione modificata da una patch. Chiedi al "
-"fornitore del tuo sistema operativo di procurarti questa versione modificata, "
-"se non l'ha già fatto. </p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "File:"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Elemento selezione \"porzioni\"</b> "
-"<p>Questo elemento dell'interfaccia grafica <em>non è solo per visualizzare</em> "
-"le tue selezioni: ti consente inoltre di selezionare interattivamente le "
-"\"porzioni\" che vuoi stampare. </p> "
-"<p><b>Suggerimenti</b> "
-"<ul> "
-"<li>Fai clic su ciascuna \"porzione\" per stamparla.</li> "
-"<li>Per selezionare più \"porzioni\" da stampare assieme devi fare <em>"
-"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il "
-"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) <em> "
-"Fai attenzione</em> che l'ordine dei clic determina l'ordine con cui verranno "
-"stampate le diverse \"porzioni\". "
-"<li> </ul> <b>Nota 1:</b> L'ordine delle tue selezioni è indicato dal "
-"contenuto della casella di testo etichettata come <em>"
-"\"Porzioni da stampare\"</em>"
-"<p> <b>Nota 2:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
-"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
-"una. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Dimensione poster</b> "
-"<p>Seleziona la dimensione del poster che preferisci dal menu a discesa. </p> "
-"Le dimensioni disponibili sono tutte di fogli standard fino ad \"A0\". [A0 ha "
-"la stessa grandezza di 16 fogli A4, o \"84cm x 118.2 cm\".] </p> "
-"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della "
-"dimensione del poster. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano "
-"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.</p> "
-"<p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è solo "
-"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la "
-"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare <em>"
-"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il "
-"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic "
-"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine "
-"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata "
-"come <em>\"Porzioni da stampare\"</em>"
-"<p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
-"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
-"una. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Dimensione carta</b> "
-"<p>Questo campo indica la dimensione della carta su cui verranno stampate le "
-"\"porzioni\" del poster, vai nella scheda \"Generale\" di questa finestra e "
-"seleziona una dimensione dal menu a discesa.</p> Le dimensioni disponibili sono "
-"quelle standard supportate dalla tua stampante. Le dimensioni che supporta la "
-"stampante sono lette dalle informazioni del driver di stampa (come indicato nel "
-"file di descrizione stampante <em>\"PPD\"</em>). <em>"
-"Fai attenzione che la dimensione della carta che hai scelto potrebbe non essere "
-"supportata dal \"poster\" (esempio \"HalfLetter\") ma al contrario potrebbe "
-"essere supportata benissimo dalla stampante.</em> Se ti trovi di fronte a "
-"questo ostacolo, semplicemente scegli una dimensione pienamente supportata come "
-"\"A4\" o \"Letter\". "
-"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della "
-"dimensione della carta. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano "
-"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.</p> "
-"<p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è solo "
-"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la "
-"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare <em>"
-"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il "
-"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic "
-"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine "
-"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata "
-"come <em>\"Porzioni da stampare\"</em>"
-"<p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
-"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
-"una. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Driver DB"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selezione margine di ritaglio</b> "
-"<p>Lo slider ti consente di determinare un <em>\"margine di ritaglio\"</em> "
-"che verrà stampato in ogni \"porzione\" del tuo poster per aiutarti a tagliare "
-"i singoli pezzi come è necessario. </p> "
-"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda del margine "
-"di ritaglio impostato. Essa indica quanto spazio toglieranno i margini di "
-"ritaglio ad ogni \"porzione\" stampabile. "
-"<p><b>Fai attenzione</b> che i margini di ritaglio devono essere uguali o più "
-"grandi dei margini di stampa. Le caratteristiche della stampante sono descritte "
-"sotto la parola chiave <em>\"ImageableArea\"</em> del suo file di driver PPD. "
-"</p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Driver esterno"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Produttore"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selezione file"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Ordine e numero delle \"porzioni\" che devono essere stampate</b> "
-"<p>Questo campo mostra e ti permette di selezionare ciascuna \"porzione\" che "
-"dev'essere stampata e l'ordine di stampa. </p> Puoi modificare la casella di "
-"testo in due modi diversi: "
-"<ul> "
-"<li>Usando le anteprime qui sopra e facendo Shift+Clic per selezionare le "
-"\"porzioni\". </li> "
-"<li>Modificando direttamente la casella di testo. </li> </ul> "
-"<p>Quando modifichi il campo, puoi usare una sintassi del tipo \"3-7\" al posto "
-"di \"3,4,5,6,7\". </p> "
-"<p><b>Esempi:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>La stampa sarà rediretta su un file. Immetti il percorso del file che "
+"vuoi utilizzare per la redirezione. Utilizza un percorso assoluto (/.../...) "
+"o il pulsante sfoglia per una selezione grafica.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Stampa su file:"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Stampa &poster"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "La directory non esiste."
