summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po93
1 files changed, 87 insertions, 6 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
index d0c07ea04a5..8cdae8cf433 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kmail.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
@@ -2402,12 +2402,13 @@ msgstr ""
"dovresti fare molta attenzione.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2417,7 +2418,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7739,15 +7740,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "Genera libero/occu&pato e attiva gli avvertimenti per:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15794,3 +15796,82 @@ msgstr ""
#~ "Si raccomanda di lasciare attiva questa opzione per la massima "
#~ "integrità.\n"
#~ "</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt> <h3>Politica di notifica delle disposizioni sul messaggio (MDN)</h3> "
+#~ "<p>Le notifiche delle disposizioni sul messaggio (MDN), sono una "
+#~ "generalizzazione delle più comuni <b>ricevute di lettura</b>. L'autore "
+#~ "del messaggio richiede l'invio di una notifica delle disposizioni ed il "
+#~ "programma di posta del destinatario genera una risposta dalla quale il "
+#~ "mittente può venire a conoscenza di cosa è accaduto al suo messaggio. Le "
+#~ "disposizioni più comuni sono <b>visualizzato</b> (es. letto), "
+#~ "<b>eliminato</b> e <b>diffuso</b> (es. inoltrato).</p> <p>Sono "
+#~ "disponibili le seguenti opzioni per l'invio di MDN:</p> <ul> "
+#~ "<li><em>Ignora</em>: ignora ogni richiesta di notifica delle "
+#~ "disposizioni. Nessun MDN verrà inviato automaticamente (raccomandato).</"
+#~ "li> <li><em>Chiedi</em>: risponde alle richieste solo dopo aver chiesto "
+#~ "all'utente. In questo modo puoi inviare le MDN solo per alcuni messaggi e "
+#~ "rifiutare o ignorare gli altri.</li> <li><em>Nega</em>: invia sempre una "
+#~ "notifica <b>negato</b>. Questo è solo <em>un po'</em> meglio che inviare "
+#~ "sempre una MDN. L'autore del messaggio è sempre in grado di conoscere che "
+#~ "il messaggio è stato visualizzato, egli però non può sapere se è stato "
+#~ "eliminato o letto, ecc...</li> <li><em>Invia sempre</em>: invia sempre la "
+#~ "notifica delle disposizioni richiesta. Ciò significa che l'autore del "
+#~ "messaggio può sempre sapere quando il messaggio è stato letto ed in più "
+#~ "cosa gli è accaduto (visualizzato, eliminato, ecc...). Questa opzione è "
+#~ "fortemente sconsigliata, ma dato che può avere senso nei rapporti fra "
+#~ "clienti, è stata resa disponibile.</li></ul></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa impostazione definisce quali utenti che condividono questa "
+#~ "cartella dovrebbero avere dei periodi \"occupati\" nei loro elenchi "
+#~ "libero/occupato e dovrebbero vedere gli avvertimenti degli eventi o "
+#~ "compiti in questa cartella. L'impostazione si applica solo alle cartelle "
+#~ "Calendario e Compiti (per i compiti, questa impostazione è usata solo per "
+#~ "gli avvertimenti).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Casi d'uso: se il capo condivide una cartella con la sua segretaria, solo "
+#~ "il capo dovrebbe essere indicato occupato per le riunioni, quindi lui "
+#~ "dovrebbe scegliere \"Amministratori\", siccome la segretaria non ha "
+#~ "diritti di amministrazione sulla cartella.\n"
+#~ "D'altra parte se un gruppo di lavoro condivide un calendario per le "
+#~ "riunioni del gruppo, tutti i lettori della cartella dovrebbero essere "
+#~ "segnati come occupati per le riunioni.\n"
+#~ "Una cartella aziendale con eventi opzionali userebbe \"Nessuno\" perché "
+#~ "non si sa chi andrà a quegli eventi."