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "&Dimensione poster:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Dimensione supporto:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Benvenuto,</p><br><p>questa procedura guidata ti aiuterà a installare una "
+"nuova stampante sul tuo computer. Ti guiderà attraverso i vari passi del "
+"processo di installazione e di configurazione di una stampante per il tuo "
+"sistema. Ad ogni passo potrai sempre tornare indietro usando il pulsante "
+"<b>Indietro</b>.</p><br><p>Speriamo che questo strumento ti sia utile!</"
+"p><br><p align=right><i>La squadra di stampa di TDE.</i></p>"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Dimensione di &stampa:"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Successivo >"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Margine di &taglio (% del supporto):"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Precedente"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Numero di fogli da usare:"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Aggiunta guidata stampanti"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Collega/non collegare la dimensione del poster e di stampa"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modifica stampante"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Non è possibile trovare la pagina richiesta."
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "In coda"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fine"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "In attesa"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Selezione porta locale"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annullato"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema locale"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrotto"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallela"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriale"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Questa non è una stampante Foomatic"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Mancano alcune informazioni sulla stampante"
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona una porta rilevata valida o immetti direttamente l'URI "
+"corrispondente nello spazio sottostante.</p>"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margine superiore</b></p>. "
-"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine superiore di stampa nel "
-"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> "
-"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
-"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
-"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
-"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
-"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
-"margini definiti internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI vuoto"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "L'URI locale non corrisponde alla porta trovata. Continuare?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Scegli una porta valida."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Non è possibile rilevare porte locali."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informazioni sulla coda LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margine inferiore</b></p>. "
-"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine inferiore di stampa nel "
-"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> "
-"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
-"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
-"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
-"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
-"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
-"margini definiti internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+"<p>Immetti le informazioni sulla coda remota LPD; la procedura guidata le "
+"controllerà prima di proseguire.</p>"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Coda:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Mancano alcune informazioni."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margine sinistro</b></p>. "
-"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine sinistro di stampa nel caso "
-"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> "
-"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
-"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
-"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
-"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
-"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
-"margini definiti internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+"Impossibile trovare la coda %1 sul server %2. Vuoi continuare ugualmente?"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazioni generali"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margine destro</b></p>. "
-"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine destro di stampa nel caso "
-"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente.</p> "
-"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
-"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
-"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
-"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
-"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
-"margini definiti internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+"<p>Inserisci le informazioni sulla stampante o classe. Il <b>nome</b> è "
+"obbligatorio, la <b>collocazione</b> e la <b>descrizione</b> no (potrebbero "
+"anche non essere usate su alcuni sistemi).</p>"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Devi indicare almeno un nome."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Cambia unità di misura<b></p>. "
-"<p>Qui puoi cambiare l'unità di misura per i margini della pagina. Scegli tra "
-"Millimetri, Centimetri, Pollici o Pixel (1 pixel == 1/72 pollici). </p> </qt>"
+"Mettere degli spazi nel nome della stampante di solito non è una buona idea: "
+"ciò potrebbe impedire alla stampante di funzionare correttamente. La "
+"procedura guidata può togliere gli spazi dai nomi che hai immesso, e il "
+"risultato sarà %1; cosa vuoi fare?"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Casella margini personalizzati</b></p>. "
-"<p>Abilita questa casella se vuoi modificare i margini di stampa "
-"<p>Puoi cambiare le impostazioni dei margini in 4 modi: "
-"<ul> "
-"<li>Modificando le caselle di testo. </li> "
-"<li>Facendo clic sulle freccette delle caselle di testo. </li> "
-"<li>Muovendo la rotella del mouse. </li> "
-"<li>Trascinando con il mouse i margini nel riquadro di anteprima. </li> </ul> "
-"<b>Nota:</b> Le impostazioni dei margini non funzionano se carichi dei file, "
-"che contengano già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior "
-"parte dei file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per "
-"tutti i file di testo ASCII. È possibile inoltre che non funzioni con "
-"applicazioni non TDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il "
-"framework di TDEPrint. </p> </qt>"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Rimuovi gli spazi"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificazione utente"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Trascina margini\" </p>. "
-"<p>Usa il mouse per trascinare e impostare ciascun margine in questa finestra "
-"d'anteprima. </p> </qt>"
+"<p>Questo backend può richiedere un nome utente/password per funzionare "
+"correttamente. Seleziona il tipo di accesso da usare e inserisci il nome "
+"utente e la password se necessario.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Utilizza margini personalizzati"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Nome utente:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "In &alto:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimo (nessun nome/password)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "In &basso:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Account &ospite (login=\"guest\")"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "A &sinistra:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Account nor&male"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "A &destra:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Scegli un'opzione"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixel (1/72 pollice)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Il nome utente è vuoto."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Pollici (in)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Impostazioni stampante SMB"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimetri (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Ricerca"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimetri (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Stai per impostare una pseudo-stampante come tua impostazione personale "
-"predefinita. Questa impostazione è specifica a TDE e non sarà disponibile al di "
-"fuori delle applicazioni di TDE. Nota che ciò renderà semplicemente non "
-"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di TDE, "
-"e non dovrebbe impedirti di stampare normalmente. Vuoi veramente impostare <b>"
-"%1</b> come tua impostazione predefinita personale?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Gruppo di lavoro:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Alias:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Stampante:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Nome stampante vuoto."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Voce del printcap: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Nome utente: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel tuo PATH."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimo>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permesso negato."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informazioni sulla stampante di rete"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "La stampante %1 non esiste."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Indirizzo della stampante:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Errore sconosciuto: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Porta:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Esecuzione di lprm non riuscita: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Devi inserire un indirizzo della stampante."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Stampante di rete"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Numero di porta errato."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Stampante locale su %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Sottorete:"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Errore interno."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tempo massimo (ms):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Probabilmente non hai i permessi necessari per questa operazione."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Configurazione ricerca automatica"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Backend non supportato: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Specificazione di sottorete sbagliata."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile lpdomatic. Controlla che Foomatic sia "
-"installato correttamente e che lpdomatic sia installato in una posizione "
-"standard."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Tempo massimo specificato non valido."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Impossibile rimuovere il file driver %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Porta specificata non valida."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Stampante di rete (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Intero"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Driver IFHP (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Virgola mobile"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Nessun driver definito per questa stampante. Potrebbe essere una stampante "
-"grezza."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Valore predefinito:"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Driver comune LPRngTool (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Specifica di backend stampante non valida: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Opzione &persistente"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Il file printcap è un file remoto (NIS). Non può essere scritto."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Va&lori"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "V&alore minimo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Valore &massimo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Aggiungi valore"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Elimina valore"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Applica le modifiche"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Aggiungi gruppo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Aggiungi opzione"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Elimina oggetto"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Input da"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "O&utput su"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Pipe:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"Impossibile salvare il file printcap. Controlla di avere accesso in scrittura."
+"Una stringa di identificazione. Usa solo caratteri alfanumerici, spazi "
+"esclusi. La stringa <b>__root__</b> è riservata per uso interno."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Errore interno: nessun gestore definito."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Una stringa di descrizione. Questa stringa è mostrata nell'interfaccia e "
+"dovrebbe essere sufficientemente esplicita sul ruolo della corrispondente "
+"opzione."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
msgstr ""
-"Impossibile determinare la directory di spool. Controlla la finestra delle "
-"opzioni."
+"Il tipo dell'opzione. Determina il modo in cui l'opzione è presentata "
+"graficamente all'utente."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"Impossibile creare la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi "
-"necessari."
+"Il formato dell'opzione. Determina in che modo formattare l'opzione per "
+"l'inclusione nella riga di comando globale. Il tag <b>%value</b> può essere "
+"usato per indicare la selezione dell'utente. Sarà sostituito a tempo di "
+"esecuzione da una rappresentazione del valore dell'opzione."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
-"La stampante è stata creata ma il demone di stampa non può essere riavviato. %1"
+"Il valore predefinito dell'opzione. Per le opzioni non persistenti, non "
+"viene aggiunto niente alla riga di comando se l'opzione ha il valore "
+"predefinito. Se questo valore non corrisponde all'effettivo valore "
+"predefinito del programma sottostante, rendi persistente l'opzione per "
+"evitare effetti indesiderati."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
-"Impossibile rimuovere la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi "
-"di scrittura per questa directory."
+"Rende l'opzione persistente. Un'opzione persistente è sempre scritta sulla "
+"riga di comando, indipendentemente dal suo valore. È utile quando il valore "
+"predefinito scelto non corrisponde all'effettivo valore predefinito del "
+"programma sottostante."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Modifica voce printcap..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"L'intera riga di comando per eseguire il programma sottostante associato. "
+"Questa riga di comando è basata su un meccanismo di tag che vengono "
+"sostituiti a tempo di esecuzione. I segnaposti supportati sono:<ul><li><b>"
+"%filterargs</b>: opzioni del comando</li><li><b>%filterinput</b>: "
+"specificazione dell'input</li><li><b>%filteroutput</b>: specificazione "
+"dell'output</li><li><b>%psu</b>: la dimensione della pagina in maiuscolo</"
+"li><li><b>%psl</b>: la dimensione della pagine in minuscolo</li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"Solo un esperto amministratore di sistema dovrebbe modificare manualmente una "
-"voce del printcap. Questa azione potrebbe impedire di stampare. Vuoi "
-"continuare?"
+"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di "
+"input da un file. Usa il tag <b>%in</b> per rappresentare il nome del file "
+"di input."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tipo di spooler: %1"
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di "
+"output su un file. Usa il tag <b>%out</b> per rappresentare il nome del file "
+"di output."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Driver APS (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Specificazione dell'input quando il programma sottostante legge i dati di "
+"input dal suo standard input."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Impossibile creare la directory %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Specificazione dell'output quando il programma sottostante scrive i dati di "
+"output sul suo standard output."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Elemento mancante: %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"Un commento sul programma sottostante, che può essere visto dall'utente "
+"tramite l'interfaccia. Questa stringa di commento supporta alcuni tag HTML "
+"di base, come &lt;a&gt;, &lt;b&gt; o &lt;i&gt;."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Impossibile creare il file %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Nome identificativo non valido. Non sono permesse stringhe vuote o la "
+"stringa \"__root__\"."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Il driver APS non è definito."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nuovo gruppo"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nuova opzione"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Impossibile rimuovere la directory %1."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Modifica comando per %1"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operazione non supportata."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Impostazioni tipo &MIME"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Sconosciuto (voce non riconosciuta)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Formati di &input supportati"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Coda remota (%1) su %2"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Modifica comando..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Voce non riconosciuta."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Formato di output:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Spooler"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nome identificativo:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Impostazioni spooler"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Stampante_PS"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nuovo comando"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Generatore file PostScript"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Modifica comando"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Comando di stampa vuoto."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Regolazioni"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Usa co&mando:"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nome comando"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Immetti un nome identificativo del nuovo comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Selezione pagina</b></p> "
-"<p>Qui puoi scegliere se stampare solo alcune pagine dell'intero documento. </p> "
-"</qt>"
+"Esiste già un comando di nome %1. Vuoi continuare e modificare quello "
+"esistente?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Errore interno. Impossibile trovare il driver XML per il comando %1."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "non definito"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "non permesso"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Non disponibile: requisiti non soddisfatti)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Ricerca"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Ricerca nella rete:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Sottorete: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-" <qt><b>Tutte le pagine:</b> Scegli \"Tutto\" per stampare l'intero documento. "
-"Questa è l'opzione predefinita. </p> </qt>"
+"Stai per effettuare la ricerca all'interno di una sottorete (%1.*) che non "
+"corrisponde alla sottorete attuale di questo computer (%2.*). Vuoi "
+"effettuare ugualmente la ricerca all'interno della sottorete specificata?"
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Ricerca"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Seleziona comando"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nessuna anteprima disponibile"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Pagina corrente:</b>"
-"<p>Scegli <em>\"Attuale\"</em> se desideri stampare la pagina attualmente "
-"visibile nel programma TDE.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> questa casella è disabilitata se stampi da programmi non TDE "
-"come Mozilla o OpenOffice.org, perché TDEPrint non è in grado di capire quale "
-"pagina del documento stai attualmente guardando.</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Margine superiore</b></p>. <p>Questo campo ti consente di "
+"impostare un margine superiore di stampa nel caso in cui l'applicazione di "
+"stampa non lo faccia già internamente. </p> <p>L'impostazione funziona, ad "
+"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e "
+"Konqueror. </p> <p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è "
+"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste "
+"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per "
+"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella "
+"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando "
+"di CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # usa valori da \"0\" o "
+"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Intervallo pagine:</b> Scegli un \"Intervallo di pagine\" per stampare "
-"soltanto una porzione del documento. Il formato è <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Esempio:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"stampa le pagine 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 del tuo documento.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # esempio: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Margine inferiore</b></p>. <p>Questo campo ti consente di "
+"impostare un margine inferiore di stampa nel caso in cui l'applicazione di "
+"stampa non lo faccia già internamente. </p> <p>L'impostazione funziona, ad "
+"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e "
+"Konqueror. </p> <p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è "
+"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste "
+"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per "
+"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella "
+"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando "
+"di CUPS:</em> <pre> -o page-bottom=... # usa valori da \"0\" o "
+"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Insieme di pagine:</b> "
-"<p>Scegli <em>\"Tutte le pagine\"</em>, <em>\"Pagine pari\"</em> o <em>"
-"\"Pagine dispari\"</em> se desideri stampare una selezione di pagine "
-"corrispondente a queste caratteristiche. L'impostazione predefinita è <em>"
-"\"Tutte le pagine\"</em>.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> se combini una selezione di un <em>\"Intervallo di pagine\"</em> "
-"con un <em>\"Insieme di pagine\"</em> di tipo <em>\"pari\"</em> o <em>"
-"\"dispari\"</em>, otterrai solo le pagine pari o dispari all'interno "
-"dell'intervallo originariamente selezionato. Ciò è utile se vuoi stampare un "
-"intervallo di pagine in modalità fronte/retro su una stampante solo fronte. In "
-"questo caso puoi caricare la carta nella stampante due volte; la prima volta, "
-"scegli \"pari\" o \"dispari\" (a seconda del modello della stampante), la "
-"seconda volta scegli l'altra opzione. Potrebbe essere necessario usare "
-"l'opzione <em>\"Inverso\"</em> per invertire l'ordine di stampa una delle due "
-"volte (a seconda del modello della stampante).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # esempio: \"odd\" o \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Margine sinistro</b></p>. <p>Questo campo ti consente di "
+"impostare un margine sinistro di stampa nel caso in cui l'applicazione di "
+"stampa non lo faccia già internamente. </p> <p>L'impostazione funziona, ad "
+"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e "
+"Konqueror. </p> <p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è "
+"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste "
+"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per "
+"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella "
+"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando "
+"di CUPS:</em> <pre> -o page-left=... # usa valori da \"0\" o "
+"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Impostazioni stampa:</b> Qui puoi determinare il numero di copie, "
-"l'ordine di stampa e la modalità fascicola per le pagine del tuo lavoro di "
-"stampa. (Nota: il numero massimo di copie consentito può essere limitato dal "
-"tuo sottosistema di stampa.)</p> "
-"<p>Il numero di copie predefinito è 1 </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # esempi: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # esempio: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # esempio: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Margine destro</b></p>. <p>Questo campo ti consente di "
+"impostare un margine destro di stampa nel caso in cui l'applicazione di "
+"stampa non lo faccia già internamente.</p> <p>L'impostazione funziona, ad "
+"esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o per stampare da KMail e "
+"Konqueror. </p> <p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è "
+"progettata per stampare con KOffice o OpenOffice.org, perché queste "
+"applicazioni (o meglio i loro utenti) dovrebbero già impostare i margini per "
+"conto loro. Inoltre non funziona con file PostScript o PDF, che nella "
+"maggior parte dei casi hanno i loro margini definiti internamente.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento "
+"dell'interfaccia di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando "
+"di CUPS:</em> <pre> -o page-right=... # usa valori da \"0\" o "
+"superiori. \"72\" equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Numero di copie:</b> Indica il numero di copie desiderate. Puoi "
-"aumentare o diminuire il numero facendo clic sulle frecce su o giù. Puoi anche "
-"scrivere direttamente il numero nel riquadro. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # esempi: \"5\" o \"42\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Cambia unità di misura<b></p>. <p>Qui puoi cambiare l'unità di "
+"misura per i margini della pagina. Scegli tra Millimetri, Centimetri, "
+"Pollici o Pixel (1 pixel == 1/72 pollici). </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Fascicola copie:</b> "
-"<p>Se la casella <em>\"Fascicola\"</em> è marcata (impostazione predefinita), "
-"l'ordine di stampa di un documento composto da più pagine sarà \"1-2-3-..., "
-"1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> "
-"<p>Se invece la casella <em>\"Fascicola\"</em> è disabilitata, l'ordine di "
-"stampa di un documento composto da più pagine sarà \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # esempio: \"true\" o \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Casella margini personalizzati</b></p>. <p>Abilita questa "
+"casella se vuoi modificare i margini di stampa <p>Puoi cambiare le "
+"impostazioni dei margini in 4 modi: <ul> <li>Modificando le caselle di "
+"testo. </li> <li>Facendo clic sulle freccette delle caselle di testo. </"
+"li> <li>Muovendo la rotella del mouse. </li> <li>Trascinando con il mouse "
+"i margini nel riquadro di anteprima. </li> </ul> <b>Nota:</b> Le "
+"impostazioni dei margini non funzionano se carichi dei file, che contengano "
+"già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior parte dei "
+"file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per tutti "
+"i file di testo ASCII. È possibile inoltre che non funzioni con applicazioni "
+"non TDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il framework di "
+"TDEPrint. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Ordine inverso:</b> "
-"<p>Se la casella <em>\"Inverso\"</em> è marcata, l'ordine di stampa di un "
-"documento composto da più pagine sarà \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", nel "
-"caso sia abilitata anche la casella <em>\"Fascicola\"</em> "
-"(l'impostazione predefinita).</p> "
-"<p>Se invece la casella <em>\"Inverso\"</em> è marcata ma la casella <em>"
-"\"Fascicola\"</em> non lo è, l'ordine di stampa di un documento composto di più "
-"pagine sarà \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # esempio: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>\"Trascina margini\" </p>. <p>Usa il mouse per trascinare e "
+"impostare ciascun margine in questa finestra d'anteprima. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "C&opie"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Utilizza margini personalizzati"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Selezione pagine"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "In &alto:"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Tutte"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "In &basso:"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "&Attuale"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "A &sinistra:"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Intervallo"
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "A &destra:"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixel (1/72 pollice)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Pollici (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimetri (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimetri (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Immetti le pagine o i gruppi di pagine da stampare, separandoli con una "
-"virgola (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Selezione del sottosistema di stampa</b> <p>Questa casella mostra (e "
+"consente di selezionare) il sottosistema di stampa da usare con TDEPrint. "
+"(Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere installato all'interno "
+"del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in grado di rilevarlo "
+"automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle distribuzioni Linux "
+"usano CUPS, il <em>Common Unix Printing System</em>.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Impostazioni di output"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&Sistema di stampa attualmente in uso:"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "Fascico&la"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Connessione corrente</b> Questa riga indica a quale server CUPS è "
+"attualmente connesso il computer per stampare e ottenere informazioni sulle "
+"stampanti. Per usare un altro server CUPS, fai clic su \"Opzioni di sistema"
+"\", poi scegli \"Server CUPS\" e inserisci le informazioni necessarie.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "In&verso"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Anteprima poster non disponibile. Probabilmente l'eseguibile <b>poster</b> "
+"non è installato correttamente oppure non hai la versione richiesta."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Cop&ie:"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(riga %1): "
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Tutte le pagine"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Pagine dispari"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Impostazioni server proxy RLPR"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Pagine pari"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Impostazioni coda LPD remota"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "&Insieme di pagine:"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Impostazioni proxy"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagine"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Usa server &proxy"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Nome host vuoto."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Nome coda vuoto."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Stampante non trovata."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Non ancora implementato."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Coda remota %1 su %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nessuna stampante predefinita"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "La stampante è definita in modo incompleto. Prova a reinstallarla."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante aggiungi file</b> "
-"<p>Questo pulsante chiama la finestra di apertura file per consentirti di "
-"scegliere il file da stampare. Nota che "
-"<ul>"
-"<li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF e molti altri formati grafici;"
-"<li>puoi scegliere vari file da più percorsi ed inviarli in stampa tutti "
-"insieme come \"lavoro multi file\".</ul> </qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pulsante aggiungi file</b> <p>Questo pulsante chiama la finestra di "
+"apertura file per consentirti di scegliere il file da stampare. Nota che "
+"<ul><li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF e molti altri formati grafici;<li>puoi scegliere vari file da "
+"più percorsi ed inviarli in stampa tutti insieme come \"lavoro multi file\"."
+"</ul> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante rimuovi file</b> "
-"<p>Questo pulsante rimuove il file evidenziato dalla lista di file da "
-"stampare.</qt>"
+" <qt> <b>Pulsante rimuovi file</b> <p>Questo pulsante rimuove il file "
+"evidenziato dalla lista di file da stampare.</qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante \"sposta in alto il file\"</b> "
-"<p>Questo pulsante sposta il file evidenziato in alto nella lista dei file da "
-"stampare.</p> "
-"<p>Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Pulsante \"sposta in alto il file\"</b> <p>Questo pulsante sposta "
+"il file evidenziato in alto nella lista dei file da stampare.</p> <p>Cioè "
+"cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante \"sposta in basso il file\"</b>"
-"<p>Questo pulsante sposta il file evidenziato in basso nella lista dei file da "
-"stampare.</p> "
-"<p>Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Pulsante \"sposta in basso il file\"</b><p>Questo pulsante sposta "
+"il file evidenziato in basso nella lista dei file da stampare.</p> <p>Cioè "
+"cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante apri file</b>"
-"<p>Questo pulsante prova ad aprire il file evidenziato, in modo da vederlo o "
-"modificarlo prima di inviarlo in stampa.</p> "
-"<p>Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente al "
-"tipo MIME del file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Pulsante apri file</b><p>Questo pulsante prova ad aprire il file "
+"evidenziato, in modo da vederlo o modificarlo prima di inviarlo in stampa.</"
+"p> <p>Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente "
+"al tipo MIME del file.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Lista dei file</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutti i file selezionati per la stampa. Puoi vedere i "
-"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da TDEPrint. Puoi "
-"riordinare l'ordine iniziale della lista con l'aiuto dei pulsanti con le frecce "
-"che si trovano sulla destra.</p> "
-"<p>I file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine "
-"in cui sono visualizzati.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> puoi selezionare più di un file. I file possono trovarsi in più "
-"posizioni. I file possono essere di tipi MIME diversi. I pulsanti sul lato "
-"destro consentono di aggiungere ulteriori file, di eliminare dalla lista i file "
-"già selezionati, di riordinare la lista (spostando in alto o in basso i file) e "
-"di aprire i file. Se apri un file, TDEPrint userà l'applicazione corrispondente "
-"al tipo MIME del file.</p> </qt>"
+" <qt><b>Lista dei file</b><p>Questa lista mostra tutti i file selezionati "
+"per la stampa. Puoi vedere i nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME "
+"determinati da TDEPrint. Puoi riordinare l'ordine iniziale della lista con "
+"l'aiuto dei pulsanti con le frecce che si trovano sulla destra.</p> <p>I "
+"file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine in "
+"cui sono visualizzati.</p> <p><b>Nota:</b> puoi selezionare più di un file. "
+"I file possono trovarsi in più posizioni. I file possono essere di tipi MIME "
+"diversi. I pulsanti sul lato destro consentono di aggiungere ulteriori file, "
+"di eliminare dalla lista i file già selezionati, di riordinare la lista "
+"(spostando in alto o in basso i file) e di aprire i file. Se apri un file, "
+"TDEPrint userà l'applicazione corrispondente al tipo MIME del file.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -7002,216 +6625,131 @@ msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
-"Trascina qui i file oppure utilizza il pulsante per aprire una finestra file. "
-"Lascia vuoto per <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Questa operazione non è implementata."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Non è possibile trovare la pagina di prova."
+"Trascina qui i file oppure utilizza il pulsante per aprire una finestra "
+"file. Lascia vuoto per <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"Non è possibile sovrascrivere le impostazioni di una stampante regolare con "
-"quelle di una speciale."
+"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di TDE. "
+"Ciò può succedere se provi a stampare con i permessi di un utente diverso da "
+"quello che ha eseguito l'accesso al sistema. Per continuare la stampa devi "
+"fornire la password di root."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Porta parallela n. %1"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Fornisci la password di root"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di TDE: %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Stato stampa - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr ""
-"Non è possibile trovare l'oggetto per la procedura guidata nella libreria di "
-"gestione."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Sistema di stampa"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr ""
-"Non è possibile trovare una finestra delle opzioni nella libreria di gestione."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autenticazione fallita (nome utente=%1)"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Nessuna informazione disponibile sul plugin"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Programmi per stampanti EPSON InkJet"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Nessuna anteprima disponibile"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Usa connessione diretta (potrebbe richiedere i permessi di root)"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Uno dei requisiti dell'oggetto comando non è soddisfatto."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Pulisci testi&na"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Stam&pa un motivo di prova ugelli"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Allinea la testina"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Livello &inchiostro"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "I&dentificazione stampante"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Errore interno: nessun dispositivo impostato."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Il comando non contiene il tag richiesto \"%1\"."
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Tipo di connessione non supportato: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lista opzioni driver (da PPD)</b>. "
-"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutte le opzioni dei "
-"lavori di stampa come indicato nel file della descrizione della stampante "
-"(PostScript Printer Description == PPD) </p> "
-"<p>Fai clic su ciascun elemento della lista e guarda nel pannello inferiore i "
-"valori possibili. </p> "
-"<p>Imposta questi valori come preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti "
-"posizionati sotto, per procedere:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei "
-"prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> registrerà in maniera permanente "
-"le impostazioni fino a che non le cambi. </li>. "
-"<li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>"
-"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il "
-"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> "
-"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta "
-"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. "
-"</li> "
-"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa "
-"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato con "
-"le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> "
-"<p><b>Nota.</b> Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver "
-"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> "
-"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata "
-"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> "
-"</qt>"
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
+msgstr ""
+"Un processo escputil è ancora in esecuzione. Devi aspettare che finisca "
+"prima di continuare."
-#: driverview.cpp:71
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-" <qt> <b>Lista dei valori possibili per le opzioni driver (da PPD)</b>. "
-"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili per "
-"le opzioni di di stampa come indicato nel file della descrizione della "
-"stampante (PostScript Printer Description == PPD) </p> "
-"<p>Imposta il valore che preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti "
-"posizionati sotto, per procedere:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei "
-"prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> registrerà in maniera permanente "
-"le impostazioni fino a che non le cambi. </li>. "
-"<li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>"
-"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il "
-"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> "
-"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta "
-"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. "
-"</li> "
-"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa "
-"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato con "
-"le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> "
-"<p><b>Nota.</b> Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver "
-"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> "
-"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata "
-"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> "
-"</qt>"
+"L'eseguibile escputil non è stato trovato nel tuo PATH. Assicurati che gimp-"
+"print sia installato e che escputil sia nel tuo PATH."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Esporta..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Errore interno: impossibile avviare il processo escputil."
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si è verificato un errore durante il caricamento di %1. La diagnosi è:"
-"<p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operazione terminata con errori."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
+#: util.h:64
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Nella tua directory locale di TDE è stato trovato il file "
-"share/tdeprint/specials.desktop. Questo file probabilmente viene da una "
-"precedente installazione di TDE e deve essere rimosso per poter gestire le "
-"pseudo stampanti globali."
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Busta US #10"
-#: tdeprintd.cpp:176
-msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-msgstr ""
-"Alcuni dei file da stampare non sono leggibili dal demone di stampa di TDE. Ciò "
-"può succedere se provi a stampare con i permessi di un utente diverso da quello "
-"che ha eseguito l'accesso al sistema. Per continuare la stampa devi fornire la "
-"password di root."
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Busta US #10"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Fornisci la password di root"
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Stato stampa - %1"
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Sistema di stampa"
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Autenticazione fallita (nome utente=%1)"
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Segni pagine"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "&Manuale di %1"